Как написать хокку
Как написать хокку
Пособие для пишущих хайку хокку
Привет всем Единомышьленникам.
Данное произведение призвано цели разъяснить, что в нашем конкурсе «Семь самураев» мы будем понимать под хайку/хокку. Это «синтетическое» руководство, которое составлено мной, Злобным Мышалетом, на основе анализа нескольких взглядов на сущность данной формы японской поэзии.
Для удобства читателя я разделяю каноны хайку/хокку и советы.
В составлении данного произведения использованы материалы, которые любезно предоставили Людмила Скребнева http://www.stihi.ru/avtor/lusiskrebneva и Анна Верба http://www.stihi.ru/avtor/annaverba, Дебора Мэй http://www.stihi.ru/avtor/debora3.
ранняя зорька 1-4
розовой гостьей в окно 1-4-7
тянется мальва 1-4
(автор хокку Кэт Шмидт)
СМЫСЛ ХОККУ. Трёхстишье заключает в себе: тезу, связку и антитезу.
Это означает, что в первой строке заявляется образ, который посредством второй строки связывается со вторым образом, который имеет некие аналогичные признаки, похожие на первый образ.
Например:
рогатый месяц (теза)
забыт кем-то в поле (связка)
блестящий серпень (аналогия или антитеза)
В данном случае, образ рогатого месяца имеет свою аналогию в блестящем серпе. Оба находятся на широком пространстве неба-поля.
Перед нами возникает некое «зеркальное» отображение двух противоположных, но очень похожих друг на друга предметов.
В ХОККУ РАЗРЕШЕНЫ:
— все виды визуальных, реальных образов (как существительных, так и прилагательных, и глаголов). Предметы, животные, растения, географические особенности местности, виды цветовой гаммы.
— все виды звуков: например, журчание, скрип, пение, чириканье и прочее.
— все виды запахов и вкусов: например, горький, сладкий, кислый, пряный и прочее.
— все виды телесных ощущений: шершавый, гладкий, скользкий, тёплый, холодный и прочее.
В ХОККУ допускаются личные местоимения: я, ты, он, мы, они, но их использование нежелательно, так как хокку не может быть антропоморфным и персонифицированным.
В ХОККУ ЗАПРЕЩЕНЫ:
— указание времени: завтра, вчера, сегодня. В хокку все события происходят непосредственно, в данную минуту.
— определения, типа: душа, тоска, уныние, веселье, мечта, вечность и т.д.
— слова, типа: вот, как бы, чтобы. выражающие сравнения или неопределённости.
В ХОККУ НЕЖЕЛАТЕЛЬНО использование двух и более глаголов. Желательно обходиться вообще без них, однако использование одного глагола настоящего времени вполне допустимо и даже оправдано в зависимости от смысла.
Как написать хокку
А также рекомендации по оформлению.
Но сначала немного терминологии. Хокку — это вид национальной японской поэзии, возникший в 14 веке и, благодаря Мацуо Басё, окончательно развившийся и сформировавшийся в 16 веке.
Я банан посадил —
И теперь противны мне стали
Когда пишешь ты хокку
Это лишь базовые рекомендации, для более продвинутого письма могу порекомендовать данный ресурс.
Оставлю ссылку на потрясающий гайд по редактору статей, но расскажу вкратце о главных для подсайта вещах:
Ну и напоследок, держите котиков.
Презрения кайсякунинов глаза полны.
Хозяин.
Самурай сделал сепукку.
Гайд в закреп добавь
я неподкупен, просто хочу сделать хокку и котов Great и чтобы новички могли более адекватно вливаться в хокку движуху
подсайт так называется, я тут не при чем
вот спасибо
нееврейские теперь
пофек, разницы по сути никакой
Как то это всё слишком сложно. Я сломал свой мозг, пытаясь осознать прочитанное.
тогда просто посмотри на котиков
они великолепны
но ведь в поэзии это называется строфы, а не строки
а еще тут писали, что мысли не должны быть взаимосвязаны, у Басё полно таких где строчка одна за другую цепляется
неудовлетворительный ответ. Как думаешь, почему Гледка меня игнорит? всем ответил, кроме меня
Я не знаю, что ответить. Да и надо ли оно?
