Как говорят евреи
Как говорят евреи
35 фраз одесситов, которые пригодятся в любой ситуации!
Одессит — это национальность! Как и у каждого народа — у одесситов есть свой язык, который вы никогда не перепутаете с любым другим говором. Многие лингвисты, выделяют его в отдельный «Одесский язык». Язык, который будет вечно молодой.
Вот 35 фраз пропитанные духом замечательного города, которые отличают обычного русскоговорящего гражданина от одессита…
1. Я имею Вам кое-что сказать…
2. Ой, не надо меня уговаривать, я и так соглашусь!
3. Стал заносчивый, как гаишник с престижного перекрёстка.
4. Я вас уважаю, хотя уже забыл за что!
5. Ну ты посмотри на этого патриота за мой счёт!
6. Шо, так плохо живёте — тока в одной руке сумка?
7. На тебе, такое выкинуть! Взял и умер посреди полного здоровья!
8. Вы шо, с мозгами поссорились?
9. Ну, так вы будете покупать, или мне забыть вас навсегда?
10. Щаз я сделаю вам скандал и вам будет весело.
11. Уважаемые жильцы! Имейте совесть, выкидывайте мусор в соседний двор!
12. Зять — это инородное тело в доме…
13. У тебя есть деньги, чтобы так себя вести?
14. Фима, не расчесывай мне нервы…
15. Товарищ! Вы мне мешаете впечатляться! 16. В одесском трамвае: — Мадам, ваша нога у меня поперёк горла стала…
17. Шо ты хочешь от моей жизни? Уже сиди и не спрашивай вопросы…
18. Яша, ты только посмотри, какая у нее тазобедренная композиция!
19. Сеня, не бежи так шустро, а то, не дай Бог, догонишь свой инфаркт.
20. Соседка соседке по поводу декольте: — Мадам, у вас сердце на двор!
21. Мужчина, что вы тулитесь вперед меня? Вас здесь не стояло.
22. Не морочьте мне то место, где спина заканчивает свое благородное название!
23. Ta не надо мне делать нервы, их есть кому портить.
24. Не хочу Вас расстраивать, но у меня все хорошо.
25. Вы шо, спешите скорее, чем я?!
26. Улыбайтесь… завтра будет еще хуже…
27. Я себе знаю, а вы себе думайте, что хотите.
28. — Ну, почему какие-то несчастные штаны вы мне шили месяц?! Бог мир за семь дней создал, а тут — брюки — месяц! — Ха, молодой человек… Вы посмотрите-таки на этот мир — и вы посмотрите на эти брюки!
29. — Соломон, сколько будет семью восемь? — А мы продаем или покупаем?
30. Вы вот это здесь рассказываете на полном серьезе? Ничем не рискуя? Нет, Вы мне просто начинаете нравиться!
31. Не делай мине беременную голову!
32. Мне-таки стыдно ходить с вами по одной Одессе!
33. Я готов послушать за вашу просьбу.
34. Я личность творческая — хочу творю, хочу вытворяю.
35. Вы уходите, слава Богу, или остаётесь, не дай Бог?
Какие слова часто слышны в Одессе
✅ Когда Марк Твен говорил: «Слухи о моей смерти сильно преувеличены», – он вполне мог говорить это про идиш.
❎ Идиш продолжают называть мертвым языком уже в течение нескольких столетий, а между тем говорящих на нём людей легко можно найти в любой части света.
В старые добрые времена вплоть до послевоенных лет в Одессе многие разговаривали на идише. В Одессе идиш был в какой-то мере интернациональным языком, языком общения. Идиш знали даже завзятые хулиганы. Причем одновременно с феней.
Бесконечные заимствования из идиш прочно обосновались в русском языке. Их можно встретить в книгах Исаака Бабеля и песнях Александра Розенбаума, в блатном жаргоне и на экранах телевизоров. Они до сих пор живут на одесских улицах.
Ты, наверное, тоже слышал некоторые из этих слов: азохен вей, вэйзмир, шлемазл… Если спросить об их значении, то собеседник обычно затрудняется дать даже приближенное описание, а затем констатирует: «Это не перевести!»
Сложность в том, что слова в идише многозначны и зачастую выражают совсем противоположные качества. Такой уж язык идиш, что, помимо грамматики, важно знать, кто сказал, кому сказал и зачем сказал.
Тем интереснее понять все оттенки этих красочных слов и выражений, бывших некогда неотъемлемой частью словаря наших дедушек и бабушек.
КАК ГОВОРЯТ В ОДЕССЕ
А дальше смысл выражения «азохен вей» очень зависит от контекста, в котором оно применяется, и, конечно, мимики и интонации. Настолько, что может быть как прямым, так и противоположным по смыслу и содержанию.
В разных случаях к нему прибегают, чтобы выразить сочувствие, панику, тревогу или недовольство. Если спросить у еврея: «Как дела?», а в ответ услышать: «Азохен вей…» – это значит, что плохи его дела, только охать и остается. Вспоминается песенка, где еврей с печалью в глазах повторял: «Азохен вей», – по-нашему «увы и ах».
Исаак Бабель вкладывает в уста своей героине такие слова: «Если гефилте фиш делают с костями, так азохен вей нашим евреям». То есть, если рыбу готовят, не вынимая из нее косточки (что противоречит закону о субботе), грош цена таким евреям.
У этого выражения может быть и иронический подтекст. Мол: «О-хо-хо, да неужели! Что за мелочи! Прямо испугались!» В интернет-пространстве гуляет пародия на гимн танкистов «Азохен вей, и танки наши быстры». В таком контексте фразеологизм вовсе не отражает ни сожаления, ни печали, ни тоски.
В юмористической зарисовке про репетицию в одесском театре история России представляется разговором Бориса Годунова с боярами, при этом все употребляют идиш через слово. Монолог Бориса начинается словами: «Азохен вей, товарищи бояре». Фраза стала частенько употребляться и русскими.
А помнишь песню про улицу Мясоедовскую?
«Там живут порядочные люди.
(Голос за кадром.) Азохен вей!
Никто там не ворует и не пьет…»
В песне Макаревича «Фрейлес» еврей сватается и, получив отказ, говорит: «Налей скорей, азохен вей».
Лучшее научное определение шлемазла дал великий ученый Ибн-Эзра, объяснив слово так: «Если ты начнешь заниматься изготовлением гробов, то люди перестанут умирать ныне, и присно, и во веки веков. Аминь!
А если ты займешься изготовлением свечей, то солнце станет посреди ясного неба и будет стоять ныне, и присно, и во веки веков. Аминь!» Теперь-то, надеюсь, тебе ясно, кто такой шлемазл?
Наиболее адекватный пример шлемазла в кинематографе – Фантоцци из одноименной итальянской комедии. Отчасти – Мистер Бин, многие герои Пьера Ришара («Невезучие»), Бена Стиллера.
Но в простонародном одесском наречии это означает шумную, плохо управляемую компанию. Причем не обязательно еврейскую. Зачем, к примеру, русских или украинцев обижать. Они тоже могут собрать шумное сборище.
В бытовом смысле «кагал» может обозначать семью, но большую семью. Вот, например, хорошие знакомые пригласили тебя в гости с женой, но только вдвоем! Причем четко обозначили – вдвоем!
Но ты их как бы не понял и привел с собой всех своих родственников и детей! Вы, что называется, пришли всем кагалом. Хозяевам остается только падать в обморок.
Блатной воровской жаргон пришел в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки.
Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон.
Само слово «феня» происходит от еврейского офен – способ (видимо, способ выражения). «Ксивэ» на идише – «документ», «подпись», «брачное свидетельство». Отсюда и блатное «ксива» – «документ, бумага».
До Второй мировой войны на идиш общались 11 миллионов евреев. Сегодня точное число носителей языка неизвестно. Данные переписей конца XX – начала XXI века позволяют утверждать, что наибольшее число говорящих на идиш евреев проживает в Израиле (более 200 тысяч человек).
Затем следуют США (около 180 тысяч), Россия (более 30 тысяч), Канада (более 17 тысяч) и Молдавия (порядка 17 тысяч человек). Всего, по разным данным, на планете живут от 500 тысяч до 2 миллионов человек, говорящих на идиш.
Интересный факт: в начале ХХ века идиш являлся одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической республики, а знаменитый лозунг «Пролетарии всех стран объединяйтесь!», написанный на идише, увековечил герб республики.
Еврейские принципы воспитания наполнены любовью к маленькому чаду, ведь главная заповедь евреев – любить и лелеять своего ребенка. Вот почему среди еврейских детей так много талантов!
Легендарный одесский язык
Фото из Интернета
Да, именно так, этот «язык» вырос из легенды. Вот что она гласит. Оказывается, основы «одесского языка» заложил прибывший из Неаполя сын испанского гранда француз Дерибас. Его многие считают ещё и первым одесситом. Согласно этой легенде русскому языку Дерибас обучался у украинских казаков. Поначалу, то чему он научился у запорожцев, француз по наивности своей искренне принял за настоящий русский язык.
Правда, как пишут историки Одессы, Дерибаса всегда смущал один факт: очень многие казацкие выражения часто сопровождались русским словосочетанием «ядрёна матушка». Что означало данное приложение, француз толком не понимал. Однако наверняка догадывался, что речь шла о какой-то там «матери».
Вот, основываясь исключительно на этих познаниях, Дерибас и перевёл на большинство европейских языков легендарное «Письмо запорожцев турецкому султану». Мало того, его стараниями этот шедевр был донесён до внимания многих европейских монархов. И надо признать, скорбный труд Дерибаса даром не пропал. После того, как цивилизованная Европа ознакомилась с «Письмом. «, она сразу же увидела в запорожских казаках подлинных защитников христианства.
