Генацвале что значит
Генацвале что значит
Гамарджоба, генацвале! Что означает эта фраза и почему ее не надо говорить при встрече
Кавказская пленница
🙋🏻♀️Меня зовут Юлия эта та что справа
🙇🏻♀️Пишу о Грузии: курорты, маршруты, отели, вино, люди, история, кухня
💆🏻♀️Два бизнес-проекта в Тбилиси и Батуми
Часто наблюдаю в Грузии ситуацию, когда приезжие в разговоре с грузинами направо и налево раздают «Гамарджоба, генацвале». Это известная фраза, которую ошибочно принимают за приветствие.
Не рекомендую говорить ее незнакомым людям, или тем, кого вы видите впервые, даже в шутку я слово «генацвале» не использую. Объясню почему.
Слово гамарджоба (не комарджоба) действительно означает «Здравствуйте». Причем, если перед вами уважаемый человек, старше вас по возрасту, незнакомый или вы здороваетесь с несколькими людьми, лучше сказать гамарджобат (прибавить букву т в конце).
И все, для приветствия достаточно. Уверяю вас, вы произведете впечатление просто тем, что правильно и к месту произнесли слово гамарджоба.
Часто говорят, что слово генацвале не переводится. Но это неправда, у него есть перевод. Просто слово настолько древнее, что правильный перевод «потерялся в веках».
Мой друг Вано Лапаури собирает урожай на своем винограднике в Кахетии. Фото из личного архива
Вот этот самый глагол გენაცვლები (генацвлеби) – «заменю тебя», что значит, в данном контексте «заменю тебя на смертном одре, в беде», и лежит в основе этой загадочной лексической единицы генацвале.
Зная смысл, теперь вы понимаете, почему не нужно говорить генацвале незнакомым людям или просто в шутку.
А вы знаете, что на самом деле значит выражение “Гамарджоба генацвале”?
Слова «гамарджоба» и «генацвале», наверное, неоднократно слышал каждый из нас. Их произносили герои известных кинофильмов, их можно услышать в речи грузин на улицах больших городов, увидеть в витрине магазина или на вывеске кафе. И эти слова известны не только гражданам бывших союзных республик, но и далеко за пределами этих стран, даже на других континентах, и везде их без ошибки соотносят с Грузией, а также понимают, что данное заведение является грузинским. Давайте разберемся, что же означают эти выражения и как они обрели такую широкую известность.
Как правильно произносить?
«Гамарджоба» в старых советских фильмах встречается с разным ударением: иногда на последний слог, а иногда — на предшествующий.
В этом состоит еще один плюс: чтобы научиться читать по-грузински, достаточно всего лишь изучить буквенно-звуковой состав языка. При чтении используется чисто фонетический принцип: здесь не будет сложных буквосочетаний, как в английском, а также ситуаций, когда под одной буквой прячутся несколько звуков, как в русском или украинском.
Гамарджоба – как переводится?
Интернет-ресурсы при получении соответствующего запроса выдадут в первую очередь ответы, что так по-грузински звучит формула приветствия. Многочисленные разговорники и словари, дающие английскую транскрипцию, оформляют ее как «gamarjoba».
Это слово не происходит от какого-либо другого. По легенде, оно означает «победа». Рассказывают, что один из древних повелителей страны, возвращаясь с персидской войны, увидел обращенные к нему вопрошающие взгляды крестьян и бодро воскликнул «Гамарджоба!». Смысл его высказывания был: «Победа за нами!». В такой формулировке радостная весть и распространилась по территории страны.
Тем не менее есть компоненты значения, по которым можно восстановить, что в далекие времена слово звучало иначе: «гамарджвеба». Однако строй языка с течением времени менялся, звуки видоизменялись, так и «гамарджвеба» постепенно стало звучать как «гамарджоба». Если вы собираетесь использовать его в качестве письменного приветствия, то пишите именно так — слитно. Раздельное написание, которое иногда встречается (гамар джоба) или вариант комар джоба или гомар джоба, является ошибочным.
Генацвале — что это такое?
Известна также фраза «гамарджоба генацвале». Перевести ее не получится, если не разобраться со второй частью. Перевод может звучать очень по-разному: сударь, товарищ, друг, уважаемый человек. Однако сами грузины считают, что точного перевода на русский язык для «генацвале» подобрать не получится. Есть мнение, что его можно трактовать даже как неприличное.
Получается, что фраза «гамарджоба генацвале» в переводе станет чем-то вроде пожелания: «Пусть твоя душа победит!». Все это словосочетание может служить дружелюбным приветствием. Если провести сравнение двух традиций, то в русской культуре при встрече желают здоровья, а в грузинской — победы.
Языковеды даже склонны думать, что «генацвале» несет некоторый философский подтекст. В его основе есть слово «цвла», который буквально означает «обмен». Таким образом, данное обращение можно трактовать как готовность заменить тебя, принять твою боль и даже ответить за твои грехи. Наиболее уместно оно в близких отношениях с человеком, особенно если он болен или находится в смертельной опасности. В таких ситуациях оно означает что-то вроде: «Я готов заменить тебя перед лицом этого несчастья».
Когда стоит употреблять это выражение?
Для аналогии можно вспомнить и русские выражения, которые невозможно дословно перевести ни на один иностранный язык, например «холоп» или «сударь». В грузинском языке немало выражений, которые отличаются по смыслу лишь своей эмоциональной окраской. И если среди русских или американцев распространены простые формы обращений между друзьями, вроде «привет» или «hello», то у грузин такого нет. Если они пишут кому-то «Гамарджоба генацвале», то это знак того, что отношения между собеседниками близкие и дружественные.
Что отвечать?
Туристы нередко спрашивают, как можно ответить на обращенное к ним приветствие жителей Грузии. Большинство отвечают по аналогии с культурными традициями других народов также «Гамарджоба» (как на русское обращение «Привет» мы отвечаем тоже «Привет»).
Если вы собираетесь пользоваться разговорником, обратите внимание и на то, что единое для русских выражение вежливости «извините» по-грузински разграничено на два аналога с разными значениями. Если вы просто обращаетесь к кому-то, употребляется вариант «Укацравад», а чтобы попросить прощения — «Бодиши». А утверждение «да» и вовсе имеет три формы. Какую из них употребить, будет зависеть от статуса собеседника: с уважением говорится «Диах», обычная форма — «Ки», в неформальной обстановке — «Хо».
Что означает слово «генацвале»?
Всегда думал, что слово «генацвале» означает в переводе с грузинского — товарищ, друг. Недавно спросил у знакомого грузина, высокообразованного, культурного человека, прекрасно знающего и грузинский, и русский языки, про значение термина. А тот задумался. Оказалось, что не так всё просто!
«Генацвале» — пожалуй, самое распространённое у нас грузинское слово. Самих грузин у нас часто в шутку и всерьёз называют генацвалями. Во многих городах, и не только российских, есть кафе и рестораны грузинской кухни с названием «Генацвале». Их посетители считают, что это слово означает «уважаемый» — по отношению к ним персонала.
Посмотрел в Интернете. Сайтов и ссылок со словом «генацвале» поисковики выдают много. В основном упоминаются те же рестораны, много ссылок и на литературные произведения, персонажи которых употребляют это слово.
Но нигде толком смысл слова «генацвале» не объясняется. Приводятся русские аналоги — друг, товарищ, уважаемый, брат, и даже нерусское — кунак. В паре ссылок предлагается значение этого слова — «возьму твою боль».
Так же часто, как «генацвале», у нас и по всему миру встречаются русские рестораны и магазины с названием «Сударь». Там так к посетителям и обращаются, выражая почтение. Напрашивается аналогия между этими двумя словами. Хотя русских, в отличие от грузин-генацвале или новозеландцев-киви, сударями в глаза и за глаза называют очень редко.
Более однозначное слово «сударь» в Интернете и словарях объясняется. Считается устаревшим вежливым, учтивым, а иногда ироничным обращением. Устаревшим, поскольку в советские времена было вытеснено словами «товарищ» или «гражданин», а в постсоветские многие сразу стали «господами» или так и остались «гражданами-товарищами». И сейчас у нас кого-нибудь скорее уж назовут «генацвале», чем «сударем».
Одна из версий происхождения слова «сударь» — сокращение от «государь». Это короче, чем произносить, например, «милостивый государь». В то же время, некоторые исследователи предполагают, что также теперь устаревшая частица «-с», присоединяемая к словам для придачи речи оттенка подобострастия, вежливости или ироничности («извольте-с»), является сокращением уже самого слова «сударь».
Но остаётся ощущение, что «генацвале» и «сударь» имеют всё-таки значения, далёкие друг от друга. Только названия современных ресторанов их и объединяют. Так что же означает это самое известное и непонятное за пределами Грузии грузинское слово?
А что же мне ответил мой друг-грузин? Сказал, что прямой перевод на русский звучит неприлично. Но не привёл этого перевода. После ещё некоторого раздумья он сказал, что по смыслу слово «Генацвале» можно перевести как «Душа моя».
Что ж, прямого русского аналога у слова «генацвале», похоже, нет. Может быть, поэтому это многозначное и красивое грузинское слово всё чаще у нас употребляется. Прижились же в русском языке многие иностранные слова.
Вы неправильно переводите слово “генацвале” всю свою жизнь: вот как надо
«Генацвале» – это наиболее известное слово, которое напрямую ассоциируется с Грузией. Именно так очень часто называют рестораны грузинской или кавказской кухни в разных городах России и других странах. Да и самих грузин нередко именуют «генацвалями». Многие думают, что само слово переводится как «уважаемый». Но так ли это, попробуем выяснить.
Как переводится?
На самом деле точного перевода слова «генацвале» нет ни в одном словаре мира.
Самая распространенная трактовка термина – «друг или товарищ». Но в реальности, это далеко не так.
Русские люди каждый день здороваются, чтобы другой человек стал более здоровым и добавил к своей жизни несколько годов. Грузинскую фразу «гамарджоба, генацвале» нельзя перевести так дословно, в нем скрыто множество смыслов. Например, победить трудности и преодолеть любые тяготы, принять правильные, взвешенные решения.
Шен Генацвале — это желание заменить человека, когда в его жизнь приходят тяжкие испытания. Более распространенный перевод слова — выражение любви и благодарности к человеку.
Когда уместно применять?
Мужчина может обратиться к женщине со словом “генацвале”, только если она близкий ему человек (родственник, жена). Такое же обращение уместно к своим детям.
Мужчины между собой это слово не произносят, чтобы не оскорбить друг друга. Женщине также следует осторожно отнестись к такому обращению: никому постороннему она его не говорит.
Однако, на самом деле, сейчас этим словом общаются между собой все – знакомые и незнакомые, мужчины и женщины и т. д. Не удивляйтесь, что каждый будет обращаться к вам этим слово, это они по доброте душевной, а не с желанием оскорбить.
Уникальность грузинского языка и выражение «Гамарджоба, генацвале!», которое невозможно полностью перевести на русский язык. На madloba вы найдёте точное значение. А если увидите на улицах Грузии “Гамарджоба” — смело заходите, ведь за дверями будут скрываться гастрономические тайны вкусной кухни этой страны.
Всё об уникальности грузинского языка⬇️
Есть такие слова, которые мы понимаем даже на том языке, который не знаем. Зачастую на территории России мы слышим различные иноязычные слова, но, каким-то необычным образом, мы всё же догадываемся об их значении.
В каждом языке мира есть слова, которые нельзя с точностью перевести на другой язык. Как, например, невозможно перевести на другие языки русские слова «холоп» и «сударь», так невозможно полностью объяснить грузинское словосочетание «Гамарджоба генацвале». Каждый будет понимать его по-своему. «Гамарджоба генацвале» — это фраза из грузинского языка, которую знает практически каждый. А как она звучит по-русски? Значит ли она для русских людей тоже самое, что и для грузин? Чтобы разобраться в этих вопросах, нужно окунуться глубоко в историю Грузии.
История происхождения
Не все представители грузинского народа помнят эту историю, но, благодаря сохранившимся записям, мы можем её очень подробно рассказать.
Итак, существует древняя легенда. Она повествует об одном великом грузинском царе, который однажды возвратился с войны. Народ молча смотрел на него. В их глазах застыл всего один вопрос: «Победа?». Тишину прервал звонкий и радостный голос царя «Гамарджвеба!», что означало: «Мы победили!».
Грузинские войска часто вели сражения со своими соседями. И всегда, перед боем, они желали друг другу победы. Так и закрепилось за словом «гамарджвеба» понятие «победа».
Что значат эти слова на русском языке?
Спустя столетия грузинский язык претерпел некоторые изменения, в результате чего «гамарджвеба» плавно преобразовалось в «гамарджоба» и стало означать приветствие. Отследить линию изменений слова можно в старых грузинских фильмах. В каждом из них слово «гамарджоба» имеет своё значение, в зависимости от контекста, и звучит по-разному.
В русском языке слово «здравствуйте» — значит желать здоровья тому, к кому ты обращаешься, в то время как «гамарджоба» — значит желать успехов и победы над всеми трудностями, и на протяжении всего дня делать правильный выбор.