Я так и подумала
Оно спокойно может из двух строф состоять. Даже на википедии есть пример:
«Не зыблется лёгкая дымка…
Сон затуманил глаза» (c) Мукаи Кёрай, пер. В. Марковой
тут скорее к вопросу адаптации, так как «настоящее» хокку пишется на японском. На русский язык (и на другие также) адаптировали в три строки, так как на самом японском хокку можно поделить на 3 логические части, которые чем-то да будут разделены
Правила составления и примеры хокку
Япония – это страна с очень своеобразной культурой. Формированию ее в значительной мере поспособствовали особенности географического положения и геологические факторы. Японцы смогли обжить долины и побережье, однако постоянно страдают от тайфунов, землетрясений, цунами. Поэтому нет ничего удивительного в том, что их национальное сознание обожествляет природные силы, а поэтическая мысль стремится проникнуть в самую суть вещей. Это желание воплощается в лаконичных формах искусства.
Особенности японской поэзии
Прежде чем рассматривать примеры хокку, необходимо обратить внимание на особенности искусства Страны восходящего солнца. Лаконичность эта выражается по-разному. Она свойственна и японскому саду с его незаполненным пространством, и оригами, и произведениям живописи и поэзии. Главные принципы в искусстве Страны восходящего солнца – это естественность, недосказанность, а также минимализм.
В японском слова не рифмуются. Поэтому в данном языке не могла сложиться привычная для отечественного обывателя поэзия. Однако Страна восходящего солнца подарила миру не менее прекрасные произведения под названием хокку. В них сокрыта мудрость восточного народа, его непревзойденное умение познавать посредством природных явлений смысл бытия и сущность самого человека.
Бережное отношение японцев к своему прошлому, к наследию древности, а также строгое соблюдение правил и норм стихосложения превратило хокку в подлинный вид искусства. В Японии хокку является отдельным типом мастерства – например, как искусство каллиграфии. Свою подлинную емкость оно обрело в конце XVII века. На непревзойденную высоту сумел его поднять известный японский поэт Мацуо Басе.
Человек, который изображается в стихотворении, всегда находится на фоне природы. Хокку призвано передавать и показывать явления, но не называть их прямо. Эти коротенькие стихи иногда называют «картинами природы» в поэтическом искусстве. Неслучайно к хокку создавались и художественные полотна.
Размер
Немало читателей задаются вопросом о том, как написать хокку. Примеры этих стихотворений показывают: хокку – это коротенькое произведение, которое состоит всего лишь из трех строк. При этом первая строка должна содержать в себе пять слогов, вторая – семь, третья – также пять. В течение столетий хокку были основной поэтической формой. Краткость, смысловая емкость и обязательное обращение к природе – вот основные характеристики данного жанра. В действительности, правил сложения хокку намного больше. Сложно поверить, но в Японии искусству составления таких миниатюр обучались десятилетиями. И к этим занятиям также добавлялись уроки живописи.
Японцы также понимают хокку как произведение, состоящее из трех фраз по 5, 7, 5 слогов. Различие в восприятии этих стихотворений разными народами заключается в том, что на других языках обычно они записываются в три строки. По-японски же они пишутся в одну строку. А раньше их можно было увидеть и написанными сверху вниз.
Стихотворения хокку: примеры для детей
Нередко школьники получают на дом задание выучить или составить хокку. Эти короткие стихотворения легко читать и быстро запомнить. Это демонстрирует следующий пример хокку (2 класс – слишком раннее время, чтобы проходить японскую поэзию, однако в случае необходимости школьники могут обратиться к данному трехстишию):
Солнце заходит,
И паутинки тоже
В сумраке тают…
Автор этого лаконичного стихотворения – Басе. Несмотря на емкость трехстишия, читатель должен подключить воображение и частично принять участие в творческой работе японского поэта. Следующее хокку также написано Басе. В нем поэт изображает беззаботную жизнь маленькой птички:
В лугах привольных
Заливается песней жаворонок
Без трудов и забот…
Многие читатели задаются вопросом о том, как написать хокку на русском. Примеры данных трехстиший показывают, что одной из основных особенностей данного жанра поэзии является соотнесение внутреннего состояния человека с временем года. Это правило также можно использовать в сочинении собственных хокку. В правилах классического стихосложения обязательным было употребление особого «сезонного» слова – киго. Оно представляет собой слово или фразу, которое указывает на время года, описываемое в стихотворении.