Впрочем, как следует из тех же источников, у Дерибаса на лоне его литературно-переводческой деятельности встречались не только розы, но и шипы. Он неоднократно получал предупреждения из Петербурга о том, что если не прекратит обзывать европейских монархов по матушке, то будет немедленно изгнан из Одессы, и отправлен в родной Неаполь к своему батюшке.
Очень похоже на то, что именно так и зарождался, так называемый одесский жаргон. Или, если хотите, говор. А почему бы, собственно, нет? Действительно, возьмём, к примеру, пяток различных языков, и тщательно их перемешаем. Затем доведём словесный «раствор» до консистенции остроумия, а ещё лучше остроумного анекдота. Вот вам и неповторимая одесская речь!
Блистательный русский языковед В.Даль как-то, побывав в Одессе, заявил, что одесситы, без всякого сомнения, народ весёлый, но правильно говорить по-русски не умеют. Правда, тут же добавил, что русские по-одесски тоже не говорят. Короче, ничья. Преимуществ у русских перед одесситами по части языка в те годы не наблюдалось. Впрочем, справедливо сказать и наоборот.
А теперь немножко филологии. Великое множество красивых и полезных вещей подарил одесскому говору украинский язык. В первую очередь я бы назвал предлоги. Это уже из моих собственных наблюдений. А я часто бывал в Одессе. И даже подолгу обретал в «Жемчужине у моря» и её окрестностях. См. http://www.proza.ru/2011/09/03/1581 Так что, как говорят в тех краях, имею что сказать. А сказать я хочу вот что. Пардон за тавтологию. За проведённое время пришёл к твёрдому убеждению: одесситы в массе своей народ занятой.
Вероятно, поэтому на поиски разных там предлогов и прочих междометий, особого времени у них нет. Вот ребята, не крепко задумываются над тем, какой предлог приспособить к тому или иному слову, чтобы просто побеседовать, поругаться или рассказать что-либо на предмет женитьбы.
А вот вам ещё одна особенность «одесского наречия». Одесситы почему-то из двух предлогов всегда выбирают самый неподходящий. Подтвержу тезис парой примеров. В этом весёлом городе смеются не «над кем-то», а «с кого-то», обращаются не «к кому-то», а «до кого-то».
Здесь обязательно «за чем-нибудь» скучают. Зрители «за театром», продавцы «за покупателем», жены «за мужьями» и т.д. Но что часто ставило меня в тупик, в Одессе говорят не «о ком-то», а «за кого-то».
Для наглядности небольшой типично одесский диалог на актуальную во все времена тему женитьбы.
Приходит, скажем, в Одессе жених свататься:
-Бендерский, поговорим за вашу дочь, я хочу с ней жениться.
— А до жены вы уже спрашивали?
— Да, но мне больше нравится дочь!
Действительно, за что тут говорить!
Лингвисты утверждают, что на немецком языке лучше всего ругаться, на французском —объясняться в любви, на английском — проводить научные дискуссии. А вот я, побывав на Привозе, шикарном одесском базаре, могу уверенно заявить, что по-одесски удобнее всего торговаться.
Идиш невообразимо ярко расцвечивает неподражаемое мастерство одесской торговли. И главным образом благодаря своему оригинальному искусству клятв и проклятий.
Из клятв в качестве самой простой и наиболее универсальной я бы в первую очередь назвал такую: «Шоб я так жил!». В арсенале одесситов, разумеется, наличествуют и другие. Правда, они, по крайней мере, с моей точки зрения более рискованны. Ну, взять хотя бы такую: «Шоб мне не дойти тудою, кудою я иду!» Или другая не менее опасная: «Клянусь своей жуткой красотой!».
Но что меня поражало особо. Изредка после того, как продавец и покупатель, наконец-то, ударяли по рукам, то бишь заключили сделку, их отношения резко переходили в следующую фазу. Я бы назвал её недружелюбной. Вот что иногда доводилось услышать в финале торгового процесса.
Ну, вроде как, на посошок: «Чтоб я тебя видел на одной ноге, а ты меня — одним глазом!» А однажды даже такое: «Чтоб у тебя выпали все зубы и остался один для боли!» Это, наверное, проклял дантист. Но каков мерзавец! Свою корысть тоже не забыл.
Другим, после клятв и проклятий, популярнейшим жанром одесского разговорного языка по моим наблюдениям является скандал. Говоря по-одесски, это что-то особенного! По-русски скажу больше: это, без всякого сомнения, самое прекрасное и поэтичное, что создано к настоящему времени в неповторимом по юмору одесском фольклоре.
А какие неожиданные эпитеты применяют одесситы?! Как калоритно и образно украшают они речь! Как Вам, к примеру, такой эпизод:
Из благополучной Швейцарии приезжает в Одессу былой её гражданин. Понятное дело, за накрытым столом в кругу родных и друзей сразу начинает расхваливать свою жизнь там. Однако его тираду преревает реплика:
— Извиняюсь, дорогой Хаим, шо Вы мне так долго говорите за Швейцарию. Лучше я Вам скажу за Одессу: так вот, это вы в Женеве — умница, а у нас в Одессе — еле-еле идиот! Наш уровень жизни таки самый высокий в мире. Какая из ваших швейцарских акул капитализма имеет себе позволить таскать в грызле двести граммов золотых зубов? И умоляю Вас, не делайте на меня такую лимонную морду.
И ещё. Мне неоднократно доводилось бывать на «банкетах» в одесских двориках. Как предупредительно и заботливо ведут себя за столом эти простые люди! Ну, хотя бы такая фраза, которую ненароком подслушал:
-Извиняюсь, шо ж це ви заснули мордою прямо в холодец, переляжте в оливье. А то ж простудитесь!
Одесский язык относительно молод. По этой причине в нём отсутствуют всякие там былины, сказания и прочие разные эпосы. Всё самое прекрасное, светлое и святое у одесситов воплощено в скандале. Ментальности одессита он настолько привычен и обыденен, что редкий ребёнок в Одессе может уснуть без скандала. Говорят даже, что маленькие одесситы перед сном иногда буквально так и просят: «Мама, поскандаль уже, наконец, с тётей Симой, я жеж заснуть не могу!».
Повод для скандала может быть любым. Ну, хотя бы такой:
– Роза, как тебе нравится моё новое платье?
– Извини, Сара, я спешу, мне сейчас не до скандалов!
Одесская речь неописуемо богата и разнообразна. Ведь одесситов никогда не смущали какие-то там правила грамматики: склонения, спряжения, согласования и прочие падежи. Ну, а падежи хочу отметить особо. С ними в этих краях всегда поступали до примитивного просто. Впрочем, можно сказать и гениально.
Чтобы не быть голословным, свою гипотезу опять проиллюстрирую наглядным примером. И это не какой-нибудь еврейский анекдот, а подлинная одесская реальность.
Во время примерки костюма портной ведёт с заказчиком, театральным актёром, примерно такую типично одесскую беседу:
И всё-таки не хочу обвинить одесситов в малограмотности. Особенно одесситок. А если ещё точнее, то тех из них, которым повезло получить высшее гуманитарное образование. Разумеется, пример:
Вот, скажем, на Александровском проспекте напротив элитарной гимназии № 1 на скамеечке сидит мама. Рядом сынок. По всем приметам не круглый отличник. Но сам мальчик кругленький. Одессит бы сказал: «Смотрите, какие у мальчика щечки розовые! Можно даже слегка добавить до них бледного вида».
По репликам ясно, идёт разговор о русском языке.
— Мамаша! Как надо было написать в сочинении: «фликончик» или «флякончик»?
Мамочка, пышная одесситка с первоклассным бюстом, выпускница одесского филфака, моментально реагирует:
— Ну, и чему там в вашей первой гимназии учат?! Между прочем, за мои, клянусь своей свекровью, совсем неплохие гроши. Короче, правильно было написать «пизарёк». Не знаю, как там писал наш профессор, но говорил он всегда именно так.
Кстати сказать, женщина в одесском фольклоре всегда занимала почётное место. Я бы даже назвал его значительным. Но не так в смысле значимости, как буквально по площади занимаемого места. И снова пример:
Одесситы просто помешаны на святости права частной собственности. Вероятно, поэтому самым ходовым словом у них является слово «иметь». В Одессе имеют все, всё, всех, и постоянно в большом количестве. Вот лишь крохотная подборка : «я не имею времени», «что ты ко мне имеешь?», «я имела к вам ехать» и т.д. и т. п. А вот и, соответствующий теме, одесский диалог:
— Давид, мне сегодня имела сниться твоя жена.
— И что ж она имела сказать?
— Точно не помню, но кажется, ничего.
— Тогда точно это была не моя жена. Моя Роза всегда имеет, что сказать.
Ой, Яшенька! Наше вам с кисточкой! Как вы себя имеете? Говорят, вы удачно женились?
-Кто познакомил вас с вашей женой?
-Нет-нет, шоб вы мне были здоровы, я ж никого не виню.
Теперь пару слов об одесских вопросах. Как хорошо известно риторический вопрос уже давно считается вершиной мудрости. Напомню, такой вопрос ответа не предполагает. С моей точки зрения одесский вопрос намного мудрей и несравненно глубже по смыслу. Он тоже не требует ответа.
Но, подумаешь, вопрос без ответа! Сегодня таких, повисших в воздухе вопросов, только в одной России не пересчитать. А вот одесситы задают вопрос так, что на него никак иначе не ответишь, как только по-еврейски, т.е. встречным вопросом. Вот несколько типично одесских диалогов, состоящих из одних вопросов:
— Тетя, почему ты всё никак не выходишь замуж?
— А разве кто-то меня берет?
— А что, ты уже у всех спрашивала?
Разговор двух рыбаков на бетонном волнорезе одного из одесских пляжей:
— Вы не дадите мне червячка?
— А Вам надо червячка?