«Генацвале» в русском языке трактуется абсолютно по-разному. Вот несколько трактовок:
В конечном счёте, оно выступает обращением к близкому человеку, доброму другу, тому, с кем вы состоите в близких дружеских отношениях.
«Генацвале» происходит от слова «цвла», что на русском звучит как обмен. Если углубиться в смысл слова «генацвале», можно понять, что человек выражает свое согласие встать на место того, к кому он обращается. Перенять на себя его боль и страдания, болезни и грехи.
Не стоит путать его со словом «кацо». Кацо — полная противоположность «генацвале». В русском языке оно трактуется как «знакомый». Прежде чем обращаться к кому-то, подумайте, а действительно ли он является для вас генацвале, а не кацо?
Соединив два слова мы получаем «гамарджоба генацвале», что на русском языке будет звучать как «здравствуй, добрый друг». Вот что говорят друг другу при встрече грузины, что слышат они от туристов, которые приезжают в Грузию, вот что значат вывески магазинов, ресторанов и кафе.
Приглашаем для общения про Грузию
Орфография этих слов по-грузински
Латинскими буквами первое слово этого словосочетания пишется как «gamarjoba». Но всегда ли оно написано правильно? Конечно же не всегда! Гамарджоба — это единое целое слово, но иногда в написании его разделяют на две части «Гамар» и «Джоба», что совершенно противоречит грамматике.
Существует ряд частиц, которые грузины используют в разговоре для определения статуса собеседника:
Фонетика грузинского языка
Каждый человек произносит слово «гамарджоба» по-разному. Ударение ставится в разных частях слова. Это вызывает противоречие между людьми, которые говорят на грузинском языке. А как же правильно?
По сравнению с другими языками, например, с французским, где ударение чаще всего ставится на последний слог, в грузинском языке ударение выражается не так четко. Таким образом, все слоги являются равно ударными.
Уникальность грузинской литературы
Во всем мире на грузинском языке разговаривают около 4 миллионов человек, но этот язык считается одним из самых древних. До наших времен сохранились старинные летописи, произведения литературного искусства, подтверждающие это.
Первые записи датируются V веком н.э., а главная поэма грузинского народа “Витязь в тигровой шкуре” – XII в. Именно уникальность и неповторимость грузинского языка позволило так многогранно описать события в поэме. Никакой перевод не сможет полноценно передать все эмоции и тонкости грузинской речи.
Особенности возникли из-за заимствований из арабской, турецкой и русской речи. Территория Грузии не раз подвергалась нападениям, многие годы над ней царствовали и персидские, и турецкие шейхи. Все это сказалось на формировании разного наречия в регионах страны.
Вот мы и раскрыли небольшую тайну фразы «Гамарджоба генацвале» и научили вас, как правильно говорить её на грузинском языке. Будьте очень внимательны и не допускайте ошибок в произношении новых для вас слов. Если же вы всё-таки ошиблись, то не переживайте, местные люди очень гостеприимны, они всегда вас поправят, а, может быть, и научат новым словам. Теперь вам осталось только посетить эту замечательную страну.
А если, прогуливаясь по улице прекрасного города, вам захочется перекусить, и вы увидите вывеску “Гамарджоба” — смело заходите. За дверями скрываются гастрономические тайны грузинской кухни, попробовав которую вы точно не останетесь равнодушными.
«Генацвале» — перевод
Генацвале и генацвали (груз.) — при обращении, выражение симпатии к адресату. Дословно понимается как «Когда беда придет к тебе, я возьму её на себя».
«Генацвале» — пожалуй, самое распространённое у нас грузинское слово. Самих грузин у нас часто в шутку и всерьёз называют генацвалями. Во многих городах, и не только российских, есть кафе и рестораны грузинской кухни с названием «Генацвале». Их посетители считают, что это слово означает «уважаемый» — по отношению к ним персонала.
По смыслу слово «Генацвале» можно перевести как «Душа моя», «Души в тебе не чаю».
Гамарджоба — это приветствие типа «здравствуйте», но если уж дословно переводить, то «победа» или же точнее «победы вам». Таким образом русские здороваясь желают здоровья, а грузины победы.
გენაცვალე Скажите пожалуйста, правильно написано это слово — ГЕНАЦВАЛЭ?
Слово «Генацвалэ» перевести невозможно, можно объяснить, но очень трудно.
«Генацвалэ» — это не слово, это понятие, я бы сказал философское.
«Шени чири мэ» — «возьму твою боль», а точнее «твоя зараза мне», как и армянский «Цавт танэм». Но это далеко не «Генацвалэ».
«Генацвалэ» — происходит от слова «цвла»-обмен. Поэтому, «Генацвалэ» более выражает моё согласие, желание быть обменом, заменой тебе. Часто это слово применяется очень любящим человеком по отношении к любимому больному или находящемуся в опасности человеку. И когда кто то находится в преддверии Суда Всевышнего, близкий ему и любящий его человек в порыве горя говорит «Генацвалэ» («Дагенацвлэ»), тем самым говоря «Я готов заменить тебя».
Из нескольких языков, которые я знаю, лишь в иврите (еврейский язык) я нашёл эдентичное понятие «Генацвалэ»=«Капара». Смыслы этих двух слов не просто похожи, а совпадают. На иврите, мне часто приходится слышать, когда иракская бабушка моих детей говорит им «Капара алэйха» — «Генацвалэ за тебя» — «Генацвалэ шена» — «Шен Дегенацвлэ». Еврейский «праздник» Кипур — Судный День. В этот день Всевышний взвешивает все деяния человека и заменяет все грехи добром сделанным, мэкапэр добром за грехи.
И Грузинские и Еврейские матери произносят эти слова детям своим, точно чувствуя смысл этого слова. Вот почему и я с детства так хорошо знаю (чувствую) смысл этого слова, и так затрудняюсь его перевести.
Так что, не разбрасывайтесь этим словом попусту! Произносите его лишь когда чувствуете то, что никакими словами выразить не сможете!
Воспользоваться моим обещанием?
Я свои обещания всегда выполняю! Всегда!
Но сказал там, если кому то это будет интересно, то объясню точный смысл и дословный перевод этого слова, этого многозначительного понятия.
Вот ты обратился и я с удовольствием объясню. Точнее даже повторю то свое давнее объяснение этого понятия на когда то действующем и бурлящем жизнью форуме Нукри.
Там я в основном занимался переводами прекрасных Грузинских песен. Этих переводов у меня на сегодняшний день уже 726.
А вот по этой ссылке можно найти то мое объяснение, много много лет тому назад, еще в 2006 году на страницах форума Нукри
http://www.nukri.org/index.php?module=v4bJournal&func=detail&id=603
Надеюсь это уже поможет и даст точную ориентировку этого понятия, а главное, заставит многих задуматься и не разбрасываться этим словом попусту.
Если нужно будет еще что то из подобного, я постараюсь помочь, в меру своих скудных возможностей.
С уважением,
Роман
Святая Земля
Простите, но от ответов здесь и вообще в инете, по поводу перевода слова Генацвале, даже волосы которых у меня уже нет, стоят дыбом! Не буду выражать свое. Но скажу коротко и понятно, все это чушь. Если речь идет о переводе.
Если вас заинтересует, и если форум этот еще жив, обещаю написать полный и понятный ответ на эту тему.
Только напишите мне на мэйл ritsa95h@gmail.com.
Душенька, Вы так правы, слово Генацвали для Грузинов, что то да и значит, я только сегодня попытался понять его смысл, даже и не ожидал на сколько эта национальность может быть человечной.
Что означает слово «генацвале»?
Всегда думал, что слово «генацвале» означает в переводе с грузинского — товарищ, друг. Недавно спросил у знакомого грузина, высокообразованного, культурного человека, прекрасно знающего и грузинский, и русский языки, про значение термина. А тот задумался. Оказалось, что не так всё просто!
«Генацвале» — пожалуй, самое распространённое у нас грузинское слово. Самих грузин у нас часто в шутку и всерьёз называют генацвалями. Во многих городах, и не только российских, есть кафе и рестораны грузинской кухни с названием «Генацвале». Их посетители считают, что это слово означает «уважаемый» — по отношению к ним персонала.
Посмотрел в Интернете. Сайтов и ссылок со словом «генацвале» поисковики выдают много. В основном упоминаются те же рестораны, много ссылок и на литературные произведения, персонажи которых употребляют это слово.
Но нигде толком смысл слова «генацвале» не объясняется. Приводятся русские аналоги — друг, товарищ, уважаемый, брат, и даже нерусское — кунак. В паре ссылок предлагается значение этого слова — «возьму твою боль».
Так же часто, как «генацвале», у нас и по всему миру встречаются русские рестораны и магазины с названием «Сударь». Там так к посетителям и обращаются, выражая почтение. Напрашивается аналогия между этими двумя словами. Хотя русских, в отличие от грузин-генацвале или новозеландцев-киви, сударями в глаза и за глаза называют очень редко.
Более однозначное слово «сударь» в Интернете и словарях объясняется. Считается устаревшим вежливым, учтивым, а иногда ироничным обращением. Устаревшим, поскольку в советские времена было вытеснено словами «товарищ» или «гражданин», а в постсоветские многие сразу стали «господами» или так и остались «гражданами-товарищами». И сейчас у нас кого-нибудь скорее уж назовут «генацвале», чем «сударем».
Одна из версий происхождения слова «сударь» — сокращение от «государь». Это короче, чем произносить, например, «милостивый государь». В то же время, некоторые исследователи предполагают, что также теперь устаревшая частица «-с», присоединяемая к словам для придачи речи оттенка подобострастия, вежливости или ироничности («извольте-с»), является сокращением уже самого слова «сударь». Грузия, Хевсуретия Фото: В. Кезлинг, личный архив
Но остаётся ощущение, что «генацвале» и «сударь» имеют всё-таки значения, далёкие друг от друга. Только названия современных ресторанов их и объединяют. Так что же означает это самое известное и непонятное за пределами Грузии грузинское слово?
А что же мне ответил мой друг-грузин? Сказал, что прямой перевод на русский звучит неприлично. Но не привёл этого перевода. После ещё некоторого раздумья он сказал, что по смыслу слово «Генацвале» можно перевести как «Душа моя».
Что ж, прямого русского аналога у слова «генацвале», похоже, нет. Может быть, поэтому это многозначное и красивое грузинское слово всё чаще у нас употребляется. Прижились же в русском языке многие иностранные слова.
Что такое по грузински «гамарджоба»
Сколько раз в жизни вы слышали слово «гамарджоба»? А «генацвале»? С большой долей вероятности можно утверждать, что, даже не бывая в Грузии жители крупных городов неоднократно слышали эти слова в разговорной речи грузин на улице и видели на многих витринах. Проходя мимо какого-либо ресторана или кафе в Москве, Питере, Париже или Нью-Йорке можно наткнуться на вывески с таким названием, которое пишется или на грузинском или на национальном языке соответствующей страны. Даже не зная значения слов и не владея знаниями грузинского, большинство туристов идентифицируют эти заведения, как ресторан грузинской кухни.
Попробуем разобраться, что означает по грузински гамарджоба, какое значение имеют другие распространенные грузинские слова и почему они являются столь значимыми.
История и этимология
Если в интернете написать запрос «гамарджоба», то большинство результатов будут указывать на то, что это грузинское приветствие. В английской транскрипции в различных разговорниках, словариках и других туристических буклетах и брошюрах это приветствие пишется как «gamarjoba».
Как таковой этимологии у слова нет. Если углубиться в историю его появления, то легенда повествует о том, что слово «гамарджоба» обозначает «победа». Возвращаясь с войны с персами, древний грузинский царь на немой вопрошающий взгляд крестьян воскликнул «Гамарджоба!», что значит «Мы победили»! Именно этим возгласом распространилась по всей Грузии радостная весть. В семантике правда есть свидетельства того, что первоначально слово произносилось как «гамарджвеба». Сегодняшний грузинский язык отличен от древнего, в результате чего «гамарджвеба» плавно трансформировалось в «гамарджоба». Именно так следует его написать при использовании в качестве приветственного обращения. С точки зрения орфографии слово является единым и неверно его раздельное написание (гамар джоба), которое можно иногда все-таки увидеть.
При изучении вопроса, что означает «генацвале» на грузинском, сложностей возникает еще больше. Большинство словарей слову «генацвале» дают такую трактовку как «друг, товарищ», но этому же значению соответствует и грузинское выражение «кацо». В отличие от кацо, генацвале является выражением более теплого и дружественного отношения к собеседнику, которое сродни российскому эквиваленту «дорогой, уважаемый, любимый». В некоторых источниках это слово переводят даже как романтичное «душа моя».
Употребляйте данное приветствие, когда точно уверены, что визави приходиться вам именно «геноцвале», а не новым знакомым «кацо».
Несмотря на то, что грузины хорошо понимают приветствие туристов «гамарджоба, генацвале», в русском переводе все же отсутствует соответствующее словосочетание идентично передающее его смысл.
Как невозможно на иностранные языки перевести аутентичные, но понятные для каждого русского человека слова «холоп» и «сударь», так нельзя найти и стопроцентного аналога слову «генеацвале».