Следующий пример хокку расскажет о лете:
Солнце сияет.
Птицы притихли в полдень.
Лето настало.
А прочитав следующее японское трехстишие, можно понять, что описываемым временем года является весна:
Вишня цветет.
Дали окутал туман.
Рассвет наступил.
Две части в трехстишии
Еще одной характерной особенностью хокку является использование «режущего слова», или кирэдзи. Для этого японские поэты использовали различные слова – например, я, кана, кэри. Однако они не переводятся на русский язык, поскольку имеют очень расплывчатое значение. По сути, они представляют собой некую смысловую отметку, которая делит трехстишие на две части. При переводе на другие языки обычно вместо кирэдзи ставится тире или же восклицательный знак.
Отступление от общепринятой нормы
Всегда находятся такие художники или поэты, которые стремятся нарушить общепринятые, классические правила. То же самое касается и написания хокку. Если стандарт написания этих трехстиший предполагает структуру 5-7-5, использование «режущих» и «сезонных» слов, то во все времена находились новаторы, которые в своем творчестве стремились игнорировать эти предписания. Есть мнение, что хокку, в которых нет сезонного слова, следует относить к группе сэнрю – юмористических трехстиший. Однако подобная категоризация не учитывает существования муки – хокку, в которых нет указания на сезон, и которые для раскрытия своего смысла в нем попросту не нуждается.
Хокку без сезонного слова
Рассмотрим пример хокку, который можно отнести к данной группе:
Кошка гуляет
По улице города,
Окна открыты.
Здесь указание на то, в какое именно время года животное ушло из дома, неважно – читатель может наблюдать картину ухода кошки из дому, дорисовывая в своем воображении полную картину. Может быть, дома что-то произошло, что хозяева не обратили внимания на открытое окно, и кошка, проскользнув в него, отправилась на долгую прогулку. Может, хозяйка дома с беспокойством ожидает, когда вернется ее четвероногая любимица. В данном примере хокку для описания чувств не обязательно указание времени года.
Всегда ли есть в японских трехстишиях скрытый смысл?
Рассматривая различные примеры хокку, можно увидеть всю простоту этих трехстиший. Во многих из них отсутствует скрытый смысл. Они описывают обычные явления природы, воспринимаемые поэтом. В следующем примере хокку на русском, автором которого является известный японский поэт Мацуо Басе, описывается картина природы:
На мертвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер.
Этим хокку отличаются от западной поэтической традиции. Во многих из них нет никакого скрытого смысла, они отражают собой истинные принципы дзэн-буддизма. На Западе принято всякую вещь наполнять скрытой символикой. В следующем примере хокку о природе, также написанным Басе, этого смысла не найти:
Иду по тропинке на гору.
О! Как чудесно!
Фиалка!
Общее и частное в хокку
Известно, что японскому народу свойственен культ природы. В Стране восходящего солнца к окружающему миру относятся совершенно по-особому – для ее жителей природа представляет собой отдельный одухотворенный мир. В хокку проявляется мотив всеобщей связи вещей. Конкретные вещи, которые описываются в трехстишиях, всегда связаны с общим круговоротом, они становятся частью череды бесконечных изменений. Даже четыре времени года японские поэты подразделяют на менее длительные подсезоны.
Первая капля
С неба упала на руку.
Приблизилась осень.
Советы по написанию
Джеймс Хэкет, который был одним из самых влиятельных западных сочинителей хокку, считал: в данных трехстишиях передаются ощущения такими, «какие они есть». А именно это и свойственно поэзии Басе, в которой показана непосредственность текущего момента. Хэкет дает следующие советы, следуя которым, можно написать собственное хокку:
Хэкет говорил также о том, что всякому, кто хочет создавать красивые хокку, следует помнить о словах Басе: «Хокку – это палец, который указывает на Луну». Если этот палец будет украшен кольцами, то внимание зрителей будет приковано к этим драгоценностям, а не к небесному светилу. Пальцу не нужны никакие украшения. Иными словами, различные рифмы, метафоры, сравнения и другие литературные приемы лишние в хокку.