— А Вы его имеете за лишнего?
— Господин Харчевский, Вы знаете, шо такое выкинул Купцевич?
— И шо же он такое выкинул, шо найти невозможно?
— Взял и помер посреди полного здоровья! Вы идете на его похороны?
— За кого Вы меня держите? Шо я с мозгами поссорился? Разве ж он
— Циля! Шо ж это вы не спрашиваете, как я живу?
— Так я таки спрошу Вас Роза, как вы живете?
— Ой, Циля, и не спрашивайте!
— Это правда, что в Одессе всегда отвечают вопросом на вопрос?
— Кто вам это сказал?!
И всё же хочу отдать должное одесситам. Что б там не говорили о них завистники, это на редкость культурный народ. Действительно, как же можно подумать иначе. Они ж извиняются буквально на каждом шагу. Правда, одесситы произносят слово «извините» не как все остальные носители русского языка. Понятно, делают они это на свой одесский манер – «извиняюсь».
И в таком подходе к волшебному слову присутствует очень глубокая логика. Насколько я понял, в Одессе никто никого не извиняет. Здесь люди исключительно извиняются. Ну, хотя бы такой пример:
Прибегает к врачу больной и сразу с извинениями: «Доктор, я дико извиняюсь, но мине таки сказали, что только вы можете помочь. Моя фамилия Кац. Вашу я знаю. Тут же следует обстоятельный ответ:
Увы, Кац, но здесь медицина бессильна. Ви же очень давно мине знаете, я жеж человек культурный. И мог сказать за удивление: кроме ж вас эту новость знает вся без исключения Модаванка и пол Пересыпи. Шо ж мине зря повторять за их. Но лично для вас, я таки вложу пару минут в ваше небольшое образование. Нет, нет деньги мине пока ваши не нужно.
Я их себе заработаю потом, когда ви всё поймёте и больше ходить через всю Пересыпь не будите. Ну так продолжим наше висшее образование. Моя дружба с Хаей з Деребасовской даром не прошла. Ви её тоже помните. Она ж 30 лет преподавала у гимназии. Ну всякие там польты и разные там авоськи, сумки. Я знаю, что ещё. Так я вам добавлю: гениальная дама!
Нет, нет дорогой, ви ж пузыри из рота пока не надувайте, очень вириятно можете крепко пожалеть за это своё совсем некультурное поведение. Ну, немножко я ошибся, потом красные большевики прозвали наши гимназии, дико извиняюсь, школами. Позор. Разве ж можно у них учить чему-то еврейских детей? Ладно об том позоре говорить не буду. Тут ви, дорогой Кац, думайте не своей головой, а своими мозгами.
Немножко добавлю грубости: головой соображают, а все евреи думают мозгами. Это ж вам не семечки на Привозе клацать. Да и дело, скажу жеж совсем неновое. Чеснейший красный коммунист, хоть и нееврей, Ельцин, с ними за нас евреев пощитался уже давно. Извините, извините, я жеж всегда просил ни делать на меня такую кислую морду. Если сказал отвечу на ваш дурацкий вопрос, так ви ж знаете за мной не пропадёт. Спросите у любого одессита.
О том, что одесситы на редкость культурный народ говорит ещё один факт. Они, как никто другой, научились элегантно облачать крепкое словцо в интеллигентную форму. Конечно же пример:
— Не морочьте мине то место, где спина заканчивает свое благородное название.
Или пример эвфемизма: «Поправьте ваш галстук, дорогой Фима. Ниже, ниже, еще ниже. О, именно здесь.
Об одесском языке можно ещё много чего порассказать. Но я лично уже давно убедился, что несравненно интересней его слушать. Красиво выражаясь, вкушать. И это непросто красивое слово. Ведь ароматный, можно сказать вкусный язык одесситов родился на кухне, перемешав и впитав в себя все вкусы и ароматы, какие только существуют на белом свете.
Рождённый в кухонной сутолоке и тесноте одесских двориков, он отдаёт чесноком и мускатным орехом одновременно. Это, правда, не совсем литературный язык, т.е. он не печатный. Тем не менее с его помощью даже сухой заурядный рецепт, скажем, обычного борща, настоящий одессит, а ещё лучше одесситка, без особого труда может превратить в большой захватывающий роман. С множеством глав, десятками действующих лиц, прологом, эпилогом и даже некрологом, если речь зайдёт о борще соседки.
И это всего лишь только какой-то там борщ! А ведь вы, хорошо понимаете, что в Одессе есть много вещей и поважнее? Даже трудно вообразить, как ещё много смешного и мудрого могут написать одесские острословы. Или, по крайней мере, рассказать.
11 слов, помогающих понять израильскую культуру
Почему наглость — это хорошо? Зачем евреи по всему миру молятся о том, чтобы в Израиле пошел дождь? И как жители Эрец-Исраэль связаны с кактусами? В новом выпуске рубрики рассказываем об иврите
1. Алия עליה
Алия, переезд евреев в Палестину (с 1948 года — в Государство Израиль), а также совокупность людей, переселившихся в Израиль в определенный период
Израильский постер, призывающий финансово помогать репатриантам. 1958 год © Winners Auctions
Алия — важный термин для современного Израиля: сегодня подавляющее большинство израильских евреев — репатрианты, иммигранты или их потомки. Слово aliya буквально означает «подъем», «восхождение». Аналогично переезд израильтян в другие страны называется yerida, «спуск», а экспатрианты, соответственно, yordim, «спускающиеся». Кроме того, в Израиле часто можно услышать, что в Иерусалим поднимаются, а из него спускаются. Это связано и с географическим положением города, и с его сакральностью.
2. Хаарец הארץ
Израиль, буквально «страна» или «эта страна»
Мужчина, читающий газету Khadshot Haaretz, среди пассажиров рейса Palestine Airlines. 1939 год אוסף התצלומים הלאומי (Национальная фотоколлекция Израиля)
На иврите Израиль часто называют именно так. Обычные вопросы: «Сколько времени ты [живешь] в стране?» (Kama zman at ba-arets?), «Когда ты будешь в стране?» (Matai ata ba-arets?) Так же сейчас называется старейшая и самая авторитетная ежедневная израильская газета Haaretz, которая раньше называлась Khadshot Haaretz, то есть «Новости страны». Если сделано в Израиле, об этом говорят totseret ha-arets, то есть «продукт страны», а заграницу называют huts la-arets, «за пределами страны».
3. Шаббат שבת
Шаббат. Картина Самуила Гиршенберга. 1894 год Ben Uri Gallery & Museum
4. Кибуц קיבוץ
Сельскохозяйственная коммуна, построенная на социалистических ценностях
Праздник в кибуце Далия. 1944 год אוסף התצלומים הלאומי (Национальная фотоколлекция Израиля)
Предшественники кибуцев назывались однокоренным словом kvutsa — «группа» — и возникли в период второй алии. Первое такое поселение — квуца Дгания — появилось в 1910 году. Квуцот были сильно меньше кибуцев (от человек до нескольких десятков) и часто образовывались из групп родственников или друзей, вместе приехавших в Палестину из диаспоры и сохранявших семейный уклад жизни.
К 2018 году в Израиле существовало 265 кибуцев, в которых проживала 171 тысяча человек. 40 из них — традиционные «общинные» кибуцы, где все принадлежит всем и отсутствует частная собственность. Впрочем, и они отличаются от кибуцев годов: стали брать плату за электричество, — за воду, в половине — за еду в столовой, больше чем в половине кибуцникам разрешили покупать автомобили. В остальных кибуцах прошла приватизация: теперь это просто поселки, жители которых занимаются животноводством и сельским хозяйством, продают сыры, вино и мед, за определенную плату пускают к себе собирать ягоды и цветы, предлагают конные прогулки и велопоходы, аттракционы и пейнтбол, содержат сафари, разводят страусов и альпака, заодно сдают жилье.
5. Ялла יאללה
Вперед, давай, ок, ладно, сомневаюсь, отстань, да ладно?!
Два ссорящихся еврея. Рисунок Александра Орловского. До 1832 года artyzm.com
Это многозначное междометие пришло в разговорный иврит из арабского, в котором звучало как ya alla и означало «О боже!». В иврите оно может значить почти все что угодно. Например, призыв к действию: «Ну, ребята, за работу!» Или: «Пойдем?» Также это слово означает вроде «отстань, надоел»: «Ялла! Снова ты со своими советами!» Но им можно выразить и согласие: «Да, ты прав, ялла». Можно прогнать человека: «Ялла! Ялла! Надоел своей болтовней!» Подвергнуть высказывание собеседника сомнению: «Поверь мне, до тебя у меня никого не было!» — «Ялла!» Или просто попрощаться: в этом случае «Ялла!» будет эквивалентом нашему «Ну, давай».
6. Шифцур שפצור
Усовершенствование экипировки под нужды солдата
Военнослужащая израильской армии. 1956 год © Getty Images
Поскольку подавляющее большинство жителей Израиля служат в армии, слова из армейского сленга часто входят в повседневный язык. Вне армейской жизни под shiftsur понимают совершенствование, улучшение предметов — например, если натереть кеды воском и посушить феном, то они станут непромокаемыми, — а также текстов, кода и даже абстрактных понятий.
7. Рега רגע
Буквально «момент», «мгновение», «миг»; используется в значении «подожди»
Эмодзи рега. 2020 год © Emojipedia
Израильтяне эмоциональны и очень много «говорят» руками, даже когда разговаривают по телефону. Rega — слово-жест, без которого невозможно представить себе как современный иврит, так и его носителей. Оно употребляется в значении «секундочку», «подожди»: при этом кончики четырех пальцев соприкасаются с кончиком большого и направляются вверх; кистью руки нужно несколько раз тряхнуть. Само слово при этом зачастую опускается.