Грузинский язык содержит огромное количество слов и выражений, отличие между которыми состоит в эмоциональной окраске их значения.
В отличие от русских и американцев у грузинов нет такой простой формы обращения как «привет» или «hello». Когда они пишут друг другу «гамарджоба, генацвале» это свидетельствует о близких и тесных дружественных взаимоотношениях.
Исследователи грузинского языка даже высказывают мысль, что генацвале это определенное понятие с философским подтекстом. Основу «генацвале» составляет слово «цвла», что дословно переводится как обмен. То есть в смысл «генацвале» вкладывают понятие выражающее согласие быть заменой тебе, взять твою боль и даже ответить за твои грехи. Его употребление наиболее уместно по отношению к любимому, близкому человеку – больному или находящемуся в смертельной опасности, свидетельствуя как бы «я готов стать на твое место, лишь бы тебя минуло это несчастье».
Если у русских распространенное приветствие «здравствуйте» означает пожелание здоровья и долгих лет жизни, то грузинское «гамарджоба, генацвале» трактуется множеством вариантов. Среди них присутствуют и пожелание победить все трудности и невзгоды в этот день и уверенность в том, что собеседник, к которому обращены данные слова, в этот день будет принимать правильные решения.
Произношение
Люди старшего поколения могут вспомнить не один советский фильм, где они слышали это словосочетание. Но что оно значит, вряд ли кто-то из них сможет описать. В этих фильмах слово «гамарджоба» произносится по-разному. В одних случаях ударение делается на последний слог, в других – на предпоследний. Ответ на вопрос «как правильно?» на первый взгляд неочевиден: правильно и так, и так. Дело в том, что в грузинском языке нет явно выраженных ударений в принципе, все слоги в слове являются равноударными. Поэтому можно произносить это слово в обоих вариантах.
Зная буквы, научиться читать по-грузински достаточно легко. Чтение проходит по фонетическому принципу. В грузинском языке отсутствуют сложные дифтонги как в английском, а также случаи, когда одна буква передает несколько звуков, как в русском или украинском.
Немного о популярном
Часто у туристов возникает вопрос, что нужно говорить в ответ на приветствие «гамарждоба, генацвале». Многие, не теряясь, отвечают так, как принято у большинства народов «привет-привет», значит должно быть «гамарджоба-гамарджоба». Но в Грузии ответ на гамарджоба будет звучать немного иначе – гагимарджос.
Интересно отметить, что однозначное в русском языке слово «извините» в грузинском имеет два аналога: укацравад употребляют в тех случаях, когда хотят обратить на что-то внимание, а бодиши – когда просят прощения. Утвердительная частица «да» по-грузински изменяется в зависимости от статуса собеседника: диах – уважительно, ки – стандартно, официально, хо – неформально.
Лучше узнать традиции Грузии и понять смысл всем известного «Гамарджоба, генацвале!» можно только после путешествия в эту удивительную страну!
Значение слова «генацвале»
генацва́ле
1. уважительное обращение, принятое у грузин
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: прикипать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Предложения со словом «генацвале»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «генацвале»
– Горю твоему, генацвале, помочь просто.
Слушай, генацвале, написи рэсэнзию.
– Вай, вай, генацвале, какой ты пригожий!
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Что означает фраза «гамарджоба генацвале»?
Интерес к культурным традициям и обычаям родины Давида Строителя и Руставели, в последнее время, несмотря на политические коллизии, достаточно велик.
А многие фразы, одна из которых присутствует в заданном вопросе, обладает такой широкой известностью, что даже создается впечатление о её естественной ассимиляции не только в русский, но и французский или английский языки.
«Гамарджоба» или «гамарджвеба»?
Словоформа обладает вполне себе исторической легендой о достойном лаконичном ответе грузинского царя, возвращающегося из дальнего военного похода, на немой вопрос во взгляде встретившегося путника – «Мы победили!», который молниеносно распространился по стране.
«Генацвале» или «кацо»?
Приветствуя малознакомого человека, грузины чаще употребляют расхожее «кацо».
Вместе с тем, полностью это словосочетание достаточно распространено в качестве приветствия.
Когда-то давно, отдыхая в этой солнечной стране, я заметил, что грузины при встрече с близким знакомым, как правило добавляют: «Рогор хар?» или более разговорно «Рогора хар?», что по-русски будет «Как ты?».
На что неизменно получают в ответ «каргад», что значит хорошо.
А вот о дословном переводе всего выражения «Гамарджоба, генацвале» на русский язык говорить не приходится ввиду просто-напросто отсутствия такового, идентично передающего его смысловую нагрузку.
Новое в блогах
Гамарджоба, генацвале! Что означает эта фраза и почему ее не надо говорить при встрече
Кавказская пленница
🙋🏻♀️Меня зовут Юлия эта та что справа
🙇🏻♀️Пишу о Грузии: курорты, маршруты, отели, вино, люди, история, кухня
💆🏻♀️Два бизнес-проекта в Тбилиси и Батуми
Часто наблюдаю в Грузии ситуацию, когда приезжие в разговоре с грузинами направо и налево раздают «Гамарджоба, генацвале». Это известная фраза, которую ошибочно принимают за приветствие.
Не рекомендую говорить ее незнакомым людям, или тем, кого вы видите впервые, даже в шутку я слово «генацвале» не использую. Объясню почему.
Слово гамарджоба (не комарджоба) действительно означает «Здравствуйте». Причем, если перед вами уважаемый человек, старше вас по возрасту, незнакомый или вы здороваетесь с несколькими людьми, лучше сказать гамарджобат (прибавить букву т в конце).
И все, для приветствия достаточно. Уверяю вас, вы произведете впечатление просто тем, что правильно и к месту произнесли слово гамарджоба.
Часто говорят, что слово генацвале не переводится. Но это неправда, у него есть перевод. Просто слово настолько древнее, что правильный перевод «потерялся в веках».
Мой друг Вано Лапаури собирает урожай на своем винограднике в Кахетии. Фото из личного архива
Вот этот самый глагол გენაცვლები (генацвлеби) – «заменю тебя», что значит, в данном контексте «заменю тебя на смертном одре, в беде», и лежит в основе этой загадочной лексической единицы генацвале.
Зная смысл, теперь вы понимаете, почему не нужно говорить генацвале незнакомым людям или просто в шутку.
«Гамарджоба, генацвале» — что означают знаменитые грузинские слова?
Каждый россиянин хоть раз в жизни слышал слово «гамарджоба». Однако не все знают его значение, и тем более его происхождение. Однако, старшее поколение, особенно те, кто застал Советский союз, с улыбкой на лице расскажут вам, что оно значит.
«Гамарджоба», как и «хачапури», «генацвале», «хмели-сунели» пришло прямиком из грузинского языка.
Благодаря популярному в СССР фильму «Мимино», о приключениях доброго грузинского пилота, в лексикон вошли также многие выражения, которые впоследствии стали крылатыми и до сих пор существуют в русском языке.
Так что же такое «гамарджоба»?
История возникновения
Даже не бывая в Грузии, с большой вероятностью можно сказать, что вы слышали это интересное слово. На улице из разговоров прохожих, в грузинских ресторанах, или на витринах в самых разных уголках нашей необъятной планеты.
Это слово так прочно закрепилось в повседневной жизни, что даже не обращаешь внимание кто и в какой момент его употребляет.
Однако, это тоже самое, если вы услышите «привет», «чао», «хэллоу» или «бонжур». Только «гамарджоба» — это приветствие по-грузински.
Среди грузин ходит интересная легенда о происхождении этого слова, которую часто рассказывают гиды туристическим группам.
Согласно этой истории, в древнее время жил один грузинский царь (имя его теперь окутано неизвестностью). Несколько лет от воевал с сильным врагом – с персами. И благодаря храбрости и мужеству своих солдат, грузинское войско одержало победу. И когда армия возвращалась домой, царь увидел вопрошающие взгляды своих подданных. В тот самый момент, правитель воскликнул «гамарджвеба», что означало «мы победили». Это радостная весть обрадовала грузинский народ и по всему царству пронеслось «гамарджвеба». С тех самых пор, «гамарджвеба» трансформировалось в «гамарджоба» и превратилось в национальное приветствие.
Интересно! С точки зрения правильного написания
«Гамарджоба» всегда пишется слитно. Раздельное употребление «гамар джоба» недопустимо.
Этимология слова также не известна. Вся история упирается в популярную легенду.
Однако, сами грузины редко употребляют данное приветствие.
Часто, в повседневной жизни, чтобы поздороваться с близкими или знакомыми, они употребляют:
— дила мшвидобиса — доброе утро!
— Дхэ мшвидобиса – добрый день!
— Саламо мшвидобиса – добрый вечер!
Факт! В грузинском языке не существует понятия «ударение». В этом языке не принято делать акцент на какой-то части слова. Все эмоции и значения выражаются интонационно. Это касается и приветствий.
Помимо популярного «гамарджоба»
из грузинского языка в общественную жизнь многих людей проникло и «генацвале». Очень часто эти два слова используются в речи вместе. И если значение «гамарджоба» теперь известно, то что значит второе?
«Генацвале» — это, своего рода, грузинское обращение. Употребляться это слово может к любому из жителей или даже туристу. Единственного верного перевода на русский язык у него нет. Часто его трактуют как друг, товарищ, уважаемый человек. Однако, по утверждению многих грузин, самое верное значение в русском языке грузинского слова «генацвале» — это «душа моя».
Получается, что «гамарджоба генацвале» по-русски будет значить как «здравствуй, друг»
Однако, если использовать дословный перевод, который опирается на легенду, то приветственное обращение «Гамарджоба генацвале» будет трогательно переводиться как: «пусть твоя душа победит».
Интересно! Грузинское приветственное обращение «гамарджоба генацвеле», своего рода — пожелание всего хорошего собеседнику. В русского языке есть аналогичное слово – «здравствуйте». Таким образом, мы не только приветствуем человека, но и желаем ему здоровья.
Однако, употреблять «генацвале» при знакомстве с каждым грузином не стоит. Все-таки в это слово вкладывают частичку своей души, и далеко не каждый грузин может оказаться для вас настоящим другом или генацвале.
Факт! Многие лингвисты отмечают, что в основе «генацвале» есть корень «цвла», что означает «обмен». Грузины – умный народ, поэтому неудивительно, что во многие свои слова они вкладывают философский подтекст. Это «цвла» обозначает, своего рода, обмен душами между двумя людьми, замена твоей боли и решение твоих проблем.
Очень часто у многих туристов возникает один вопрос, касательный этой темы: а как отвечать на подобное приветствие?
Итоги
Ведь среди русскоязычной публики не существует разграничений в приветствиях. На пресловутое «привет», все также отвечают «привет». А вот в грузинском языке есть особенность. На «гамарджоба» есть обычно многие отвечают «гагимарджос». Если донести простым языком, это ответное приветствие будет означать «привет и тебе».
Грузинский язык – один из самых красивых в мире, но тем не менее один из самых сложных. А его лексика таит не только историю грузинского народа, но и несет в себе великую кавказскую мудрость. И чтобы вникнуть в их культуру и традиции не хватит и нескольких лет. Грузия – это настоящая философия, которую ты должен познавать всю сознательную жизнь.
Что означает слово «генацвале»?
Меня как-то спросила девочка, увлекающаяся Грузией хинкали и вином, как переводится слово «генацвале». Я, признаться, ответил что в принципе ничего. А ей кто-то рассказал, что это переводится как друзья) И сейчас лингвистические исследования вместе с rino_ceronte по поводу связи грузинского языка с чеченским, кавказскими и всеми европейскими, привели на интересную ссылку.
Обычно это слово переводят как ласкательное прилагаетельное вроде МИЛЫЙ, МИЛОК, ДУШЕЧКА, ЛЮБИМЫЙ МОЙ и т.д. Цитируя «Бравого солдата Швейка», это слово можно с грубоватым Гашековским юмором перевести как существительное МИЛЯГА (Was ist das “MILYAGA” – das ist ganz auch als “Herr Feldfebel”!).
На самом деле все совершенно не так, и для перевода это слово надо «развинтить» как ДВУХЛИЧНУЮ ГЛАГОЛЬНУЮ форму:
Как же перевести на русский язык всю эту сложную сцену человеческих отношений? Можно предложить только нечто далекое от лаконичности исходного слова, не совсем складное для русского языка и по-восточному неуклюже пышное:
МНЕ ХОТЕЛОСЬ БЫ ЗАМЕНИТЬ ТЕБЯ (во всем, что так трудно или неприятно тебе)
Для любителя грамматических игр рекомендую развинтить другие формы этого слова
«VENACVALE», «GENACVALOS», а также имеющую уже несколько иной смысл «MENACVALE». Задача не из самых простых!
Как переводится с грузинского гамарджоба Генацвале?
Что отвечать на Гамарджоба Генацвале?
Отвечать на грузинское приветствие нужно другим словом — «Гагимарджос». Конечно, никто не посмотрит на вас криво, если вы просто ответите «Гамарджоба».