HAIKAI.RU 
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ХАЙКУ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Как писать хайку на русском языке
Хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.
Традиционное японское хайку – это 17-сложное стихотворение, записываемое в один столбец (строку) и состоящее из трёх ритмических частей по 5-7-5 слогов. Внутренне хайку делится, как правило, на две смысловые части 12+5 или 5+12. Переводы и хайку, сочинённые на других языках, принято записывать в три строки.
В одной из этих частей, как правило, содержится «киго» – сезонное слово или словосочетание, дающее понять, в какое время года происходит действие стиха. Это может быть прямое указание на сезон – «осенний вечер», или же слово, за которым закреплено то или иное сезонное значение, например, «луна», «ирисы», «краб» и т.д.
Хайку выделилось как жанр в процессе развития поэтической игры по дописыванию чередующихся трехстиший и двухстиший, называемой «хайкай-но рэнга» (дословно «шуточная рэнга»), впоследствии «рэнку».
Важным звеном рэнку было первое трехстишие, называвшееся хокку (начальная строфа). Хокку обладало особыми качествами по сравнению с другими строфами цепочки: наличием киго, а также «кирэдзи» – паузы между двумя частями строфы. Кроме того, хокку обладало недосказанностью, незавершенностью, многосмысленным толкованием и тем самым побуждало читателя или участника сложения рэнку к сотворчеству в процессе развёртывания цепочки образов.
Постепенно хокку стали восприниматься как самостоятельные произведения и дали начало жанру ХАЙКУ, который занял одно из главных мест в японской поэзии.
Хайку завоевало множество поклонников по всему миру. Пишут хайку и на русском языке.
Если и вас заинтересовал этот жанр, то попробуйте при написании хайку придерживаться нескольких правил, приведённых ниже. Это поможет вам писать трёхстишия приближенно к классическому пониманию хайку. Потом, когда правила будут усвоены, вы можете их «забыть» и перейти к написанию хайку в современном ключе, как это сегодня делают многие и на родине хайку. Сейчас в Японии существует несколько сотен школ хайку, составляющих две больших группы: школы «классического хайку» и школы «современного хайку».
Формальные моменты: количество слогов, кирэдзи, киго
Количество слогов и строк
Вопрос о количестве слогов в хайку, написанном на русском и других языках, уже давно считается решённым. Русские слоги и звуковые единицы в японском – это разные вещи, можно лишь придерживаться общей схемы расположения слогов, помня про краткость и лаконичность. Пишите в три строки. Не превышайте формулу 5-7-5 больше чем в полтора раза, т.е. располагайте в каждой строчке не более 10 слогов. Старайтесь одну из строчек делать чуть длиннее остальных двух. Также допускается использование только строчных букв.
Сезонные слова
После длительных многолетних литературных дискуссий и попыток отойти от канона современные японские поэты всё же согласились признать обязательным наличие в хайку сезонных слов. По их мнению, киго необходимы – потому что они влекут за собой определённые ассоциации, значительно расширяющие смысловую и эмоциональную ёмкость стихотворения. К тому же традиция использования сезонных слов сформировалась гораздо раньше хайку – в поэзии танка – и составляет важную часть японской художественной культуры.
В русской литературной традиции такая привязка слов к определённым сезонам не выражена столь отчетливо. Но всё же рекомендуется включать в хайку слово или словосочетание, обозначающее состояние природы на момент, описываемый в хайку. Важны не сезонные слова сами по себе, а образы, которые они вызывают. Например «сажаем картошку» – поздняя весна, «бенгальские огни» – Новый год и т.д. При этом важно находить точные и лаконичные слова, переносящие читающего в то же самое ситуативное пространство действия хайку, что подразумевал автор.