Регу может показать человек, к которому обращаются с вопросом, когда он говорит по телефону (мол, сейчас освобожусь и смогу тебе ответить); пешеход — водителю автомобиля, когда переходит дорогу (мол, куда же ты едешь — не видишь, я иду); один водитель — другому, сигналящему ему (ты слышал о терпении?).
Этот жест попал в список из 117 эмодзи, которые появились в 2020 году. Правда, создатели описывают его так: «Эмодзи с сомкнутыми пальцами, повернутыми вертикально, которое иногда называют итальянским жестом ma che vuoi Ну чего ты хочешь (ит.). ». Так что его появлению рады не только израильтяне, но и итальянцы.
8. Балаган בלגן
Беспорядок, неразбериха, кавардак
Деревенская дура. Картина Самуила Гиршенберга. 1901 год Hammersite
Кажется, что беспорядок характерен для любой сферы жизни Израиля (возможно, потому, что в каждой ситуации, даже описанной уставами и правилами, чиновники и другие люди часто начинают проявлять человечность и входить в положение), так что слово «балаган» весьма универсально. А если поставить перед ним слово yalla, получится вроде: «Гулять так гулять!»
9. Хуцпа חוצפה
Моисей и Аарон со скрижалями Завета. Картина неизвестного автора. The Jewish Museum London
В иврите нет вежливого обращения, все друг с другом на «ты». Похоже, сами израильтяне считают наглость чертой национального характера, по которой легко опознать своих за границей и которой, как иногда кажется, они даже немного гордятся. Сейчас публикуются книги и статьи о том, что именно благодаря этому качеству Израиль стал «страной стартапов», встречаются заголовки вроде «В Кремниевой долине любят израильскую наглость», ведь именно она позволяет не сомневаться в себе и предлагать инвесторам самые безумные идеи.
В базовом словарном значении khutspa имеет отрицательные коннотации и означает невоспитанность, бессовестное нарушение границ. В Талмуде так называется неэтичное, недостойное поведение, а также моральное падение общества перед приходом Мессии. Но при этом даже в древности у хуцпы был и положительный оттенок: «Наглость полезна, когда она обращена к Небесам», — гласит трактат «Санхедрин» (конец II — начало III века).
Сегодня за словом khutspa стоят типичные израильские расслабленность, простота, тотальное панибратство (самое распространенное обращение к незнакомому человеку на улице — akhi, «братишка»), практически полное отсутствие чинопочитания, благоговения перед высокими постами, деньгами и славой.
10. Агуна עגונה
Еврейская свадьба. Картина Йосефа Исраэлса. 1903 год Rijksmuseum
По иудейскому религиозному закону (галаха) женщина, муж которой исчез, не дав ей развода (гет), называется агуной, соломенной вдовой. Буквально это значит «привязанная якорем» к своему браку. В древности и в Средние века такое происходило часто, если муж погибал на войне и тому не было свидетелей или уезжал на несколько лет по торговым делам. Сейчас эта проблема все еще существует: мужья просто исчезают или по причине отказываются давать развод. Без гета женщина не может повторно выйти замуж, а дети от других мужчин считаются незаконнорожденными (мамзер).
Семейное право в Израиле устроено сложно: оно регулируется религиозными законами, соответственно, браки и разводы осуществляют раввинские, шариатские суды и церковь. Существуют и семейные суды, но они занимаются алиментами и расторжением смешанных браков. Межконфессиональный брак или брак между нерелигиозными людьми в Израиле заключить нельзя. Поэтому многие светские израильтяне женятся за границей (чаще всего на Кипре или в Чехии). Брак (в том числе однополый), признающийся легальным в стране его заключения, признается и в Израиле.
11. Йорэ у-малькош יורה ומלקוש
Первый и последний дождь в сезон дождей
Молящиеся евреи. Картина Уильяма Ротенштейна. 1907 год Tate
На протяжении почти всей истории Эрец-Исраэль жизнь, то есть сельское хозяйство и урожай, зависела от дождей. Евреи во всем мире до сих пор несколько раз в день молятся о том, чтобы в Израиле вовремя прошли дожди.
Важность воды хорошо отражена в языке. Для обозначения дождя и того, как именно он льет или капает, капель и видов облаков существует несколько десятков слов и выражений, далеко не все из которых знакомы его современным носителям. Кроме yore и malkosh есть geshem — обычный, среднестатистический дождь; tiftuf — дождь из больших капель, без ветра; delef — непрестанный, медленно капающий дождь; zarzif — морось; revivim — ливни; mabul — потоп, очень сильный дождь; shever anan — очень сильный локальный дождь; tipa, resis, egel, netef, mar — это все синонимы слова «капля».
Одесский говор или фразы, которые заставят вас улыбнуться.
Вы уходите, слава Богу, или остаётесь, не дай Бог?
Я имею Вам кое-что сказать…
Ой, не надо меня уговаривать, я и так соглашусь!
Стал заносчивый, как гаишник с престижного перекрёстка.
Я вас уважаю, хотя уже забыл за что!
Ну ты посмотри на этого патриота за мой счёт!
Шо, так плохо живёте — тока в одной руке сумка?
На тебе, такое выкинуть! Взял и умер посреди полного здоровья!
Вы шо, с мозгами поссорились.
– Семочка, почему вы не спрашиваете, как я поживаю?
– Розочка, как вы поживаете?
– Ой, даже не спрашивайте!
Ну, так вы будете покупать, или мне забыть вас навсегда?
Щаз я сделаю вам скандал и вам будет весело.
Уважаемые жильцы! Имейте совесть, выкидывайте мусор в соседний двор!
Фима, не расчесывай мне нервы…
Товарищ! Вы мне мешаете впечатляться!
В одесском трамвае: — Мадам, ваша нога у меня поперёк горла стала…
Шо ты хочешь от моей жизни? Уже сиди и не спрашивай вопросы…
Зять — это инородное тело в доме…
У тебя есть деньги, чтобы так себя вести?
Яша, ты только посмотри, какая у нее тазобедренная композиция!
Сеня, не бежи так шустро, а то, не дай Бог, догонишь свой инфаркт.
Мужчина, что вы тулитесь вперед меня? Вас здесь не стояло.
Маленький Боренька никогда не кричал в магазине детских игрушек:
– Купи-купи-купи!
Он начинал с какой-нибудь отвлеченной темы. Например:
– Папа, а твое детство тоже было тяжелым и безрадостным?
Не морочьте мне то место, где спина заканчивает свое благородное название!
Ta не надо мне делать нервы, их есть кому портить.
Не хочу Вас расстраивать, но у меня все хорошо.
Вы шо, спешите скорее, чем я?!
– Сема, вы со своей Розочкой счастливы?
– А куда деваться?
Улыбайтесь… завтра будет еще хуже…
Я себе знаю, а вы себе думайте, что хотите.
— Ну, почему какие-то несчастные штаны вы мне шили месяц?! Бог мир за семь дней создал, а тут — брюки — месяц.
— Ха, молодой человек… Вы посмотрите-таки на этот мир — и вы посмотрите на эти брюки.
— Соломон, сколько будет семью восемь?
— А мы продаем или покупаем?
Вы вот это здесь рассказываете на полном серьезе? Ничем не рискуя? Нет, Вы мне просто начинаете нравиться!
Не делай мине беременную голову!
Мне-таки стыдно ходить с вами по одной Одессе!
Я готов послушать за вашу просьбу.
Шоб я Вас так забыл, как я Вас помню!
В трамвае:
— Вы на следующей виходите?
— Выхожу.
— А впереди вас люди виходят?
— Выходят!
— А ви их спгашивали?
— Спрашивал!!
— Ну и шо они вам сказали?
— Сара, не смей мне возражать!
— Абрамчик, я и не возражаю. Я молчу.
— Тогда убери мнение со своего лица!
— Роза Моисеевна, сколько Вам лет?
— Та каждый год по-разному!
– Сарочка, ты не жалеешь, что за Зяму замуж вышла?
– Что ж я, не человек? Ну жалко его, конечно.
Одесса. Дерибасовская. По ней мечется взмыленный интеллигент. Подскакивает к одесситу:
— Вы не знаете, где находится почта?
— Знаю. А зачем она вам?
— Хочу послать деньги родителям в Москву.
— Пошлите со мной.
— Нет! Я вас не знаю!
— Не бойтесь, пошлите со мной!
— Нет! Ни в коем случае! Вы меня обманете!
— Ну ладно, если ты из Москвы, скажу тебе по-русски: Идёмте со мной! Я покажу, где почта!
Две одесситки:
— Роза, как тебе нравится моё новое платье?
— Извини, Сара, я спешу, мне сейчас не до скандалов!
— Или вы думаете, шо вы не опоздали? Так я вам скажу, шо таки да.
— Боря! Не бей так сильно Изю! Вспотеешь!
— Мойше, когда тебя нету дома, соседи про тебя такое говорят.
— Ой, когда меня нету дома, так пусть они меня даже бьют!
— Вы не скажете, почем стоит это мясо?
— Почему не скажу?! Мы с вами разве поссорились?
— Мадам Трахтенберг, ваша Софочка выходит замуж?
— Да, понемножку.
– Беня, я слышал, вы женитесь!
– Таки-да!
– И как вам ваша будущая жена?
– Ой, сколько людей, столько и мнений. Маме нравится, мне нет!
Одесса. Коммунальная квартира. ч 4
Все уселись поудобнее, раскурили еще по одной папироске, и дядя Зяма начал свой рассказ.