Что значит Гамарджоба биджо?
Эту фразу произносит суровый Мимино, врываясь в московскую квартиру негодяя, который обесчестил его сестру. Насколько я понимаю, дословно эта фраза переводится так: «Здравствуй говоришь, молодой человек?!»
Что значит Генацвале перевод?
Что такое «Генацвале»? «Генацвале» – пожалуй, самое распространённое у нас грузинское слово. Во многих городах, и не только российских, есть кафе и рестораны грузинской кухни с одноимённым названием. Их посетители считают, что это слово означает «уважаемый» – по отношению к ним персонала.
Что говорят грузины когда пьют?
Первым тост произносит тамада, следом за ним тот же тост, но другими словами говорит мерикипе, потом, развивая ту же мысль, — другие мужчины. Если за столом пьют не вино, а пиво, то тосты должны быть исключительно шутливыми и произноситься в произвольном порядке.
Как переводится слово биджо?
В грузинском языке часто встречается слово биджо хотя в русско-грузинском словаре этого слова не найти. На самом деле это слово «бичи» (мальчик), которое произносится как обращение или окрик «бичо!». Но при этом слово трансформировалась в уличное сленговое обращение «биджо».
Как переводится с грузинского кацо?
Вам, наверное, интересно, что же означает это слово. Грузинское слово «кацо» переводят дословно как «друг». По другим версиям – это «мужчина», либо «человек».
На каком языке говорят гамарджоба?
На фестивале они познакомились с детской танцевальной парой из Грузии. С трудом общаясь, они смогли уловить только слово гамарджоба (груз. გამარჯობა), привет по-грузински.
Что означает слово Бичо?
Так назыв. слуги в Закавказье. Так называются в Закавказье слуги.
Как принято здороваться в Грузии?
Рукопожатиями при приветствии в Грузии обмениваются только мужчины. Касаться женщины при приветствии недопустимо. Младший из здоровающихся традиционно подает руку первым, при этом слегка отступая назад в знак уважения.
Как правильно произносить гамарджоба?
Часто у туристов возникает вопрос, что нужно говорить в ответ на приветствие «гамарждоба, генацвале». Многие, не теряясь, отвечают так, как принято у большинства народов «привет-привет», значит должно быть «гамарджоба—гамарджоба». Но в Грузии ответ на гамарджоба будет звучать немного иначе – гагимарджос.
Как грузины называют друг друга?
Лучший друг у грузин называется «джигари», что переводится как «внутренние органы». Для грузин жить без лучшего друга, то же самое, что жить без сердца.
Как переводится с армянского Цавт Танем?
Гамарджоба генацвале: какое значение имеет
Георгий Гелашвили — российский профессиональный хоккеист, выступает на позиции вратаря в карагандинском клубе «Сарыарка» (Казахстан) в Высшей хоккейной лиге. Георгий также известен под следующими прозвищами: Гела, Генацвале и Стабильный. Признавался лучшим голкипером Континентальной хоккейной лиги по результатам сезона 2008/09.
Узнаем что по-армянски значит джан? Перевод слова
В фильмах, где есть роль армянина, он обязательно скажет: «джан». Что по-армянски значит джан? Как употребляется это слово
В обиход простого человека приходит множество слов из разных языков. Не исключением стал и грузинский, из которого мы получили выражение «гамарджоба генацвале». Его ошибочно считают приветствием. Грузины утверждают, что дословно нельзя это словосочетание перевести, как «Здравствуй, друг». Разберемся в особенностях происхождения этих слов и дадим верную трактовку.
Гамарджоба
Сейчас грузины не удивятся если при встрече вы воскликните: «Гамарджоба генацвале!» Но, исходя из значения слов, это обращение будет неправильным. С точки зрения фонетики, ближе всего к слову «гамарджоба» располагается грузинское «гамарджвеба», что в переводе означает «победа». Многие трактуют его как «правое дело».
В качестве приветствия слово «гамарджвеба» впервые было использовано царем Грузии, возвращавшимся с войны с Персией. Согласно известной легенде, после войны он встретил крестьян, которые обратились к нему с немым вопросом, на что царь ответил: «Гамарджвеба!» Именно так весть о триумфе грузинской армии передавали по деревням и поселениям.
Генацвале
Точный перевод выражению «гамарджоба генацвале» нельзя дать, если не исследовать его вторую часть. Его переводят самыми разными способами: сударь, товарищ, друг, уважаемый человек. Коренные грузины говорят, что прямого перевода на русский язык слову «генацвале» нет. Кто-то даже утверждает, что истолковать его можно даже неприличным образом.
На сегодня «генацвале» является нормальным обращением ко всем грузинам. Они не считают его оскорбительным. Многие утверждают, что ближе всего по смыслу к нему словосочетание «душа моя». Таким образом, «гамарджоба генацвале» перевод имеет близкий к «победы твоей душе». Это словосочетание может использоваться в качестве приветствия. Русские при первом обращении желают здоровья, а грузины – победы.
Где можно встретить это словосочетание
«Гамарджоба генацвале» на сегодня является наиболее употребляемой грузинской фразой у русскоязычного населения планеты. Это словосочетание используется на туристических сайтах, в частушках, стихах, в рассказах о Грузии. Не так давно вышли даже путевые дневники одной из русских путешественниц под этим названием. В них она рассказывает о природе Грузии, кухне этой страны и сервисе в гостиницах. Такое распространение свидетельствует о том, что это иностранное выражение прижилось в нашей стране. Частично в этом виноваты популярные исполнители и большое количество людей, любящих кавказскую музыку в нашей стране.
Существует также песня «Гамарджоба генацвале», которая называется несколько иначе – «Гогия». Есть еще одно название – «Лезгинка». Именно благодаря ей, фразу стали использовать повсеместно. Многим нравится этот хит, собравший в себя несколько грузинских фраз, строки о Кавказе и прочий своеобразный юмор. В разное время исполнение этой композиции приписывали разным певцам, но считается, что произошел он от грузинских частушек. Тем не менее, если не обращать внимания на необычные рифмы, можно заметить в песне и смысловую часть. «Гогия» повествует о неразделенной любви между парнем и девушкой.
генацвале
Смотреть что такое «генацвале» в других словарях:
генацвале — сущ., кол во синонимов: 1 • дорогой (84) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Табачников, Модест Ефимович — род. 13 авг. 1913 в Одессе, ум. 31 янв. 1977 в Москве. Композитор. Засл. деят. иск. РСФСР (1976). В 1931 1936 обучался в Одесском музыкально театр. ин те им. Бетховена по кл. дирижирования, в 1946 1950 совершенствовался по композиции под рук. В.… … Большая биографическая энциклопедия
КИНО — Фильм это жизнь, с которой вывели пятна скуки. Алфред Хичкок Фильм не кусок жизни, а кусок пирога. Алфред Хичкок Кино искусство не для ученых, а для неграмотных. Вернер Херцог Фотография это правда. А кино это правда 24 кадра в секунду. Жан Люк… … Сводная энциклопедия афоризмов
Женатый холостяк (фильм) — Женатый холостяк Жанр Лирическая комедия Режиссёр Владимир Роговой Автор сценария Анатолий Шайкевич В главных ролях … Википедия
Русские слова грузинского происхождения — В статье описываются слова грузинского происхождения, которые прочно вошли в русский язык. Некоторые из слов приобрели в русском несколько иное как правило, более специфичное значение например, сакля, кинза, лобио. Содержание 1 Слова… … Википедия
Чемпионат СССР по шахматам 1937 — 10 й чемпионат СССР по шахматам проходил с 12 апреля по 14 мая 1937 года в Тбилиси. Турнирная таблица № Участники 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Очки Место 1 Григорий Левенфиш … Википедия
Грузинские слова в русском языке — В статье описываются слова грузинского происхождения, которые прочно вошли в русский язык. Некоторые из слов приобрели в русском несколько иное как правило, более специфичное значение например, сакля, кинза, лобио. Содержание 1 Слова общего… … Википедия
дорогой — Драгоценный, ценный; любимый, милый, ненаглядный, желанный, жемчужный. Дорого втридорога, по высокой (бешеной) цене; продавать что либо на вес золота, баснословно дорого. Эти товары жгутся (кусаются, щиплются), к этим товарам приступу нет.… … Словарь синонимов
Цаава, Григорий Александрович — Григорий Цаава Общая информация … Википедия
КАЦЮК — Давнее украинизированное прозвище людей, которых за пределами одесского языка в лучшем случае именуют дурацким словосочетанием «лица кавказской национальности». Термин К. образован от слова «кацо», являющимся наряду с «генацвале» традиционным… … Большой полутолковый словарь одесского языка
генацвале
Смотреть что такое «генацвале» в других словарях:
генацвале — генацв але (обращение) … Русский орфографический словарь
Табачников, Модест Ефимович — род. 13 авг. 1913 в Одессе, ум. 31 янв. 1977 в Москве. Композитор. Засл. деят. иск. РСФСР (1976). В 1931 1936 обучался в Одесском музыкально театр. ин те им. Бетховена по кл. дирижирования, в 1946 1950 совершенствовался по композиции под рук. В.… … Большая биографическая энциклопедия
КИНО — Фильм это жизнь, с которой вывели пятна скуки. Алфред Хичкок Фильм не кусок жизни, а кусок пирога. Алфред Хичкок Кино искусство не для ученых, а для неграмотных. Вернер Херцог Фотография это правда. А кино это правда 24 кадра в секунду. Жан Люк… … Сводная энциклопедия афоризмов
Женатый холостяк (фильм) — Женатый холостяк Жанр Лирическая комедия Режиссёр Владимир Роговой Автор сценария Анатолий Шайкевич В главных ролях … Википедия
Русские слова грузинского происхождения — В статье описываются слова грузинского происхождения, которые прочно вошли в русский язык. Некоторые из слов приобрели в русском несколько иное как правило, более специфичное значение например, сакля, кинза, лобио. Содержание 1 Слова… … Википедия
Чемпионат СССР по шахматам 1937 — 10 й чемпионат СССР по шахматам проходил с 12 апреля по 14 мая 1937 года в Тбилиси. Турнирная таблица № Участники 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Очки Место 1 Григорий Левенфиш … Википедия
Грузинские слова в русском языке — В статье описываются слова грузинского происхождения, которые прочно вошли в русский язык. Некоторые из слов приобрели в русском несколько иное как правило, более специфичное значение например, сакля, кинза, лобио. Содержание 1 Слова общего… … Википедия
дорогой — Драгоценный, ценный; любимый, милый, ненаглядный, желанный, жемчужный. Дорого втридорога, по высокой (бешеной) цене; продавать что либо на вес золота, баснословно дорого. Эти товары жгутся (кусаются, щиплются), к этим товарам приступу нет.… … Словарь синонимов
Цаава, Григорий Александрович — Григорий Цаава Общая информация … Википедия
КАЦЮК — Давнее украинизированное прозвище людей, которых за пределами одесского языка в лучшем случае именуют дурацким словосочетанием «лица кавказской национальности». Термин К. образован от слова «кацо», являющимся наряду с «генацвале» традиционным… … Большой полутолковый словарь одесского языка
Значение слова генацвале
Генацвале в словаре кроссвордиста
генацвале
Словарь русского языка Лопатина
Полный орфографический словарь русского языка
уважительное обращение, принятое у грузин
Юрий Дружников Медовый месяц у прабабушки, или Приключения генацвале из Сакраменто ru ru Black Jack FB Tools 2005-01-12 6246052C-D608-4F68-A111-F5854C8955BD 1.0
Несколько абзацев творческих мучений (читай монолог Гамлета, вставляя для колорита «вах», «бичо», » генацвале «).
Цикл микророманов «Медовый месяц у прабабушки, или Приключения генацвале из Сакраменто», «Потрепанный парус любви» и «Танго с президентом» искрится радостью и остроумием.
И поразительно, что в каждом случае у него подход свой — то по-русски пошутит, то с украинским говорком, с белорусским, а то и кавказское « генацвале » или «кацо» не забудет…
Тогда девушка снова окинула взглядом загадочного « генацвале » и при повторном визуальном осмотре обнаружила крохотный потертый чемоданчик, робко жмущийся к массивной ноге странного типа, а также своеобразие зеленовато-коричневой куртки визитера, напоминающей потертую спецовку.
Грузинский Язык для начинающих
Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле – появился в III веке н.э.
Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.
Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите 33 буквы – 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.
Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных – третий слог с конца.
В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений – песня Чакруло:
Грузинские диалекты
Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).
Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке
Русско – Грузинский разговорник с произношением
Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.
algre
Хорошего понемножку
Будем посмотреть
Всегда думал, что слово «генацвале» означает в переводе с грузинского – товарищ, друг. Недавно спросил у знакомого грузина, высокообразованного, культурного человека, прекрасно знающего и грузинский, и русский языки. А тот задумался. Оказалось, что не так всё просто!
«Генацвале» – пожалуй, самое распространённое у нас грузинское слово. Самих грузин у нас часто в шутку и всерьёз называют генацвалями. Во многих городах, и не только российских, есть кафе и рестораны грузинской кухни с названием «Генацвале». Их посетители считают, что это слово означает «уважаемый» – по отношению к ним персонала.