Если же вы хотите написать о каком-то исключительном природном явлении, свойственном только вашей области, городу или деревне, то пишите хайбун (небольшая прозаическая зарисовка, увенчанная хайку), иначе вас поймут только живущие рядом с вами.
Режущее слово
Разделительное слово (кирэдзи) не имеет аналогов вне японского языка и заменяется знаками русской пунктуации – точка, тире, запятая, восклицательный и вопросительные знаки, двоеточие, многоточие – то есть интонационно, так как сами знаки могут быть опущены автором.
Двухчастность
Хайку должно читаться легко и естественно. Не пишите хайку в три разных предложения – трёхстишие будет выглядеть «рваным».
Также обычно не рекомендуется писать хайку одним законченным предложением. Делите хайку на две взаимосвязанные части, разделяя их знаками пунктуации и смысловой разбивкой и говоря в каждой из них о разном. Чем дальше будут разнесены части – при внутреннем тяготении друг к другу – тем сильнее будет пробегать ток от одного полюса стиха к другому. Например:
Взору предстаёт живописная, чуть ироничная сценка, поданная без давления на восприятие читателя, даже с некоторой загадкой – две части стиха разнесены довольно сильно. Но присмотревшись, можно разглядеть связующие ниточки, которые заставляют звучать пространство между строк: тепло бабьего лета в первой строке и смех детей в третьей, бабье лето как последний островок сезонной жизни природы и – проповедник как посредник между людьми и «истиной». «Будьте как дети» – приходит на ум под смех детей… Кто же приходит к людям и возвещает о мире ином, о лучшей доле и т.п. в тот момент, когда мир этот еще столь хорош и чарующ в своём последнем перед осенними холодами всплеске тепла, цветенье трав, празднестве цвета ещё не облетевшей листвы…
Не пишите лишнего, но и не отсекайте нужное
В хайку – минимум слов. Поэтому каждое значит очень много. Создавая хайку, отбирают только самые необходимые, точные слова.
Если без какого-то слова можно обойтись в хайку, попробуйте без него обойтись. Избегайте повторов слов, однокоренных слов, смыслов – любого масленого масла – если это не является осознанной задумкой.
Любое художественное произведение – это место встречи автора и читателя. Но для хайку это утверждение особенно актуально – ввиду малости его объёма. Понятное с полуслова человеку одной культурной традиции может быть не понятным человеку, живущему в другой стране, с другими обычаями и привычками. В хайку такое сотворчество возможно только если они оба – автор и читатель – находятся в едином смысловом и культурном поле.
Точно так же может оказаться игрой в пустые ворота описание опыта человека с другой, нежели читатель, «эмоциональной планеты». Поэтому если вы хотите написать хайку, которое смогут понять другие люди, прежде подумайте, как построить мост от образа, появившегося у вас в сознании, – к образу, который должен возникнуть у возможного читателя.
Показывайте, а не рассказывайте!
Рисуйте картину, показывая самый минимум, но закладывайте в него толику смыслового пороха. Акцентируйте внимание на одной-двух взаимосвязанных деталях так, чтобы можно было, ухватившись за кончик нити, размотать весь клубок. Читатель сам должен задать внутри себя вопрос «Почему?» или «Зачем?» и сам же найти ответ.
Пишите о реальных, а не выдуманных событиях, используйте простые слова
Не надо говорить высокопарно, пафосно или использовать «словечки», понятные только вам. Показывайте всё таким, какое оно есть. Но соединяйте образы внутри хайку так, чтобы они могли задеть, тронуть читателя, заставить его задуматься. Представьте, что вы режиссёр кинокартины, и всё, что у вас есть – это три мгновенья и изображения, которые можно снять без спецэффектов; ещё у вас есть запахи, прикосновения, тепло, холод, боль – всё то, что можно воспринять органами чувств…
Ещё на заре формирования жанра творцы хайку называли его поэзией искреннего чувства и глубокой мысли. Для того чтобы хоть на секунду изменить читающего, чтобы соединить в трёх строках вечное и преходящее, природное и человеческое, высокое и обыденное – чтобы сказать многое через малое, показав при этом тесную взаимосвязь всего сущего, хайку должно уметь сгустить ощущение, воспоминание, чувство. Такая смысловая концентрированность и точность может быть достигнута несколькими путями.