Было это еще в самом начале Мишки Япончика на Одессе, ну, про него отдельная история, хотя, и не такая уж он легендарная личность этот Миша, как его сподручный Гришка Заноза, который все дела и оптяпывал, а Миша был так, красивая ширма в бакалейной лавке. Так вот, при царе и НЭПе играл я в Гранд Бристоле в оркестре, а при Красных играл только в преферанс. Но преферанс по утрам не выпьешь, и вечером не поешь, вот в это голодное время я ходил с похоронным оркестром и играл где что перепадет. А перепадало, конечно много, но люди не хотели красиво умирать! И тем более платить. Боже! Как же люди умели делать себе поминки при старом режиме! Это ж была такая музыка! Шопен на всю Одессу! Умирай хоть кажен день! Мы придём и отыграем со всей своей душой и скорбью! И ни кто из провожающих не жаловался.
— И чего же Жоржику не жилось в такую жару? – удивлялись первые этажи.
— Вот именно! В такую жару! – поддакивали верхние этажи.
— Да это не Жоржиковская тю-тю, это Мотина!
— Да я Мотину жену вчера видела в аптеке!
— Вот! Видите! В аптеке! Совсем, значит Мотя плохой!
— Да ладно вам за Мотю! У Моти всегда был живот. Жоржик, Жоржик таки от чего помер?
— А жена – то поди убивается? –спросило окно на углу.
Вот так красиво провожали в Одессе. Рождались – не знали, а помирали – вся Персыпь с Молдованкой аж до Дюка были в курсе. Вот преставился Хома Белоконь –шибко богатый цыган. И вы думаете себе, что мы прямо прибежали петь на егошных поминках? Ну, в общем да, так оно и было, конечно. И сынок его, посулил нам такие деньжищи, что потом, хоть вся Одесса держись да не помирай – мы сами будем мертвые от вина и женщин неделю- другую. Вот от такой проникновенности и глубокой души нашей сынок евойный рыдал в слёзы, а не от того, что папаня помер. В каждый бемоль мы такую силу духа вкладывали, что аж сами удивлялись своим способностям, ну, конечно, за такие-то деньги… А вот к примеру, сгорел от спирту Додик, который тачал шкеры почти всей Одессе. И отошел Додик в мир иной почти без порток – всё пропивал. Как узнал генерал-губернатор что Додик дух испустил, окручинился сильно, потому как таких хромовых сапог никто больше не мог стачать, и в мозолях ему придется ходить. Да и пол-Одессы в его обувки ходило. И распорядился генерал- губернатор, чтобы одели Додика в лучший спинджак и положили его в лучший красный гроб, и кидали перед ём белые розы. И вызвал лучший оркестр, ну, нас то есть, и всё за счет Управы, понятно. И жинка евошная получила пенсию пожизненную. Как же мы играли! Это ж был чистый марципан с кардамоном! От души да с протяжкой! Да… сейчас так только героев-Челюскинцев да людей из ЦК так хоронят… Эх! Вы меня, конечно, извините, но до Революции мы были немного моложе… Так вот, теперь я вам расскажу за Рубинчика, который тогда был просто студентом академии изящных искусств Рубеном Михельсоном. Мы как раз с ним и познакомились на похоронах: он хоронил своего прадедушку, а я играл на тромбоне, все были при делах. Но во всех следующих бедах будет виновата его соседка Лизонька, будущая сестра-медичка. Как оказалось они познакомились таки опять тут, на похоронах. Рубен наелся винища как последний биндюжник, и мы с Лизонькой тащили этот бесчувственный организм, на второй этаж. Кинув горюющего родственника, дышащего сивухой и скорбью на диван, мы обнаружили в его комнате кучу картин в рамках и без. Оказывается этот типус неплохо рисовал! Но, мне надо было уходить, уже был вечер и у меня был оркестр в Гранд Бристоле, а вот Лизонька осталось. Да девушка была свободных нравов и собственно с тонкой шеей. Сказав, что будет ухаживать за ним, потому что она – сестра милосердия, хоть и будущая, и выходить больного – её обязанность. Но мне было некогда её слушать глицериновый голосок –понятно, хотела остаться с этим жалким красавцем – тогда ещё красавцем – наедине, ну что, мечта любой девицы – поцелуем разбудить принца, или в сказках наоборот? В общем мне было некогда, к нам приезжал кто-то из молодых дарований: то ли Вертинский, то ли Вайсбейн. Она осталась, а я ушел со своим тромбоном. А вот дальше и началось стремительное падение моего слабознакомого Рубена в любовь и уголовщину. Ну и понятное дело! Вот Рубен уже и ходит в чистом, и воротнички свежие, и побрит, и пахнет не кислой капустой, а французской водой, и в лужи не наступает. И до того ему эта Лизонька кружит его курчавую башку, что он не просто с ней под ручку ходит, а и целует ее даже! И вот припёрся он на ейный курсы после лекций, дабы проводить её до дома. Ходят они по лекторию, а там всяческие бинты да повязки, ланцеты да щипцы, ножички да пилочки. Это что, а это что, а это, спрашивает Рубик вполголоса и тихо представляет, как его пилят, режут и вскрывают. Жуть – делает он вывод, и уже выходя:
— Да это же мелкоскоп! Можно разглядеть очень мелкие вещи, и даже! Клетку!
— А можно я посмотрю еще что-нибудь…,- по его щекам текли слезы.
Рубен посмотрел и…
Вы, наверное, подумали, что Рубен увидел четкие линии чеканки и крупные буквы? А может он увидел мелкие песчинки и зазубринки? Нет! Он увидел перспективу! Рыдая, Рубен достал ассигнацию и положил под объектив микроскопа. Он увидел в мельчайших деталях волоски и полоски, буковки и рисуночки, знаки и завитушки. Лизонька, конечно, ждала эффекта, но, прямо скажем не такого. Бледная, как гипсовая статуя богини здоровья Гигии, она стояла молча и боялась прервать эмоции Рубена.
— Я могу это взять? – спросил наконец Рубен.
— Нет, конечно! Это же казённое! – ужаснулась Лизонька.
Через три дня два мелкоскопа бесследно исчезли из медицинского училища.
— Никого я не сдавал! – Рубен вскочил из-за стола и вышел из кухни.
А как звучит язык Евреев?
Неожиданно для себя обнаружил что в моем представлении люди в Израиле разговаривают как в Одессе. Ну типа : «таки шо би Ви думали?» «Таки моя Сага такьже сказала». Ну вы поняли. Типа как русские но с еврейским акцентом 🙂 Решил посмотреть как же на самом деле звучит иврит.
Меня спросили на иврите:
— Вы по-еврейски говорите?
И я ответил им на идиш:
Ты что, в натуре, сам не видишь? ©
Наши евреи говорили на идише. Отсюда и забавный акцент. В Израиле говорят на иврите
А мне кажется некоторые слова/интонации на немецкий похожи
Я услышал еврейские интонации. Выражены менее ярко, чем в обычной (не по телевизору) речи, но до конца им спрятать их не удалось. По-моему вполне заметно. Хотя, если вы говоря а’кей, уверены, что говорите о’кей, то вы не слышите.
«Мы приехали в Эрец-Исраэль не для того, чтобы копировать жизнь Варшавы, Пинска и Лондона. Сущность сионизма — изменение всех ценностей, которые евреи усвоили под давлением чужих культур»
Хаим Вейцман, первый президент Израиля.
Интонации как у Киселева
Я вообще там букет услышал
я бы сказал больше на французский похоже
Таки почему Ви заинтересовались этим вопросом?
Почему евреи – жиды
Продолжаю цикл постов об этимологии этнонимов. Сегодня поговорим о слове жид.
Начать следует с того, что в русском языке это слово довольно долго было нейтральным. Только в XVIII-XIX веках оно начинает восприниматься как негативное и постепенно перестаёт употребляться в качестве основного обозначения евреев. Еще в XIX веке название оперы Галеви ‘La Juive’ было переведено как «Жидовка».
В древнерусском слово жидъ было главным обозначением евреев. Пример из Повести временных лет:
моисѣи же събравъ люди жидовьскыꙗ поиде ѿ землѧ егупетъскыꙗ
В части других славянских языков это по-прежнему основное слово. Например, в польском (Żyd), чешском (Žid) и словенском (Žid). Есть, конечно, и нюансы. Так, в польском żyd может использоваться и как оскорбление («скупердяй»).
То, что это слово присутствует во всех трёх группах славянских языков (восточной, западной и южной) даёт основания задуматься о его праславянской древности. Праформу можно восстановить как *židъ (где ž = ж, а ъ – особый гласный).
С романскими языками славяне столкнулись, когда стали заселять Балканы (с VI века). Местное романоязычное население они постепенно ассимилировали (последними были носители далматинского языка аж в XIX веке), заимствовав ряд слов. Некоторые заимствования «сделали карьеру» и от южных славян попали в западно- и восточнославянские языки. Как показывает история слова король, такое было возможно ещё даже в VIII-IX веках.
Итальянское giudeo, как и, например, французское Juif /жўиф/, является потомком латинского Iudaeus /йȳдáэус/ «иудей, еврей» (здесь и далее макрон над гласным обозначает его долготу). Римляне же заимствовали это слово из греческого Ἰουδαῖος /иȳдáйос/ «иудей». Наконец в греческий оно попало непосредственно из иврита: יְהוּדִי /йǝхȳдӣ/ «еврейский, иудейский», יְהוּדָה /йǝхȳдā́/ «Иудея».