Посмотрел в Интернете. Сайтов и ссылок со словом «генацвале» поисковики выдают много. В основном упоминаются те же рестораны, много ссылок и на литературные произведения, персонажи которых употребляют это слово. Но нигде толком не объясняется, что означает «генацвале». Приводятся русские аналоги – друг, товарищ, уважаемый, брат и даже нерусское – кунак. В паре ссылок предлагается значение этого слова – «возьму твою боль».
Так же часто, как «генацвале», у нас и по всему миру встречаются русские рестораны и магазины с названием «Сударь». Там так к посетителям и обращаются, выражая почтение. Напрашивается аналогия между этими двумя словами. Хотя русских, в отличие от грузин-генацвале или новозеландцев-киви, сударями в глаза и за глаза называют очень редко.
Более однозначное слово «сударь» в Интернете и словарях объясняется. Считается устаревшим вежливым, учтивым, а иногда ироничным обращением. Устаревшим, поскольку в советские времена было вытеснено словами «товарищ» или «гражданин», а в постсоветские многие сразу стали «господами» или так и остались «гражданами»-«товарищами». И сейчас у нас кого-нибудь скорее уж назовут «генацвале», чем «сударем».
Одна из версий происхождения слова «сударь» – сокращение от «государь». Это короче, чем произносить, например, «милостивый государь». В то же время, некоторые исследователи предполагают, что также теперь устаревшая частица «-с», присоединяемая к словам для придачи речи оттенка подобострастия, вежливости или ироничности (извольте-с) является сокращением уже самого слова «сударь».
Но остаётся ощущение, что «генацвале» и «сударь» имеют всё-таки значения, далёкие друг от друга. Только названия современных ресторанов их и объединяют. Так что же означает это самое известное и непонятное за пределами Грузии грузинское слово?
А что же мне ответил мой друг – грузин? Сказал, что прямой перевод на русский звучит неприлично. Но не привёл этого перевода. После ещё некоторого раздумья он сказал, что по смыслу слово «Генацвале» можно перевести как «Душа моя».
Что ж, прямого русского аналога у слова «генацвале», похоже, нет. Может быть, поэтому это многозначное и красивое грузинское слово всё чаще у нас употребляется. Прижились же в русском языке многие иностранные слова.
11 фраз, которые вам понадобятся в Грузии 3
Приезжая в страну многие туристы учат Привет-пока-почем. И это очень правильно. Но для Грузии свой словарь надо чуть-чуть углУбить )) Как человек, всю жизнь проживший здесь позволю дать вам список необходимого ) Заучите, и будет вам счастье.
1) Эпическое международное «Гамарджоба»! 🙂 Это «здравствуйте». Знают наверно все и со времен советского союза. При этом слове начинают улыбаться все грузины и скидывать цены на 20 копеек 🙂 (Д и Ж старайтесь говорить одним звуком – как первая «дж» в слове Georgia, или как буква j в английском слове jam. В грузинском это один звук)
3) Мадлоба – «спасибо». Культура – она горы сдвигает, как и в любой стране.
4) Ра гирс – «сколько стоит». Выучите обязательно, этой фразой вы можете обвести пальцем продавца, который может принять вас за русского коренного жителя Грузии, но плохо говорящего на грузинском с сильным русским акцентом, такое бывает. И вам не взвинтят цену, как обычному туристу 🙂
7) Сакартвелос гаумарджос! – Да здравствует Грузия! Это как пароль, как объяснение в любви всей стране. «Сакартвело» переводится как «Грузия», самоназвание страны.
9) Генацвале – непереводимая игра слов местного диалекта 🙂 Сколько умов полегло при попытке перевести это заклинание. Как только не интерпретировали это слово – и сударь, и дорогой, и любимый, и друг – и это все правда, это все вместе.) Когда вам это говорят, вами в этот момент восхищаются.
11) Ме шен миквархар – я тебя люблю. Ну это на всякий случай, мало ли 🙂
Алаверды – узнайте значение важного во время грузинского застолья слова
В традициях кавказского застолья есть такое понятие как «алаверды» — специальное слово, которое произносит гость, когда хочет передать слово другому. Таким образом, получается «диалог в тостах». Алаверды, которые произносит тамада, сопровождаются именем того человека, которому передается слово. Тема тоста же задается тамадой. Разберемся с этимологией и значением.
Перевод на русский
Само слово «алаверды» является междометием и происходит из арабского языка, поэтому не совсем корректно переводить его с грузинского. Что касается этимологии, слово содержит два арабских корня «Аллах», что означает «Бог», и «верды» — «Дал». Из-за также можно увидеть, что слово пишется, как «Алла – верды». Таким образом, буквальным переводом с арабского «алаверды» будет «Бог дал». Что интересно, в русском же языке это выражение является существительным среднего рода и имеет ударение на последний слог. Как многие другие заимствованные слова, «алаверды» не склоняется.
Кроме вышеописанного случая использования, выражение также может употребляться тогда, когда человек просит слова среди большого количества людей. И третий возможный и самый распространенный в России вариант его использования — обозначение ответного действия. Это может быть подарок, полученный в ответ или же другая форма благодарности за какое-то дело.
Грузинское «алаверды»: что это значит?
Историю происхождения данного выражения связывают со святыней Алаверди, в частности выражение “Алаверди с тобой”, как вариант “Бог с тобой”. Другими словами – это благословение. Традиция зародилась в Кахетии, а затем распространилась по всей стране.
Со временем она стала связана с кавказскими застольными традициями и этикетом их проведения. В Грузии, например, не принято перебивать говорящего застольную речь. Это является моветоном. Важно поймать момент, когда человек закончил свой тост и хочет делегировать эту возможность другому. Именно для этого служит слово «алаверды», которое добавляет к концу своей речи говорящий.
ალავერდი შენთან ვარ – [ алаверди шентан вар]. Этим жестом передается право (благословение) произнести свой тост другому человеку.
В качестве примера можно вспомнить застолья, проводимые одним из самых известных грузинов в России — Сталиным. Нельзя было просто встать и сказать тост, как привыкли русские люди. Такого права надо было дождаться — присутствующие почитали родные традиции вождя и передавали слово, произнося «алаверды».
Если Вам выпала удача побывать на грузинском застолье, лучше подготовиться заранее и составить хороший тост. Потому что красивая торжественная речь — тоже грузинская традиция!
Значение имени Генацвале: друг.
Происхождение имени Генацвале: Грузинские имена.
Генацвале: характер, достоинства и недостатки
Совместимые имена с именем Генацвале
Смотрите также мужские и женские совместимые имена с именем Генацвале.
Число имени Генацвале
Число имени один (1) свойственен активным, энергичным, смелым людям, они уверены в своем успехе, всегда готовы к быстрым решениям и спонтанным действиям. Среди людей с именем Генацвале много успешных бизнесменов и предпринимателей. В то же время им характерно действовать в рамках уже выработанных шаблонов и стереотипов. Люди с именем Генацвале часто опираются на советы и достижения других людей, что позволяет делать вывод о большом потенциале развития собственных творческих задатков.
Камни числа 1 для имени Генацвале: янтарь, демантоид, топаз, флюорит, сердолик, авантюрин, гелиодор.
Планета (звезда) числа 1: Солнце.
Знаки Зодиака числа 1: Лев, Овен.
Удачные годы для имени Генацвале: 1900, 1909, 1918, 1927, 1936, 1945, 1954, 1963, 1972, 1981, 1990, 1999, 2008, 2017, 2026. Подробнее: имена года.
Значение букв в имени Генацвале
Перевод на латинницу имени Генацвале
G e n a t s v a l e
Смотрите также: фонетический разбор имени Генацвале.
Что значит слово биджо?
Что значит слово биджо?
В грузинском языке часто встречается слово биджо хотя в русско-грузинском словаре этого слова не найти. На самом деле это слово «бичи» (мальчик), которое произносится как обращение или окрик «бичо!». Но при этом слово трансформировалась в уличное сленговое обращение «биджо».
Как переводится гамарджоба биджо?
Насколько я понимаю, дословно эта фраза переводится так: «Здравствуй говоришь, молодой человек?!»
Что означает слово Кацо по грузински?
Грузинское слово «кацо» переводят дословно как «друг». По другим версиям – это «мужчина», либо «человек». Многие знают, что есть еще одно грузинское слово – «генацвале». Оно интерпретируется как «уважаемый друг», «душа моя» или «уважаемый человек».
Как переводится с грузинского гамарджоба Генацвале?
В этот раз автостопщица не раз услышала фразу «Гамарджоба, генацвале», что в переводе с грузинского означает «Здравствуй, дорогой!». …
Что ответить на гамарджоба Генацвале?
Большинство отвечают по аналогии с культурными традициями других народов также «Гамарджоба» (как на русское обращение «Привет» мы отвечаем тоже «Привет»). Однако это отчасти неверно. Отвечать на грузинское приветствие нужно другим словом — «Гагимарджос».
Как правильно говорить гамарджоба?
Да | Хо (вежл. — диах) |
---|---|
Здравствуйте | Гамарджоба (Гамарчоба), мн. ч. — Гамарджобат (гамарчобат) |
До свидания | Нахвамдис |
Пока | Джэрджэробит |
Доброе утро | Дила мшвидобиса |
Как на грузинском будет доброе утро?
Грузинский разговорник | |
---|---|
По-русски | Произношение |
Доброе утро | дила мшвидобиса |
Добрый день | гамарджобат |
Добрый вечер | саламо мшвидобиса |
Что ты делаешь на грузинском?
на грузинский язык: «რას აკეთებ» Что ты делаешь? აჳა, ეჲბპჲ ჟსმ.
Как ты на грузинском?
Приветствия и стандартные фразы | |
---|---|
Здравствуйте! | Гамарджбатт! |
Ты | Шэн |
Вы | Тквэн |
Они | Исини |
Что означает батоно с грузинского?
В современном языке ბატონი, в звательном падеже — батоно (ბატონო) используется как формула вежливости при обозначении мужчины по имени или при обращении к нему, аналогично словам «господин», «мистер», «сэр», «гер», «пан». Соответствующее обращение к женщине — калбатони (груз. ქალბატონი), в звательном падеже калбатоно.
Как грузины называют друг друга?
Отца грузины называют «мама», а мать – «деда». Дедушку же называют «папа». Лучший друг у грузин называется «джигари», что переводится как «внутренние органы». Для грузин жить без лучшего друга, то же самое, что жить без сердца.
Как пишется Грузия на грузинском?
Грузия (Республика Грузия) Гру`зия (Республика Грузия) — государство в центральной и западной части Закавказья.
Как называют себя грузины?
Литва официально изменила название Грузии на Сакартвело, как ее называют сами грузины Литва узаконила название Сакартвело для Грузии и изменит его в официальных документах. Ранее в стране название Сакартвело ввели как второе официальное для Грузии, ведь так ее называют сами грузины.
Почему грузины так называются?
Название Грузии связано с её историей С тех пор, жители Византии, ранее называвшие Грузию Колхидой и Иверией стали назвать её Георгия. Некоторые историки считают, что и само тогдашнее грузинское государство себя так называло.
Как называется Грузия сейчас?
В январе 2021 года Литва официально утвердила новое название Грузии, которое теперь будет использоваться в официальных документах, — Сакартвело. Именно так называют свою страну сами грузины. В мире страну чаще всего называют или русским словом «Грузия», или латинским » Georgia» (Джорджия или Георгия).
В каком регионе находится Грузия?
Почему штат Джорджия так называется?
Предположительно придумано американским политиком Джорджем Уиллингом в качестве розыгрыша; утверждалось, что название взято из шошонского языка и означает «Драгоценный камень гор». Название первоначально предлагалось для штата Колорадо, однако затем его происхождение было раскрыто.
В каком году основана Грузия?
9 апреля 1991 г.
Сколько лет грузинской нации?
История Грузии — это примерно пять-шесть тысяч лет. На каких-то исторических этапах предки нынешнего единого грузинского народа имели государства с различными названиями — Диаохи, Колхида, Иберия, Эгриси, Имерети, Абхазети, Картл-Кахети, Месхети и т.
Как образовалась Грузия?
Постепенное возрождение Грузии началось после объединения Картли и Кахети в 1762 году. В 1783 году между Россией и Грузией был подписан Георгиевский трактат. С 26 декабря 1991 года Грузия — независимое государство.
Значение имени Генацвале
Варианты толкований
Нумерология имени Генацвале
Значение букв в имени Генацвале
Г – щепетильность, непредсказуемость, жажда новых познаний. Для решения проблем используют самые нестандартные пути решения и учитывают все до мельчайших деталей. Обладатели буквы «Г» в имени отличаются тонкой душевной организацией и брезгливостью.
Е – коммуникабельность, проницательность, меркантильность и эгоизм. Обладатели этой буквы способны располагать людей к себе. Они одновременно просты и обаятельны. Постоянно стремятся к хорошей жизни, которую ценят дороже дружбы. Они хорошо реализуют себя в творческих профессиях. Являются интересными собеседниками.