Не разжёвывайте, а недоговаривайте
Важные принципы поэзии хайку – недосказанность, многозначность и послечувствование.
Автор хайку не называет чувство, а вызывает его, подводя читающего к развёртыванию своей цепочки ассоциаций. Эффект, вызываемый хайку, сравним (по мысли Алексея Андреева) с эффектом недостроенного моста: перебраться по нему на «противоположный берег» можно лишь достроив его в своём воображении.
Откажитесь от слов «какая тоска», «мне так плохо», «любовь ушла» и т.д.
Используйте приём контраста и противопоставления – объектов, планов, явлений, ощущений…
Сопоставляйте, сравнивайте – объекты, планы, явления, ощущения…
Это один из самых распространённых приёмов в хайку. Размещайте рядом родственные объекты и явления. Только забудьте про слова «как», «будто», «словно», «похож» – просто находите те точки времени и пространства, где совпадение случается само.
Приём общей строки
Вторую строчку можно читать и с первой и с третьей. Этот приём создаёт объём стиха, но не стоит придумывать специально поворотную строку – только чтобы сделать «перевёртыш». Как и всякий приём, поворотная строка хороша там, где она уместна.
Каламбуры, использование омонимов, игра слов
В русском языке омонимии гораздо меньше, чем в японском, но её тоже можно использовать.
Аллюзии, литературные и культурно-исторические ассоциации
«У Бусона это осязаемо достоверное ощущение зажатой в горсти бабочки, но эта конкретная бабочка может восприниматься шире – как человеческая жизнь вообще, а у более подготовленного читателя слова «сон» и «бабочка», поставленные рядом, неизбежно вызовут ассоциацию с известной притчей Чжуанцзы. Тому однажды приснилось, что он бабочка, и, проснувшись, он не мог понять – то ли он Чжуанцзы, которому приснилось, что он бабочка, то ли он бабочка, которой приснилось, что она Чжуанцзы. Таким образом, смысл стихотворения всё более и более расширяется – так брошенный в воду камень оставляет после себя расходящиеся в стороны круги на воде». (Т. Соколова-Делюсина. Японская поэзия. М., 1999).
То, что ноги были поранены не просто в какой-то там бухте, а именно в Русалочьей, сразу выводит конкретное событие за рамки опыта отдельного человека – вспоминается сказка Андерсена… «Русалочья» прочитывается как культурно-историческая реминисценция, то есть воспринимается как приём, широко распространённый в классической японской поэзии. Стих воспринимается естественно и легко – именно из-за изящной аллюзии.
Необычное в привычном
Старайтесь показывать необычное в привычной ситуации. У средневековых японских хайдзинов много трёхстиший, построенных на этом принципе, часто сопровождаемых восклицанием, например: «и вдруг – глициний цвет».
Кратко о том, чего не стоит делать при написании хайку
Ищите тайну. Недостроенный мост
Когда в хайку сополагаются или контрастируют два понятных образа – с этим всё ясно, мост строится и даёт нам перейти из одного видимого пространства в другое. Но бывают хайку, в которых виден только один берег – тот, с которого всё начинается, на котором стоит один конец моста. Другой же – теряется в загадочной дымке недовысказанного в стихе. Мы можем только почувствовать глубину и манящую красоту бытия сквозь умело созданные междустрочия хайку, разложить же на составляющие неуловимый аромат, витающий вокруг такого стиха, – так просто не удёется, его можно только вдохнуть… Надо очень пристально, нежно и глубоко, почти медитативно внимать миру, природе, своей душе, и тогда, быть может, смотрящему да откроется…
И напоследок – одна восточная притча, перекликающаяся с поэзией хайку
Новый императорский сад готовили к открытию три года. Наконец все работы были завершены, и император пригласил всю знать полюбоваться красотой сада.