По библейской легенде Иудея – это земля Иуды, четвёртого сына Иакова. Происхождение имени также даётся в Библии:
И еще зачала и родила сына, и сказала: теперь-то я восхвалю Господа. Посему нарекла ему имя Иуда. И перестала рождать. (Бытие 29:35)
Польский семитолог Эдвард Липиньский предложил взамен этимологию научную. Он сравнил йǝхȳдā́ с арабским словом وَهْدة /ўахда/ «ущелье, овраг». На первый взгляд сходство невелико. Однако следует помнить, что в иврите начальный ў- перешёл в й-. Приведу несколько примеров:
Далее нужно знать, что в семитских языках смысловую нагрузку в корне несут согласные (чаще всего корни состоят из трёх согласных), а вот для словоизменения и словообразования используются гласные, стоящие между этими согласными. В частности, существует модель образования причастий и прилагательных qatūl (от арабского قَتُول «смертельный»). Как видно из названия, берём трёхсогласный корень C-C-C и вставляем между согласными гласные -а-ȳ-, получая причастие или прилагательное. Например, первый глагол из таблицы выше, יָרַד /йāрад/ «спускаться», даёт нам прилагательное יָרוּד /йāрȳд/ «низкий, плохой». По этой модели, кстати, образовано имя Барух (בָּרוּךְ «благословенный»).
Если у нас есть корень й-х-д, то по этой модели мы получаем формы прилагательного йāхȳд «ущелистый» и йǝхȳдā «ущелистая». В таком случае словосочетание אֶרֶץ יְהוּדָה /’эрэċ йǝхȳдā/ (Второзаконие 34:2) следует понимать не как «земля Иуды», а как «ущелистая земля». Это очень хорошо согласуется с тем, что Иудея – регион гористый.
Поскольку со временем корень й-х-д исчез из языка, слово йǝхȳдā перестало быть прозрачным, его первоначальный смысл забылся, и оно стало уже только именем собственным – Иудея. После этого возникла классическая топонимическая легенда, выводящая название страны от имени мифического прародителя по имени Иуда (в результате это имя вошло в обиход, и его носил самый знаменитый предатель в истории человечества). Аналогичным образом, вопреки легенде, у поляков никогда не было праотца Леха.
Вот по такому маршруту к нам добралось слово жид. Однако после крещения Руси оно пришло к нам из греческого снова. На этот раз книжным путём, через старославянское посредство. Первоначально как июдѣи, затем с большей ориентацией на греческое произношение – иоудѣи (= современное иудей).
Правда, словенцы нас в этом отношении переплюнули. К ним это слово попало трижды. Первый раз как Žid. Второй раз из немецкого – Jud /юд/. В третий раз как čifut /чи́фут/ из сербохорватского Čifut, которое было заимствовано из турецкого Çıfıt /чыфыт/, которое было заимствовано из персидского جهود /джухȳд/, которое было заимствовано из иврита. В словенском эти три слова распределились стилистически. Čifut – это явное оскорбление, Žid в последнее время стало восприниматься как негативно окрашенное и уступать Jud, которое считается более нейтральным. В словенском переводе «Мауса», из которого взята первая картинка в посте, немцы и поляки используют слово Žid, а сами евреи Jud.
Теперь сведём это всё в упрощённую схему:
Boček V. Studie k nejstarším romanismům ve slovanských jazycích. Praha, 2010. S. 113-119.
Ernout A., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Paris, 2001. P. 326.
Lipiński E. L’étymologie de «Juda» // Vetus Testamentum, 23 (3), 1973. P. 380–381.
Snoj M. Slovenski etimološki slovar. Ljubljana, 2016. S. 111-112.
Еврейский говор
Ажур. (порядок) Всё в ажуре. (всё в порядке)
Маланские мансы. (выкрутасы)
Семь на восемь (ближе к трём)
Шо ты мне начинаешь?
Оставьте меня жить.
Угомоните свои таланты.
Вы себе таки что-то приделаете.
Шоб меня покрасили!
Ви делаете меня смеяться.
Замолчи свой рот.
Не морочь мне мэдэбэйцылы.
Брульянт чистой воды. (про Чёрное море)
Кинуть брови на лоб. (удивиться)
Взять разбег. (не сдвинуться с места)
Коники строить. (капризничать)
Лови ушами моих слов.
Молодой человек. (обращение к мужчине любого возраста)
Не делайте мне смешно.
Нивроку. (чтоб не сглазить)
Одеколон. (одесская колония)
Одеть глаза на морду. (быть внимательным)
Чтобы вы мне были здоровы! (пожелание)
Чтобы да, так нет. (не совсем)
Шанец. (крохотный шанс)
Шлифонуть чьи-нибудь уши. (обмануть)
Не раздувайте щёки! (не делайте надменный вид)
Ко мню вопросов быть не надо.
Он предсказал погоду на вчера.
Рубай компот, он — жирный!
Ему на кладбище уже 2 года прогулы пишут.
Маэстро, жмите аккорд.
Зачем мне этот гембель? (неприятные обязанности)
Шлимазл. (патологический неудачник)
Ты меня устал уже.
Киньте мне маяк. (подскажите)
Вы хорошо хотите.
Щё ми имеем с гусь? (какая выгода от сделки)
Пациенты прут косяком. (о клиентах)
Имеете на взять-перекинуть? (свободные деньги)
Загиливайте прайсы. (поднимайте цену)
Ни в один тухес не лезет. (ни в какие ворота)
Лучше песок на зубах, чем иней на яйцах.
Дешёвые прогоны. (неправдоподобные оправдания)
Он раскатал губу захопить. (хочет больше обычного)
Посмотрите на Дюка с люка. (культурный посыл на…)
Иди кури. (игнорирование)
Сделай так, шоб я тебя искал!
С той стороны помолчи. (выйди за дверь)
Характер по диагонали. (норов, упрямый нрав)
На вуха не натянешь. (полный бред)
Не гони волну! (не поднимай тревогу)
Большой клавиш маленького рояля. (выскочка)
Шо ты гонишь! (болтаешь несуразицы)
Перестань мокнуть нос. (не плачь)
Извиняйтесь прямо среди здесь.
Не вешайте своё бельё над мой бульон!
Хорошо забыть, чтобы сильно вспомнить.
Пошла делать базар.
Иди кушать, пока я не умер тебя ждать!
Если на фонтане не был летом, значит лето было Не Фонтан! (не супер лето)
Шоб вы так жили, как вы прибедняетесь!
Не портите мне воспитание!
Педаль отсюда! (по аналогии «жми педали»)
Сделаем как скажет мама.
Делайте свою походку по направлению двери.
Всю контрабанду делают в Одессе, на Малой Арнаутской.
Я всё понимаю, но не до такой же степени!
Шо вы такое знаете, чего я вам ещё не рассказал?
Не тяни кота за фаберже!
Не дрожи диван — лопнешь все пружины!
Дайте людям таки сделать мнения!
Решили до конца держать фасон?
Мы хотим просить у вас пардона. (извините)
Прям как будто Ликвидацию пересмотрел)
Булка хлеба. Не думал что вокруг одни евреи.
Ахаха я- еврейка
— Сема Накойхер таки да сволич! — веско объявила мадам Берсон, глядя косо в глаза тете Риве. — Он не хочит украсть для мене мозговую кость!
— Накойхер — коммерсант, — уважительно возразила тетя Рива, — и ему выгодней украсть вырезку за пять рублей кило!
— Но мене надо мозговой кость! — упорствовала мадам Берсон.
— Для укрепления одноименного органа. — по-научному встряла тетя Маруся.
— Для большую каструля борщ! — не приняла тетимарусин тезис мадам.
— Роза будет варить борщ! — со скоростью тети Ани понеслось по двору.
— Борщ — это вкусно! — подтвердил Межбижер, подслушивавший из подворотни.
— Мозговую косточку можно купить на Привозе! — постановила тетя Маруся. И добавила для утешения мадам. — А Сема пусть подавится! На том и порешили.
Наутро мадам Берсон собралась на Привоз. Конечно, соседки предлагали свое участие в закупках. Но не мне вам говорить, что борщ — дело серьезное и требует личного присутствия на всех стадиях. Так что, вооружившись плетеной из конопли кошелкой и двумя авоськами, мадам поутру отправилась в путь. Ее провожали взглядами, похожими на те, которыми провожали Жанну д’Арк, по дороге к костру. Но мадам из всех Жанн знала только медсестру из поликлиники, поэтому возгордилась не очень.
Что вам сказать. Еще тот Привоз сильно отличался от нынешнего.
В самом начале базара, по левой стороне Новорыбной улицы шли длинные, приземистые лабазы, где торговали рыбой и немножко вином. В лабазах были мраморные столы и горластые торговки. Я вам скажу — таки торговкам было об чем горланить! На мраморных длинных столах копошилась рыба. Нет, РЫБА!
Переливалась всеми цветами радуги, разложенная десятками свежая скумбрия! Отдельно, но уже поштучно лежала скумбрия-малосолка, причем одна рыба была разрезана на кусочки, чтоб люди имели, что пробовать и убеждаться. Совестливые мужики выпивали «стакан вино» и закусывали дегустацией, оставляя на прилавке по пять копеек.
Как разведчики в маскхалатах, распластались на столах, старательно пряча белое брюшко, глоси, дальние родственники камбалы, деловито бугрившейся поодаль. Камбала — рыба не для простых. Ее подают на свадьбах и при встрече дорогих гостей, приехавших ненадолго.
Чистым серебром отливали клады тюльки, фиринки, сардельки — этого товара для бедных, которым далеко не брезгуют и богатые. Кто откажется от сардельки, тушеной в масле и уксусе? А от биточков из фиринки? А от хлеба с маслом и тюльки сверху? Есть такие? Нет? То-то!
А бычки? Я не забыл за бычки! За этих пролетариев Черного моря. Сколько у них профессий! И каменщики! И кнуты! И песочники! Но костлявы. Но это между нами совсем! Правда?
За кефаль не буду. Потому что, где тот Костя и где та кефаль?
В банных тазах шевелят мокрую тряпку-занавес раки. Они не по пять и не по три. А всего лишь по рублю. Но суровые покупатели дорожатся и придирчиво спрашивают:
— Из Маяков! С бублика! — заученно отвечают торговки.