Н – сильные, волевые и решительные личности. Достаточно трудолюбивые, однако не переносят монотонную и скучную работу. Умны, привлекательны, присутствует критическое мышление. Человек долго выбирает избранника, с которым он сможет прожить до конца дней. Любит заботиться о близких людях.
А – с нее начинается алфавит, и она символизирует начало, желание достигать успехов. Если у человека в имени есть эта буква, то он постоянно будет стремиться к физическому и духовному равновесию. Люди, чье имя начинается на «А», достаточно трудолюбивы. Они любят проявлять во всем инициативу и не любят рутину.
Ц – амбициозность, стремление всегда и во всем быть первым. Эти люди сами по себе достаточно романтичные и мечтательные особы. Они не способны долгое время находиться в одиночестве. В самых безнадежных ситуациях способны вселить надежду на светлое будущее.
В – общительность, оптимизм, любовь к природе и искусству. Люди с именами, которые начинаются на «В», выбирают профессии, связанные с творчеством. Они отличные музыканты, художники, модельеры и писатели. Несмотря на страстность, к выбору партнера подходят чрезвычайно ответственно и способны прожить всю жизнь с одним человеком.
Л – артистичные и изобретательные личности. В поступках предпочитают руководствоваться логическим мышлением. Умеют расположить к себе. В редких случаях самовлюбленные и с пренебрежением относятся к другим людям. Крайне тяжело переносят расставания с близкими людьми. Бывают излишне капризны и требуют повышенного внимания к своей персоне.
Имя как фраза
Имя Генацвале на английском языке (латиницей)
Генацвале
Значение имени Генацвале для человека, происхождение имени, судьба и характер человека с именем Генацвале. Национальность, перевод и правильное написание имени Генацвале. Какие цвета, обереги, планеты покровители и знаки зодиака подходят имени Генацвале? Подробный анализ и описание имени Генацвале вы сможете прочесть в данной статье абсолютно бесплатно.
В имени Генацвале 9 буквы. Такое количество букв говорит о том, что человек с таким именем склонен экономить энергию или, откровенно говоря, лениться. Таким особам подходит стиль и способ жизни кошачьих. Они любят ни о чем не заботиться, проводить свободное время максимально спокойно и размерено, при этом они должны быть уверены, что для достижения цели или потребности не нужно производить лишние движения. Скрытое значение и смысл имени Генацвале можно узнать после анализа каждой буквы.
Формула для вычисления числа имени: Генацвале
Происхождение имени Генацвале
История русского имени Генацвале. Откуда произошло имя Генацвале, и откуда вообще произошли большинство русских имен. В истории России и в её разные периоды будь то в средневековой Руси или Советского Союза, то и дело, появлялись новые имена, в дохристианское время были популярны имена Олег, Святослав, Мстислав, беляна, Млада, Забава, Велеслава, Болеслава, Добродея.
После того, как Русь крестили, вместе с религией вошли в обиход и новые имена, во множестве взятые из Византии (тогдашней Греции), которая была центром православия. После принятия православия в обиход активно вошли такие имена как: Антонина, Максимилиан, Василий, Варвара, Ангелина, Владислав и прочие.
На этой странице мы раскроем значение и смысл имени Генацвале, а также выясним возможные перспективы и советы относительно развития человека в личной жизни и в его профессиональной деятельности.
Змееносец – новый знак зодиака. Люди под данным знаком очень сильны, мужественны, особенно это выражено у женщин этого знака зодиака. Они идут, напролом достигая поставленной цели, не обращают внимание на неудачи и падения, не придают значимости осуждению окружающего мира.
Телец – знак зодиака. Тельцы от природы молчаливы, многое держат в себе, могут трезво рассуждать и оценивать ситуацию, интуитивны, обладают огромной силой воли. В состоянии спокойствия демонстрируют мягкость и терпение. Очень вспыльчив если задеть за живое. Не любят внешнее давление и способны долго удерживать обиду. Уверены в том, что являются особенными, знают обо всем лучше других и считают своим долгом объяснить собеседнику в чем тот неправ. От Овнов отличаются способностью принимать свою неправоту. После даже поблагодарят за то, что ему раскрыли глаза на очевидные вещи. Обладает сильным доверием, однолюбы, часто ошибаются и разочаровываются в людях.
Нумерология имени Генацвале поможет Вам узнать характер и отличительные качества человека с таким именем. Также можно узнать о судьбе, успехе в личной жизни и карьере, расшифровывать знаки судьбы и пробовать предсказывать будущее. В нумерологии имени Генацвале присвоено число – 1. Девиз единиц и этого имени в жизни: «Быть первым!».
Влияние на карьеру и профессию. Какую роль играет цифра 1 при выборе направления деятельности? Данное число говорит о высоком профессиональном уровне в узких и отдельных направлениях, часто данное направление может быть единственным в своей отрасли. Хорошим выбором для таких личностей будут направления менеджмента, предпринимательства, руководствующие должности.
Роль имени Генацвале в личной жизни. В меж половых отношениях отрицательные и положительные качества очень видоизменены, поэтому толковать их довольно сложно. Обладатели числа 1 в своей жизни часто импульсивные, хвастливые и самоуверенные личности. Каждая черта характера из перечисленных считается негативной, но при отношениях с противоположным полом они выглядят неоспоримыми достоинствами. Также твердые убеждения и склонность логически мыслить могут быть оценены как занудство или осторожность. Единица считается символом лидера, а они стараются найти в отношениях тепло, ласку и заботу. Обрести счастье такие люди могут с семерками, тройками, девятками, также стать их спутниками могут сдержанные шестерки и двойки.
Планета-покровитель имени Генацвале – Солнце. Число 1 является изначальным источником всего. Это число – составляющая любого другого числа. Это как правило сильные личности с лидерскими качествами, они зачастую импульсивны, но всегда обратят на себя внимание, придут к успеху в любой сфере. Люди с покровителем в роли Солнца стремятся заполучить власть, великодушны, справедливы, ответственны и инициативны. Такие личности могут создать успешный союз с людьми такого же числа.
Особое внимание уделяйте вещам, которые собираетесь приобрести. При создании стиля в одежде отдавайте предпочтение простому и строгому, важнее всего комфорт и сдержанность. Самое главное чтобы Вы выглядели опрятно и аккуратно, а яркая и праздничная одежда будет Вам не к лицу. Числом вашего облика является четверка. А практичность числа два отличается и манерой одеваться.
Вы тянетесь к гармонии и красоте во всех проявлениях. Поэтому самое важное для Вас при любых обстоятельствах сохранить два этих аспекта. Соответственно все, что может нарушить привычный для Вас порядок, вызывает только неприятные ощущения и отвращение. Но и ссориться с теми, кто смотрит на вещи по-другому, Вы не собираетесь, Вы придерживаетесь других принципов и попытаетесь при помощи дипломатичности и такта превратить врага в товарища. Это объясняет, почему количество друзей у вас значительно превышает количество врагов. Вы легко можете прийти к компромиссу и вызвать симпатию у того человека, который изначально был настроен негативно по отношению к Вам. Но помните, просто знать, что делать в той или иной ситуации недостаточно, важно действовать, а с этим у Вас часто бывают проблемы из-за нерешительности. Это не означает боязнь ответственности или робость, просто Вы пытаетесь найти лучший вариант. Жизненный опыт поможет избавиться от данного качества.
Вы постоянно чувствуете на себе ответственность за судьбу близких Вам людей. Вы можете найти решение для множества проблем, даже самых трудных, но только тогда, когда будете уверены, что Вас поблагодарят за труд и будут помнить о Ваших собственных интересах. В другом случае Вы быстро утратите интерес к подобным делам. Ваше число присваивает Вам долг в создании почвы, благодаря которой другие люди смогут чувствовать себя в безопасности и успешно вести дела. Вы часто придерживаетесь здравого смысла, откровенности, искренности и всегда готовы протянуть руку помощи. Вы добры к людям и ждете от них того же.
Любовь для Вас насущная и каждодневная необходимость, порой это неосознанно. Именно поэтому Ваше отношение к партнеру всегда выражается нежностью, которая порой обременяет, и заботливость, которая иногда граничит с навязчивостью. Однако Вы всегда твердо уверены, что все делаете правильно и ждете ответной реакции от партнера – восхищения и благодарности. Вы мнительны, легко уязвимы и обидчивы, поэтому Вас легко ранить или обидеть, часто раздражаетесь без видимой на то причины. Когда Вы длительное время находитесь без второй половинки, начинаете чувствовать неуверенность в том, что Вы по-настоящему счастливы. Вам необходимо найти человека, которому будет по душе ваша искренняя привязчивость и самоотверженная преданность. Такой союз будет действительно длительным и крепким.
Падеж | Падежный вопрос | Имя |
---|---|---|
Именительный | Кто? | Генацвале |
Родительный | Нет Кого? | Генацвале |
Дательный | Рад Кому? | Генацвале |
Винительный | Вижу Кого? | Генацвале |
Творительный | Доволен Кем? | Генацвале |
Предложный | О ком думаю? | Генацвале |
Гомар Джоба Перевод
Гамарджоба генацвале — что означает эта фраза. История происхождения и как правильно произносить.
Что значат эти слова на русском языке?
Спустя столетия грузинский язык претерпел некоторые изменения, в результате чего «гамарджвеба» плавно преобразовалось в «гамарджоба» и стало означать приветствие. Отследить линию изменений слова можно в старых грузинских фильмах. В каждом из них слово «гамарджоба» имеет своё значение, в зависимости от контекста, и звучит по-разному.
В русском языке слово «здравствуйте» — значит желать здоровья тому, к кому ты обращаешься, в то время как «гамарджоба» — значит желать успехов и победы над всеми трудностями, и на протяжении всего дня делать правильный выбор.
«Генацвале» в русском языке трактуется абсолютно по-разному. Вот несколько трактовок:
В конечном счёте, оно выступает обращением к близкому человеку, доброму другу, тому, с кем вы состоите в близких дружеских отношениях.
«Генацвале» происходит от слова «цвла», что на русском звучит как обмен. Если углубиться в смысл слова «генацвале», можно понять, что человек выражает свое согласие встать на место того, к кому он обращается. Перенять на себя его боль и страдания, болезни и грехи.
Не стоит путать его со словом «кацо». Кацо — полная противоположность «генацвале». В русском языке оно трактуется как «знакомый». Прежде чем обращаться к кому-то, подумайте, а действительно ли он является для вас генацвале, а не кацо?
Соединив два слова мы получаем «гамарджоба генацвале», что на русском языке будет звучать как «здравствуй, добрый друг». Вот что говорят друг другу при встрече грузины, что слышат они от туристов, которые приезжают в Грузию, вот что значат вывески магазинов, ресторанов и кафе.
Фонетика грузинского языка
Каждый человек произносит слово «гамарджоба» по-разному. Ударение ставится в разных частях слова. Это вызывает противоречие между людьми, которые говорят на грузинском языке. А как же правильно?
По сравнению с другими языками, например, с французским, где ударение чаще всего ставится на последний слог, в грузинском языке ударение выражается не так четко. Таким образом, все слоги являются равно ударными.
Итак, разобравшись с историей происхождения, значением, орфографией и фонетикой данной фразы, остаётся один вопрос: “А что говорить в ответ?”. Многие люди в растерянности совершают большуюговоря в ответ «гамарджоба-гамарджоба», что подразумевается как «здравствуйте-здравствуйте». Нет, не всё так просто. На этот счёт у грузин есть ещё одно слово — «гагимарджос». В переводе на русский язык это слово звучит как «вам победы». Существует версия, что «гагимарджос» так же переводится как «извините». Если рассматривать слово именно в этом контексте, то можно найти еще две версии слова «извините» на грузинском языке:
Уникальность грузинской литературы
Во всем мире на грузинском языке разговаривают около 4 миллионов человек, но этот язык считается одним из самых древних. До наших времен сохранились старинные летописи, произведения литературного искусства, подтверждающие это.
Первые записи датируются V веком н.э., а главная поэма грузинского народа “Витязь в тигровой шкуре” – XII в. Именно уникальность и неповторимость грузинского языка позволило так многогранно описать события в поэме. Никакой перевод не сможет полноценно передать все эмоции и тонкости грузинской речи.
Особенности возникли из-за заимствований из арабской, турецкой и русской речи. Территория Грузии не раз подвергалась нападениям, многие годы над ней царствовали и персидские, и турецкие шейхи. Все это сказалось на формировании разного наречия в регионах страны.
Вот мы и раскрыли небольшую тайну фразы «Гамарджоба генацвале» и научили вас, как правильно говорить её на грузинском языке. Будьте очень внимательны и не допускайте ошибок в произношении новых для вас слов. Если же вы всё-таки ошиблись, то не переживайте, местные люди очень гостеприимны, они всегда вас поправят, а, может быть, и научат новым словам. Теперь вам осталось только посетить эту замечательную страну.
А если, прогуливаясь по улице прекрасного города, вам захочется перекусить, и вы увидите вывеску “Гамарджоба” — смело заходите. За дверями скрываются гастрономические тайны грузинской кухни, попробовав которую вы точно не останетесь равнодушными.
Что такое по грузински гамарджоба генацвале
Сколько раз в жизни вы слышали слово «гамарджоба»? А «генацвале»? С большой долей вероятности можно утверждать, что, даже не бывая в Грузии жители крупных городов неоднократно слышали эти слова в разговорной речи грузин на улице и видели на многих витринах. Проходя мимо какого-либо ресторана или кафе в Москве, Питере, Париже или Нью-Йорке можно наткнуться на вывески с таким названием, которое пишется или на грузинском или на национальном языке соответствующей страны. Даже не зная значения слов и не владея знаниями грузинского, большинство туристов идентифицируют эти заведения, как ресторан грузинской кухни.
Попробуем разобраться, что означает по грузински гамарджоба, какое значение имеют другие распространенные грузинские слова и почему они являются столь значимыми.
История и этимология
Если в интернете написать запрос «гамарджоба», то большинство результатов будут указывать на то, что это грузинское приветствие. В английской транскрипции в различных разговорниках, словариках и других туристических буклетах и брошюрах это приветствие пишется как «gamarjoba».
Как таковой этимологии у слова нет. Если углубиться в историю его появления, то легенда повествует о том, что слово «гамарджоба» обозначает «победа». Возвращаясь с войны с персами, древний грузинский царь на немой вопрошающий взгляд крестьян воскликнул «Гамарджоба!», что значит «Мы победили»! Именно этим возгласом распространилась по всей Грузии радостная весть. В семантике правда есть свидетельства того, что первоначально слово произносилось как «гамарджвеба». Сегодняшний грузинский язык отличен от древнего, в результате чего «гамарджвеба» плавно трансформировалось в «гамарджоба». Именно так следует его написать при использовании в качестве приветственного обращения. С точки зрения орфографии слово является единым и неверно его раздельное написание (гамар джоба), которое можно иногда все-таки увидеть.
При изучении вопроса, что означает «генацвале» на грузинском, сложностей возникает еще больше. Большинство словарей слову «генацвале» дают такую трактовку как «друг, товарищ», но этому же значению соответствует и грузинское выражение «кацо». В отличие от кацо, генацвале является выражением более теплого и дружественного отношения к собеседнику, которое сродни российскому эквиваленту «дорогой, уважаемый, любимый». В некоторых источниках это слово переводят даже как романтичное «душа моя».
Употребляйте данное приветствие, когда точно уверены, что визави приходиться вам именно «геноцвале», а не новым знакомым «кацо».
Несмотря на то, что грузины хорошо понимают приветствие туристов «гамарджоба, генацвале», в русском переводе все же отсутствует соответствующее словосочетание идентично передающее его смысл.
Как невозможно на иностранные языки перевести аутентичные, но понятные для каждого русского человека слова «холоп» и «сударь», так нельзя найти и стопроцентного аналога слову «генеацвале».
Грузинский язык содержит огромное количество слов и выражений, отличие между которыми состоит в эмоциональной окраске их значения.
В отличие от русских и американцев у грузинов нет такой простой формы обращения как «привет» или «hello». Когда они пишут друг другу «гамарджоба, генацвале» это свидетельствует о близких и тесных дружественных взаимоотношениях.
Исследователи грузинского языка даже высказывают мысль, что генацвале это определенное понятие с философским подтекстом. Основу «генацвале» составляет слово «цвла», что дословно переводится как обмен. То есть в смысл «генацвале» вкладывают понятие выражающее согласие быть заменой тебе, взять твою боль и даже ответить за твои грехи. Его употребление наиболее уместно по отношению к любимому, близкому человеку – больному или находящемуся в смертельной опасности, свидетельствуя как бы «я готов стать на твое место, лишь бы тебя минуло это несчастье».
Если у русских распространенное приветствие «здравствуйте» означает пожелание здоровья и долгих лет жизни, то грузинское «гамарджоба, генацвале» трактуется множеством вариантов. Среди них присутствуют и пожелание победить все трудности и невзгоды в этот день и уверенность в том, что собеседник, к которому обращены данные слова, в этот день будет принимать правильные решения.
Произношение
Люди старшего поколения могут вспомнить не один советский фильм, где они слышали это словосочетание. Но что оно значит, вряд ли кто-то из них сможет описать. В этих фильмах слово «гамарджоба» произносится по-разному. В одних случаях ударение делается на последний слог, в других – на предпоследний. Ответ на вопрос «как правильно?» на первый взгляд неочевиден: правильно и так, и так. Дело в том, что в грузинском языке нет явно выраженных ударений в принципе, все слоги в слове являются равноударными. Поэтому можно произносить это слово в обоих вариантах.
Зная буквы, научиться читать по-грузински достаточно легко. Чтение проходит по фонетическому принципу. В грузинском языке отсутствуют сложные дифтонги как в английском, а также случаи, когда одна буква передает несколько звуков, как в русском или украинском.
Немного о популярном
Часто у туристов возникает вопрос, что нужно говорить в ответ на приветствие «гамарждоба, генацвале». Многие, не теряясь, отвечают так, как принято у большинства народов «привет-привет», значит должно быть «гамарджоба-гамарджоба». Но в Грузии ответ на гамарджоба будет звучать немного иначе – гагимарджос.
Интересно отметить, что однозначное в русском языке слово «извините» в грузинском имеет два аналога: укацравад употребляют в тех случаях, когда хотят обратить на что-то внимание, а бодиши – когда просят прощения. Утвердительная частица «да» по-грузински изменяется в зависимости от статуса собеседника: диах – уважительно, ки – стандартно, официально, хо – неформально.
Лучше узнать традиции Грузии и понять смысл всем известного «Гамарджоба, генацвале!» можно только после путешествия в эту удивительную страну!
Что значит по-грузински гамарджоба?
Что значит по-грузински «гамарджоба»?
Грузинский язык не относится к распространенным или к тем, что хотят изучать миллионы граждан мира. Он является родным для гораздо меньшего числа жителей, чем греческий или хорватский, не говоря о турецком или арабском, которыми владеют десятки миллионов человек. На грузинском языке говорит более 5 млн жителей республики, если учитывать диалекты. Но некоторые грузинские слова получили широкое распространение, особенно в России. Этому способствовали давние исторические связи между двумя странами.
Россияне – прежде всего представители старшего поколения, которые помнят времена Советского Союза, и не только они – знают такие грузинские слова, как «хачапури», «сулугуни», «кинза», «хмели-сунели». Благодаря популярному советскому фильму, стало известно выражение «Чито гврито, чито марголито». Это можно перевести как «птичка-невеличка, птичка-жемчужинка». В этот ряд входит и знаменитое «гамарджоба». При этом многие иностранцы, в том числе россияне, не всегда точно знают значение этого необычно звучащего слова.
Особенности грузинского языка
Тем, кто хочет узнать значение слова «гамарджоба», стоит познакомиться с особенностями грузинского языка. В нем нет явно выраженного словесного ударения. Поэтому по-русски слова могут произноситься по-разному. Алфавит основывается на фонетическом принципе. Это означает, что каждая буква читается так, как пишется. Эта особенность отличает грузинский язык от английского или русского, где чтение букв – речь идет о гласных – зависит от ударения и позиции в слоге.
Большим преимуществом считается отсутствие дифтонгов. Это облегчает чтение слов. Но грузинский язык довольно сложный из-за частых случаев сочетания нескольких согласных. Для европейцев, особенно русских и англичан, непросто прочитать слово, в котором встречается более 5 согласных звуков, стоящих друг за другом. У него практически нет ничего общего с русским. Языки относятся к совершенно разным языковым семьям. Русский – к индоевропейской. Грузинский – к картвельской. Людей, говорящих по-грузински, можно встретить не только в Грузии, но и в России, Турции и США.
Миф о происхождении слова
Грузинские экскурсоводы рассказывают туристам интересную легенду. Те, кто посещает туристические сайты, также могут прочитать ее. Согласно легенде, в далекие времена один из грузинских царей, боровшийся с персами, сумел победить их благодаря мужеству своих воинов. Вернувшись в родные края, он произнес короткое слово «гамарджвеба». Это можно перевести на русский язык как «Мы победили!». Весть о поражении персов распространилась по всей стране. Именно от этого слова произошло более позднее «гамарджоба».
Приветствие по-грузински
В грузинском языке нет таких приветственных слов, как «Hi!» в английском, «Salut!» во французском, «Привет!» или «Здравствуй!» в русском. Среди россиян распространилось мнение, что грузинское слово «гамарджоба» соответствует перечисленным приветственным фразам. Сами грузины, как утверждают лингвисты, редко употребляют это слово. В самых разных источниках – грузинских и русских – существует множество объяснений его значения. Чаще всего слово переводят как пожелание собеседнику принимать правильные решения в течение дня.
На русскоязычных сайтах туристических компаний, а также в анекдотах, частушках и стихах можно встретить «гамарджоба» в значении приветствия. Под этим словом подразумевается пожелание собеседнику быть правдивым. Так трактуется значение слова, которое происходит от «марджвена», что можно перевести как «правдивый» или «правый» – антоним к «левый».
У слова «гамарджоба» отсутствует этимология. Поэтому даже лингвистам трудно объяснить его появление, распространение и значение. Так как слово употребляется во время приветствия, то большинство специалистов не отрицает тот факт, что «гамарджоба» можно переводить как фразу, вполне соответствующую упомянутым выше словам: «Привет!», «Salut!» или «Hi!». Те, кто более скрупулезно подходит к объяснению значения, переводят его как пожелание победы. Это напрямую связано с упомянутой ранее легендой.
Наиболее распространенными приветствиями в Грузии считаются другие слова, связанные в первую очередь с пожеланием мира. Все это следует из многовековой истории войн, в которые была вовлечена Грузия. Поэтому здесь можно услышать такие пожелания:
Каждое из приветствий можно перевести как пожелание мирного утра, вечера или ночи.
Грузинское гостеприимство
Даже если туристы не знают систему приветствий, существующих в Грузии, они не окажутся в трудной ситуации. Местное население отличается доброжелательностью, дружелюбием и готовностью к общению. О грузинском гостеприимстве ходят легенды. Любой турист может начать разговор с простого слова «гамарджоба». Хотя это приветствие довольно спорное, общение от этого не пострадает.
Видео:
Главное приветствие в Грузии: история возникновения и правильное употребление.
Каждый россиянин хоть раз в жизни слышал слово «гамарджоба». Однако не все знают его значение, и тем более его происхождение. Однако, старшее поколение, особенно те, кто застал Советский союз, с улыбкой на лице расскажут вам, что оно значит.
«Гамарджоба», как и «хачапури», «генацвале», «хмели-сунели» пришло прямиком из грузинского языка.
Благодаря популярному в СССР фильму «Мимино», о приключениях доброго грузинского пилота, в лексикон вошли также многие выражения, которые впоследствии стали крылатыми и до сих пор существуют в русском языке.
Так что же такое «гамарджоба»?
История возникновения
Даже не бывая в Грузии, с большой вероятностью можно сказать, что вы слышали это интересное слово. На улице из разговоров прохожих, в грузинских ресторанах, или на витринах в самых разных уголках нашей необъятной планеты.
Это слово так прочно закрепилось в повседневной жизни, что даже не обращаешь внимание кто и в какой момент его употребляет.
Однако, это тоже самое, если вы услышите «привет», «чао», «хэллоу» или «бонжур». Только «гамарджоба» — это приветствие по-грузински.
Среди грузин ходит интересная легенда о происхождении этого слова, которую часто рассказывают гиды туристическим группам.
Согласно этой истории, в древнее время жил один грузинский царь (имя его теперь окутано неизвестностью). Несколько лет от воевал с сильным врагом – с персами. И благодаря храбрости и мужеству своих солдат, грузинское войско одержало победу. И когда армия возвращалась домой, царь увидел вопрошающие взгляды своих подданных. В тот самый момент, правитель воскликнул «гамарджвеба», что означало «мы победили». Это радостная весть обрадовала грузинский народ и по всему царству пронеслось «гамарджвеба». С тех самых пор, «гамарджвеба» трансформировалось в «гамарджоба» и превратилось в национальное приветствие.
Интересно! С точки зрения правильного написания
«Гамарджоба» всегда пишется слитно. Раздельное употребление «гамар джоба» недопустимо.
Этимология слова также не известна. Вся история упирается в популярную легенду.
Однако, сами грузины редко употребляют данное приветствие.
Часто, в повседневной жизни, чтобы поздороваться с близкими или знакомыми, они употребляют:
— дила мшвидобиса — доброе утро!
— Дхэ мшвидобиса – добрый день!
— Саламо мшвидобиса – добрый вечер!
Факт! В грузинском языке не существует понятия «ударение». В этом языке не принято делать акцент на какой-то части слова. Все эмоции и значения выражаются интонационно. Это касается и приветствий.
Помимо популярного «гамарджоба»
из грузинского языка в общественную жизнь многих людей проникло и «генацвале». Очень часто эти два слова используются в речи вместе. И если значение «гамарджоба» теперь известно, то что значит второе?