На лучшем из столов отдыхает щука. Отдыхать ей недолго. Потому что без нее рыба фиш, которую так любят на русских свадьбах, украинских именинах и еврейском торжестве брис, всего лишь подделка, годная чтоб кормить бездомных котов и Межбижера.
Сверкает всеми своими зеркалами карп. Деловито щурится судак.
Ой, пошли уже отсюда, потому что мадам Берсон уже сладко поругалась с торговкой рачками.
Что? Вы не знаете, что такое рачки? Вы откуда? Из Орла? Так летите себе без несчастья. И не мешайте мадам покупать газетный фунтик вареных рачков за десять копеек вместо двадцати.Сошлись на пятнадцати. За каких-то полчаса. Окрыленная победой, мадам потопала в мясной корпус.
О, мясной корпус это что-то! Тут разговаривают с достоинством и не визжат, как торговки картошкой. Тут товар для людей понимающих, имеющих свою копейку и авторитет у соседей.
Нет, конечно, есть идиоты, берущие биточное мясо для котлет. Про таких говорят:
— Каждый сам себе адиот! — и обвешивают мастерски, но нахально.
— Они, наверное, с газводы! — говорят про таких.
Мадам — из уважаемых людей. Ее тут даже слегка боятся и еле-еле обвешивают. Она зорко, как Илюша Муромец с картины на стене, оглядела окрестности. Рубщик Кадик с Карла Маркса был на месте, и мадам пошла к нему, с трудом растягивая улыбку.
Рубщик мяса. Что вы понимаете? Это же аристократ Привоза. В каком-то Букингемском дворце — герцог. А на Привозе — рубщик. И то — это две большие разницы. Может ваш хваленый герцог разделать сто кило так, чтоб двадцать пошло ему, а те же сто хозяину туши? И еще взять немножко денег за труды! То-то!
Сахарная мозговая кость для мадам появилась как из-под земли. И почти даром. Кость была облеплена мясом, как летняя пивная будка народом. Более того, рубщик еще и разрубил ее на несколько частей.
Довольная мадам пошла за салом. Сало занимало — и по праву! — целый ряд длиной метров пятьдесят. Но в две стороны! Какого тут сала только не было! Но мадам знала, что ей нужно. Она брезгливо — да-да! — обходила прилавки, где сало было тоньше, чем в ладонь, игнорировала толстое сало, но без мясной прослойки и брезгливо отворачивалась от продукта, который немного, хоть чуть-чуть, отдавал желтизной. Всего вероятных кандидатов на то, что они будут осчастливлены мадам, осталось, после первого круга человек двадцать. И мадам пошла на второй круг, интересуясь ценой, происхождением и рационом. Отобраны были те, кто кормил кукурузой. Это сузило круг до пяти претендентов. А потом. Еще какой-то несчастный час и сало куплено! Но на настоящий борщ нужна еще постная свинина или телятина. При таком выборе.
Короче, еще час с кусочком. Мадам уже немного спешила.
Выйдя на воздух, мадам вдохнула полной — я бы даже сказал: очень толстой! — грудью и впустила в уши посторонние звуки.
— Дрожжи! Дрожжи! — надрывались цыганки.
— Примусный иголка! Примусный иголка! — голосили евреи.
— Нафталин! Нафталин! — вписывались в хор и вмешивались прочие нации.
Отмахнувшись от них, идет мадам в овощные ряды. Ее знают. Некоторые готовятся к обороне, некоторые трусливо бегут, укутав свой товар рядном и умолив соседа:
— Дядя Гриша, постерегите, Христа ради!
А мадам должна столько купить! Перечислить? Нате: картошку надо, морковку, буряк, капусту надо, а зелень, а перец сладкий, а лук-чеснок? А фасоль? Белую крупную фасоль, которую придется замочить очень заранее! Ша! А томат? Борщ без томата не бывает! Только в Одессе делают такой густой, темно-вишневый, ароматный томат! Знающие люди даже мажут его на хлеб и имеют от этой еды удовольствие, почти такое же, как Дуся Гениталенко от своего мужа Вани, если он трезв и серьезно настроен.
Нагруженная, как на войну, борщеприпасами, притопала мадам домой. Было уже за полдень, а дел впереди невпроворот.
Борщ в Одессе — блюдо торжественное. Но трудное. И требует, кроме времени, еще и минимум два примуса.
— Зачем? — спросят люди несведущие, избалованные газовой плитой и полуфабрикатами.
Ну, что им сказать? Я добрый. Я продолжу рассказ, а вы впитывайте, как раскаленный июлем организм впитывает холодное пиво. Но тогда есть опасность, что ваше нынешнее счастье покажется вам худым и бледным. Вам не повезло. Вы — и я, увы — живете в то время, когда обед готовят для себя. Готовят. Или, чаще, покупают.
На один примус мадам поставила ведерную кастрюлю с мозговой костью, на вторую — сковородку диаметром с колесо от велосипеда «орленок», на котором гоняет без всяких правил рыжий Шурка.
Пока вода закипит, а сковородка раскалится, можно нарезать сало аккуратными кубиками. И нашинковать лук. А потом сало кинуть на сковородку. Пусть скворчит и выжаривается до шкварок. Шкварки очень полезны. Если кто понимает. На второе мадам сделает пюре. А какое пюре без жареного лука и шкварок?
Сняв шкварки, мадам кинула в сковородку, прямо в растопленное сало, лук. Пусть себе жарится. А мадам, пока, натрет морковку. Морковка очень крупная и что-то напоминает. Но зачем отвлекаться на глупости?
Ой, надо успеть почистить от кожуры парочку буряков.
Лук, лук мешать! А то подгорит!
А над варевом в кастрюле уже подымается желтый шум. Снять, немедленно снять! А то, не дай Бог! — закипит и борщ будет мутным, как глаза у Камасутренко, когда он с похмелья.
Лук уже почти золотой. Тогда можно кинуть в зажарку много тертой морковки и закрыть все крышкой. А в кастрюлю кинуть свеклу. И фасоль.
— Фасолю! — как говорит мадам.
Уф! Нет, не «уф!». Надо отделить зелень от черенков, и черенки, связанные ниткой, кинуть в варево. И парочку чищенных луковиц.
Можно присесть? Куда там!
А чистить картошку, а шинковать капусту и перец? А вынуть свеклу из кастрюли и, обжигаясь, разрезать на куски, чтоб быстрей остывала для шинковки, а добавить чашку жидкости из кастрюли в сковородку? А попробовать ножом мясо? И вытащить в миску. А вынуть кости вместе с их мозгом? Мясо нарезать кубиками и опять в кастрюлю. С мозговых костей тоже снять мясо и тоже нарезать. И опять в кастрюлю.
Натереть свеклу. Горячо? Но мадам терпит. Еще чашку бульона в сковороду. И тертую свеклу туда. И закрыть крышкой. И открыть крышку и добавить две ложки сахара. Но столовых. И полных! Не пожалеете! А теперь.
Мадам разводит в кружке томат. Три столовые ложки. Как пахнет! И все это туда же — в сковородку.
А из кастрюли надо вынуть черенки зелени и лук!
Зато кинуть капусту с картошкой и перцем. И выбить, наконец, мозг из костей и отправить обратно в кастрюлю.
И вскочить. И пробовать, пробовать.
Соль! Надо кинуть соль.
Легко протыкается ножом.
Фасоль. Слава Богу, готова!
И. Венец! Сковорода с зажаркой опустошается в кастрюлю. Все перемешивается.
Все? Нет. Еще чуть-чуть.
Зелень, срезанная с черенков, мелко шинкуется. И в кастрюлю ее! И крышкой, крышкой закрыть!
И выключить примус.
И сесть, бросив руки на колени.
Но разве дадут спокойно посидеть эти крахаидлы, изверги и аферисты? Разве оставят они в покое несчастную женщину? Ну, зачем, зачем в этом еврейском городе Одессе у всех, даже антисемитов, такие длинные носы, чующие борщ из любого места двора и, частично, улицы Жуковского? И идут, идут соседи на запах, рассеянно расталкивая друг друга. Но для всех найдется место и тарелка с борщом. А как же?
— Сегодня — готовишь! — ты, а завтра я. — как поет Германн из Оперного.
Ашхен Агопьян спасала евреев, потому что знала, что такое геноцид
Армяне, пережившие геноцид, не понаслышке знали, что это такое. Поэтому в годы второй мировой они проявляли особое мужество и бесстрашие спасая евреев.
Одна из таких спасительниц, Ашхен Агопьян, проживала в Одессе. Ее подругой была соседка Ольга Рабинович. Сама женщина была по национальности русская, но вот муж ее был евреем. И две девочки, трехлетняя Диана и годовалая Маня, которые родились в их счастливом браке, тоже унаследовали внешность, типичную для евреев.
С началом войны и муж Ольги, и муж Ашхен ушли на фронт. А Одесса попала в оккупацию.
Они попали в страшные условия бараков. Сырость, холод, голод, дети постоянно плакали. Несколько семей в одном небольшом помещении. Мебели не было. Антисанитария кругом.
Ольгу вместе с двумя ее дочурками отправляли в концлагерь в 1942 году одним из последних составов. И вдруг в ее вагоне кто-то попытался бежать. Охранники бросили догонять беглеца, возникла суматоха, и Ольга, воспользовавшись этим, схватила дочерей и побежала. Ей удалось уйти незамеченной и прийти в свой дом на улицу Серова, 41. В квартиру Ольги уже заехали другие люди. Их, видимо, не смущало, что квартира была незаконно отобрана у несчастной женщины с двумя детьми.
Но зато в этом доме по-прежнему жила Ашхен. Она укрыла подругу с детьми сначала в своей квартире, а затем, согласовав это с соседями по фамилии Билич, расчистила подвал для хранения угля и поселила Ольгу там. Несмотря на все усилия, подвал все равно оставался жутким, холодным, с крысами. И Ольга иногда поднималась с девочками к Ашхен, чтобы согреться. Это был огромный риск. Но армянка Ашхен шла на это осознанно.