«Генацвале» — это, своего рода, грузинское обращение. Употребляться это слово может к любому из жителей или даже туристу. Единственного верного перевода на русский язык у него нет. Часто его трактуют как друг, товарищ, уважаемый человек. Однако, по утверждению многих грузин, самое верное значение в русском языке грузинского слова «генацвале» — это «душа моя».
Получается, что «гамарджоба генацвале» по-русски будет значить как «здравствуй, друг»
Однако, если использовать дословный перевод, который опирается на легенду, то приветственное обращение «Гамарджоба генацвале» будет трогательно переводиться как: «пусть твоя душа победит».
Интересно! Грузинское приветственное обращение «гамарджоба генацвеле», своего рода — пожелание всего хорошего собеседнику. В русского языке есть аналогичное слово – «здравствуйте». Таким образом, мы не только приветствуем человека, но и желаем ему здоровья.
Однако, употреблять «генацвале» при знакомстве с каждым грузином не стоит. Все-таки в это слово вкладывают частичку своей души, и далеко не каждый грузин может оказаться для вас настоящим другом или генацвале.
Факт! Многие лингвисты отмечают, что в основе «генацвале» есть корень «цвла», что означает «обмен». Грузины – умный народ, поэтому неудивительно, что во многие свои слова они вкладывают философский подтекст. Это «цвла» обозначает, своего рода, обмен душами между двумя людьми, замена твоей боли и решение твоих проблем.
Очень часто у многих туристов возникает один вопрос, касательный этой темы: а как отвечать на подобное приветствие?
Итоги
Ведь среди русскоязычной публики не существует разграничений в приветствиях. На пресловутое «привет», все также отвечают «привет». А вот в грузинском языке есть особенность. На «гамарджоба» есть обычно многие отвечают «гагимарджос». Если донести простым языком, это ответное приветствие будет означать «привет и тебе».
Грузинский язык – один из самых красивых в мире, но тем не менее один из самых сложных. А его лексика таит не только историю грузинского народа, но и несет в себе великую кавказскую мудрость. И чтобы вникнуть в их культуру и традиции не хватит и нескольких лет. Грузия – это настоящая философия, которую ты должен познавать всю сознательную жизнь.
Гамарджоба
Гамарджоба, генацвале! Что означает эта фраза и почему ее не надо говорить при встрече
Кавказская пленница
🙋🏻♀️Меня зовут Юлия эта та что справа
🙇🏻♀️Пишу о Грузии: курорты, маршруты, отели, вино, люди, история, кухня
💆🏻♀️Два бизнес-проекта в Тбилиси и Батуми
Часто наблюдаю в Грузии ситуацию, когда приезжие в разговоре с грузинами направо и налево раздают «Гамарджоба, генацвале». Это известная фраза, которую ошибочно принимают за приветствие.
Не рекомендую говорить ее незнакомым людям, или тем, кого вы видите впервые, даже в шутку я слово «генацвале» не использую. Объясню почему.
Слово гамарджоба (не комарджоба) действительно означает «Здравствуйте». Причем, если перед вами уважаемый человек, старше вас по возрасту, незнакомый или вы здороваетесь с несколькими людьми, лучше сказать гамарджобат (прибавить букву т в конце).
И все, для приветствия достаточно. Уверяю вас, вы произведете впечатление просто тем, что правильно и к месту произнесли слово гамарджоба.
А вот с генацвале история такая. Слово древнее, имеет свой, можно сказать, сакральный смысл. В интернете запрос на это слово выдает чушь. Генацвале — это не товарищ, не брат, не друг и не дорогой.
Часто говорят, что слово генацвале не переводится. Но это неправда, у него есть перевод. Просто слово настолько древнее, что правильный перевод «потерялся в веках».
Генацвале — это непереводимая лексема. У него нет прямого перевода. Это слово означает «возьму твою беду на себя» или «заменю тебя в беде». Его говорили матери своим детям, если те болели или своим сыновьям, провожая их на войну. Это слово для выражения сильной любви и готовности пожертвовать собою для человека, которого вы называете генацвале.
Мой друг Вано Лапаури собирает урожай на своем винограднике в Кахетии. Фото из личного архива
… — გენაცვლები შენსა მზესა,
გზა საით არს, გამასწავლე.
Вот этот самый глагол გენაცვლები (генацвлеби) – «заменю тебя», что значит, в данном контексте «заменю тебя на смертном одре, в беде», и лежит в основе этой загадочной лексической единицы генацвале.
Зная смысл, теперь вы понимаете, почему не нужно говорить генацвале незнакомым людям или просто в шутку.
За сутки посетители оставили 609 записей в блогах и 5865
Зарегистрировалось 127 новых макспаркеров. Теперь нас 5032015.
Что самом деле означает грузинское приветствие гамарджоба? Разъясняю пальцах
Что на самом деле означает грузинское приветствие «гамарджоба»? Разъясняю на пальцах
В русском языке, здороваясь друг с другом, мы говорим Здравствуйте! То есть, желаем друг другу доброго здравия.
А вот у грузин все совсем не так. Картвелы, встречая друг друга, говорят загадочное «гамарджоба»! Что же означает это таинственное приветствие и как оно появилось?
Давайте разберемся детально.
Итак, грузинскими буквами словечко это пишется как გამარჯობა — гамарджоба. Это в единственном числе, т.е здравствуй. Во множественном будет გამარჯობათ (гамарджобат) — т.е здравствуйте (группа людей).
Почему же так? Да потому что вся история Грузии — это бесконечные оборонительные войны против наседавших со всех сторон многочисленных врагов…
По легенде, приветствие это появилось так. Некий грузинский царь, скорее всего, Давид Агмашенебели, правивший в XII-м веке, возвращался домой с очередной войны против турок-сельджуков… Люди выбегали на улицы, смотрели на скакавшего на коня царя. Исхода прошедшей битвы никто не знал — газет, ТВ и интернета еще не было… Все только и жаждали узнать, с победой или с поражением вернулся на родину их правитель.
Гамарджвеба, гамарджвеба (победа-победа), — громко кричал радостный царь своим подданым. А уже те бежали повторить это слово своим семьям, друзьям и родственникам, причем сразу, вместо приветствия…
Так и стало слово Гамарджвеба самым распространенным приветствием в грузинской речи. Правда, немного фонетически изменившись.
Легенда легендой, но скорее всего, слово «гамарджоба» действительно зародилось как приветствие в воинской среде. А уже потом стало для картвелов общенациональным.
Гамарджоба генацвале: значение выражения
В обиход простого человека приходит множество слов из разных языков. Не исключением стал и грузинский, из которого мы получили выражение «гамарджоба генацвале». Его ошибочно считают приветствием. Грузины утверждают, что дословно нельзя это словосочетание перевести, как «Здравствуй, друг». Разберемся в особенностях происхождения этих слов и дадим верную трактовку.
Гамарджоба
Сейчас грузины не удивятся если при встрече вы воскликните: «Гамарджоба генацвале!» Но, исходя из значения слов, это обращение будет неправильным. С точки зрения фонетики, ближе всего к слову «гамарджоба» располагается грузинское «гамарджвеба», что в переводе означает «победа». Многие трактуют его как «правое дело».
В качестве приветствия слово «гамарджвеба» впервые было использовано царем Грузии, возвращавшимся с войны с Персией. Согласно известной легенде, после войны он встретил крестьян, которые обратились к нему с немым вопросом, на что царь ответил: «Гамарджвеба!» Именно так весть о триумфе грузинской армии передавали по деревням и поселениям.
Генацвале
Точный перевод выражению «гамарджоба генацвале» нельзя дать, если не исследовать его вторую часть. Его переводят самыми разными способами: сударь, товарищ, друг, уважаемый человек. Коренные грузины говорят, что прямого перевода на русский язык слову «генацвале» нет. Кто-то даже утверждает, что истолковать его можно даже неприличным образом.
На сегодня «генацвале» является нормальным обращением ко всем грузинам. Они не считают его оскорбительным. Многие утверждают, что ближе всего по смыслу к нему словосочетание «душа моя». Таким образом, «гамарджоба генацвале» перевод имеет близкий к «победы твоей душе». Это словосочетание может использоваться в качестве приветствия. Русские при первом обращении желают здоровья, а грузины – победы.
Где можно встретить это словосочетание
«Гамарджоба генацвале» на сегодня является наиболее употребляемой грузинской фразой у русскоязычного населения планеты. Это словосочетание используется на туристических сайтах, в частушках, стихах, в рассказах о Грузии. Не так давно вышли даже путевые дневники одной из русских путешественниц под этим названием. В них она рассказывает о природе Грузии, кухне этой страны и сервисе в гостиницах. Такое распространение свидетельствует о том, что это иностранное выражение прижилось в нашей стране. Частично в этом виноваты популярные исполнители и большое количество людей, любящих кавказскую музыку в нашей стране.
Существует также песня «Гамарджоба генацвале», которая называется несколько иначе – «Гогия». Есть еще одно название – «Лезгинка». Именно благодаря ей, фразу стали использовать повсеместно. Многим нравится этот хит, собравший в себя несколько грузинских фраз, строки о Кавказе и прочий своеобразный юмор. В разное время исполнение этой композиции приписывали разным певцам, но считается, что произошел он от грузинских частушек. Тем не менее, если не обращать внимания на необычные рифмы, можно заметить в песне и смысловую часть. «Гогия» повествует о неразделенной любви между парнем и девушкой.
11 Фраз
Приезжая в страну многие туристы учат Привет-пока-почем. И это очень правильно. Но для Грузии свой словарь надо чуть-чуть углУбить )) Как человек, всю жизнь проживший здесь позволю дать вам список необходимого ) Заучите, и будет вам счастье.
1) Эпическое международное «Гамарджоба»! Это «здравствуйте». Знают наверно все и со времен советского союза. При этом слове начинают улыбаться все грузины и скидывать цены на 20 копеек
(Д и Ж старайтесь говорить одним звуком – как первая «дж» в слове Georgia, или как буква j в английском слове jam. В грузинском это один звук)
2) Диах – это «да», вежливое литературное. Ки – тоже «да» разговорное. Хо (с придыханием) — тоже «да» Грузины часто соглашаются, вы заметили
Ара – это «нет»
3) Мадлоба – «спасибо». Культура – она горы сдвигает, как и в любой стране.
4) Ра гирс – «сколько стоит». Выучите обязательно, этой фразой вы можете обвести пальцем продавца, который может принять вас за русского коренного жителя Грузии, но плохо говорящего на грузинском с сильным русским акцентом, такое бывает. И вам не взвинтят цену, как обычному туристу
5) Гаихарет – это слово говорят в ответ на все хорошие пожелания. Переводится как «возрадуйтесь». В русском нет соответствующего эквивалента. В грузинском спасибо говорят именно как спасибо за дело, а за пожелание – гаихарет. Совершенно положительный контекст.
Сто лет вам жизни! — Гаихарет!
Пусть твой путь будет ровным! — Гаихарет!
Какие замечательные близняшки! Вам надо еще парочку таких родить обязательно! — Хмм.. кххм.. простите подавилась (( Гаихарет..
6) Батоно — «сударь», «господин», что-то очень уважительное, так же как и Калбатоно — «сударыня». Грузины не используют отчество, только в документах, и то это звучит как «Зураба сын» — «Давит Зураба сын Отарашвили». Пока все это выговоришь человек уйдет уже. А надо с уважением, а уважение — это главное в отношениях, это вам любой грузин скажет. И поэтому при обращении к малознакомым, или старшему поколению, или при желании выказать распложение используют эту форму. Просто ставьте Батоно перед именем и все — батоно Гиорги, калбатоно Манана.
7) Сакартвелос гаумарджос! – Да здравствует Грузия! Это как пароль, как объяснение в любви всей стране. «Сакартвело» переводится как «Грузия», самоназвание страны.
Гагвимарджос — нуу, это грех не знать
Это как маленький тост
Когда вы поднимаете бокал красного и все 142 человека за скромным семейным грузинским обедом смотрят на вас в ожидании чуда, а вы стоите как барашек на заклании, просто скажите Гагвимарджос
И если вам не дадут сразу гражданства, то заклятым другом всей семьи вы станете автоматически навеки
Переводится что-то вроде «чтоб нам победить» — многовековое военное прошлое Грузии оставило отпечаток в языке частым упоминанием победы и пожеланиями победы.
9) Генацвале – непереводимая игра слов местного диалекта Сколько умов полегло при попытке перевести это заклинание. Как только не интерпретировали это слово – и сударь, и дорогой, и любимый, и друг – и это все правда, это все вместе.) Когда вам это говорят, вами в этот момент восхищаются.
10) Усложненный вариант Шен гена-цвале!! Тут мы добавили «ты» — шен. При этом необходимо соединить все пальцы одной руки в кучку, как будто вы солите наверх, выбросить руку вперед, и страстно, с восхищением и сильным грузинским акцентом продекламировать это собеседнику. Не бойтесь переборщить с театральным пламенем — здесь даже редиску покупают страстно
В этот момент вы грузин.
11) Ме шен миквархар – я тебя люблю. Ну это на всякий случай, мало ли