Так они прожили до самого освобождения Одессы. К сожалению, муж Ашхен погиб в этой страшной войне. Муж Ольги выжил. Женщины дружили до конца своих дней, испытывая огромную благодарность и уважение друг к другу.
В 2010 году в Израиле Ашхен Агопьян было присуждено звание «Праведник народов мира».
Равнение на грудь
РАВНЕНИЕ – НА ГРУДЬ!
Геня Моисеевна жила в абсолютно правильном месте: между старой аптекой и кладбищем. Она часто говорила: тем дамам, которым не помог универмаг на станции и аптека, но кому еще рано на кладбище и хочется еще хоть маленький шматок счастья, тем по дороге надо завернуть ко мне. Я сошью им такой лифчик и такой корсет, что у них не потемнеет в глазах, а жизнь заиграет новыми красками. Геня Моисеевна Шахнель шила лучшие бюстгальтеры по всей Казанской железной дороге и у нее не было отбоя от клиентов даже из Москвы. Геня так давно и так уверенно набила руку на чужой груди, что, не стесняясь, пришивала на свои изделия бирку «Шахнель», где вместо «х» был цветочек и получалась поперхнувшаяся Шанель. Если находился отважный камикадзе и глумливо спрашивал, не боится ли Геня подсиживать саму Коко, Геня, уничтожающе рассматривая нахала, отвечала: «Во-первых, эта буква «х» неприлична в белье, а, во-вторых, это Вашей Шанеле должно быть стыдно! Мои лифчики знают и носят все, а ее шматы никто в глаза не видел!» И ведь была права.
Геня развернула свое дело с размахом. Два раза в году к ее калитке рано утром или когда стемнеет приезжал покоцаный рафик с надписью Школьные завтраки и нарисованным на кузове мордатым коротконогим школьником, давящимся ватрушкой размером с велосипедное колесо. Из кабины вылезал заведующий малаховским коопторгом Арон Квашис, а из кузова – два совершенно одинаковых крепких паренька, видимо отъевшихся на школьных завтраках, и часа два носили в дом Гени Моисеевна поблескивающие рыбьей чешуей плотные разноцветные рулоны дамаста и другого бельевого материала, складывая их в комнате без окон в поленницу. Раз в год, обычно – весной, у гениной калитки был замечен румын, а, может, и цыган, но без кибитки и медведя, а с двумя огромными кожаными чувалами, где перекатывалось и звякало что-то непонятное. Скорее всего пуговицы всех мастей, крючки, пряжки, кнопки, ремешки и прочая бельевая упряжь. По субботам Геня не работала и к ней приходили две красковские могучие бабы гладить и отпаривать, а по понедельникам – две тонкие девушки-белошвейки с монашескими бледными лицами выполнять кружевные работы. Все остальное время Геня Моисеевна принимала клиенток и титаническими усилиями ставила их грудь на место.
Это были времена, когда женщине еще прилично было иметь тело, и говорящий лист фанеры вызывал сочувствие, а не зависть. Тогда институт груди и других выпуклых частей тела не изжил себя окончательно, а мужская часть населения, невзирая на уровень образования или его отсутствие, национальность и финансовый статус, не пытались разглядеть даму сердца в бесполом подростке старшего школьного возраста, а с удовольствием сжимали в объятиях клиентуру Гени Моисеевны. Она же не просто упаковывала этих дам в достойную обертку, она исправляла некоторые погрешности и промахи природы и обеспечивала дамам не только высокий бюст, но и высокий старт.
Когда клиентура Гени Моисеевны разрослась, то к ней нередко стали заглядывать по делу не только пышногрудые дамы или прикидывающиеся ими худосочные девицы, но и местные, а иногда и московские джентльмены в поисках подходящей спутницы. Не надо только считать Геню Моисеевну сводней, ни в коем случае! Скорее, она была селекционер и справочное бюро в одном лице. В чем-то она даже была провозвестником передачи Жди меня, но с ее помощью искали не постаревших бывших родственников, а моложавых будущих. И надо сказать, что и в этой сфере деятельности мадам Шахнель не подводила: ни единым сантиметром не соврав, она четко обрисовывала интересующемуся достоинства претенденток, далеко выходя за пределы своего узкого профиля.
– А что, Генечка, или Роза Певзнер таки действительно такая аппетитная красотка или это дело Ваших волшебных ручек? – Шо я Вам скажу, Ефим Соломонович. Вот Ви – гинеколог, Ви все видите знутри, но кому эта интересна, кроме Вам и той женчины? Так и я. Шо я вижу – то я вижу, но хватит, шоб об етом знали я и та, шо я вижу. Я Вам просто говору: Ви берете Роза и не будете об етом жалеть. И все, шо Ви насчупаете, Вам таки да понравится. Только не рассказывайте ей, шо Ви видели ув наших общих знакомых знутри и меньше любите ее мамочка, иначе шо ув кого знутри будет знать вся Казанская железная дорога.
– Гень Мойсевна, вспомни, нет там у тебя татарочки хорошей лет 40-45? У Рената из Хозяйственного магазина жинка померла, четверо у него, одному не сладить, а он еще и переборчивый. – Фазиль, из татаров я имею трох, но на Рената вкус тянет только Наиля с объемом 132. Это таки неплохо, но ниже у нее объем еще больше, несмотря шо такие короткие ноги. Пусть Ренат не сомневается, она на их успеет и за детьми, и за ним бегать и пусть его не смущает нижний объем.
– Генечка, дорогая, ты, пока мой заказ отшиваешь, подумай: мне пора женить сына! Леве уже 38, лысая голова и без очков меня не узнает, а все тянет. А я внуков увидеть хочу! – Миля, зесь не давит? Под мишками не туга? Твой Лева, нивроку, большой умнице, сейхл как у акадэмик, но эти девки же смотрят на вивеска! Поетому я советую тебе познакомить Лева с косой Бэлой Фрумкиной. Если не смотреть ей ув глаза близко, а еще и раздеть – это кукалке! Спрачь лёвины очки, када они будут знакомица и никто не пожалеет, даю гарантия!
Апофеозом гениных матримониальных талантов была удачная женитьба тогдашнего директора Малаховского рынка, старого холостяка Вагана Бадиряна. Какие только слухи о нем не ходили: и что он предпочитает школьниц, и что женщины его вообще не интересуют, чего только народ не придумывал! Но стоило Гене построить пару лифчиков историчке красковской вечерней школы, сорокалетней Аиде, как все эти сплетни рассыпались в одночасье, потому что уже через два месяца вся Малаховка и Красково плясали на их свадьбе. Меньше, чем через год, Геня уже шила Аиде бюсгальтеры для кормящей матери, а через пролетевшие, как мгновение, 11 лет перед Геней уже выпячивала намечающуюся грудь их старшенькая Гаяна. Ваган сиял, как орден Андрея Первозванного, и больше никогда не повышал для односельчан стоимость аренды рыночного места, а Геня каждый праздник получала неподъемную корзину фруктов.
Геня Моисеевна гордо оглядывала пеструю малаховскую толпу.При той товарной убогости и бедности каждая третья женщина в Малаховке и окрестностях побывала в ловких и умелых гениных руках. Даже стоя на рынке в очереди за творогом или к бочке с молоком, Геня спиной могла определить, навалилась на нее ее счастливая клиентка или тычется неудачница в казенном белье. Те, кому повезло, разворачивали плечи, высоко поднимали подбородок и трехпалубной яхтой проплывали мимо кустов сирени и покосившихся заборов, делая вид, что не замечают восторженных и голодных взглядов встречных мужчин от прыщавых юнцов до седых почтенных отцов семейства. Вся генина паства, что недокормленная в войну и после, что располневшая от макаронно-картофельной диеты, была гениными стараниями рельефна, статна и одинаково головокружительна что в фас, что в профиль. И никакая бедность, пустые прилавки, холодящий ужас белья местного промышленного производства и железный занавес не смогли уничтожить привлекательность этих женщин и их ожидание счастья.
Гени Моисеевны давно нет. На Малаховском еврейском кладбище на сухом солнечном пригорке стоит камень, формой подозрительно напоминающий огромную, обращенную к солнцу дамскую грудь, и на нем тускло сияют вызолоченные под именем Геня Моисеевна Шахнель слова «Ты умела творить красоту». Кстати, в этой надписи в фамилии вместо буквы «х» тоже выбит цветочек, поэтому те, кто не в курсе, иногда думают, что Коко Шанель похоронена в Малаховке. Говорят, памятник Гене Моисеевне поставил директор рынка Бадирян в благодарность за свое семейное счастье. И хотя Геня была абсолютно одинокой, могила ее ухожена и там всегда стоят свежие цветы. Все-таки в Малаховке многие имели вкус и знали толк в женских достоинствах.
Рядом с домом, где я живу, три бельевых бутика. Чего там только нет, такое белье когда-то даже не снилось, кружева пеной вырываются из дверей на улицу! Прямо грех сверху что-то надевать! У сегодняшних девиц и дам нет проблемы оснастить свое тело. Но что-то нарушилось в природе. Девочки, девушки и дамы норовят что-то в себе переделать, добавить или урезать, реновации подвергаются носы, уши, губы, скулы и, конечно, грудь. Тысячи изобретателей корпят над конструкциями, которые зрительно поднимают то, что не поднимается, увеличивают то, чего нет вообще, прячут то, что утаить невозможно, разворачивают части тела в любом направлении, но счастья не прибавляется. Всё невозможно элегантно, головокружительно шикарно, безупречно и совершенно, но в глазах гаснет надежда и пульсирует обреченность. Геня Моисеевна, где ты, дай уже барышням счастье!
Как говорят евреи
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
|