Все были в восторге и рассыпались в комплиментах. Но императора интересовало мнение мастера Лин-чи, который считался непревзойдённым знатоком этого вида искусства. Когда император обратился к Лин-чи, все присутствующие обернулись и воцарилась тишина. Лин-чи ответил:
– Странно, но я не вижу ни одного сухого листа. Как жизнь может существовать без смерти? Из-за того, что здесь нет сухих листьев, сад мёртв. Я думаю, что сегодня утром его очень тщательно подметали. Прикажите принести немного сухих листьев.
Когда листья принесли и разбросали, ветер начал играть с ними. Шорох листьев – и сад ожил! Мастер сказал:
– Теперь всё в порядке. Ваш сад прекрасен, но он был слишком ухожен.
Искусство становится величайшим, когда не обнаруживает себя.
Как написать хокку?
Правила написания хокку
Однако в русском языке стилистика текста соблюдается редко. Соблюдения этого правила не важно, помните, что русские и японский языки различны, в японском и русском языке разное произношение, ритмический рисунок слов, тембр, рифма и ритм, а значит и написание хокку на русском будет очень сильно отличаться от их написания на японском языке.
Хокку самый уникальный жанр в поэзии всех народов, он несет в себе всего одно мгновение. Первая строка предоставляет начальную информацию, позволяет представить, о чем пойдет речь дальше, вторая раскрывает смысл первой, а вот третья придает стихотворению особый колорит, третья же строка является неожиданным выводом всего произведения.
Кладбищенский забор
Не может больше сдерживать
Напора тюльпанов!
Здесь чувствуется контраст мертвого и живого. Самое интересное, что мысль стихотворения не высказывается напрямую, а выбирает извилистые дороги. Именно это придает хокку ощущение картины, которую мы видим перед глазами. Существует несколько проблем, с которыми можно столкнуться при написании хокку. Первая – отсутствие контраста, вторая огромное насыщение словами, частое повторение похожих схем и вопросов, и самая распространенная – концентрация на себе.
Ветер сдул мою шапку-
Я бросился следом
По улице.
Это легко исправить, заменив некоторые слова и местоимения:
Мартовский ветер-
По улице катится
Моя шапка.
Каждый может задаться вопросом: а для чего вообще нужны хокку? Хокку развивают неординарное мышление, помогут разобраться в начальных азах поэзии. Тем более хокку используется в психотерапии. Уже давно психотерапевты узнают о том, что творится в душе человека. С помощью этих замысловатых стихов можно многое рассказать как о подсознании, так и проблемах человека, можно узнать, как человек воспринимает окружающий мир. Сочиняя хокку можно за пределы реальности, расслабиться и морально отдохнуть. Самое главное чтобы написать стихотворение хокку не нужно долго думать, стихи льются из вашего подсознания, возникают они мимолетно. Иногда они настолько быстро возникают, что каждая написанная вами строка является практически шедевром искусства. Главное открыть душу и запустить в нее порывы вдохновения…
Вот для примера несколько великих творений истинного мастера хокку и хайку господина Басё.
Может кто-то решится пересчитать?)))))))))
Рукава землею запачканы.
«Ловцы улиток» весь день по полям
Бродят, бродят без роздыха.
Весной собирают чайный лист
В хижине, крытой тростником
Как стонет от ветра банан,
Как падают капли в кадку,
Я слышу всю ночь напролет.
Облачная гряда
Легла меж друзьями. Простились
Перелетные гуси навек.
Грущу, одинокий, в хижине,
похоронив своего друга-монаха Доккан
Некого больше манить!
Как будто навеки замер,
Не шелохнется ковыль.*
Роща на склоне горы.
Как будто гора перехвачена
Поясом для меча.
Майских дождей пора.
Словно море светится огоньками
Фонари ночных сторожей.
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер.
Брошенное дитя.
Сегодня «травой забвенья»
Хочу я приправить мой рис,
Старый год провожая.
В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеется свежий срез.
Желтый лист плывет.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснешься ты?
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено в воде.
Тихая лунная ночь.
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Во тьме безлунной ночи
Лисица стелется по земле,
Крадется к спелой дыне.
Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на ветке
Это ее душа.
Далекий зов кукушки
Напрасно прозвучал.
Ведь в наши дни
Перевелись поэты.
Стихи и память поэта Сямпу
Об ударении в японском языке
И.А.Шевченко
Об ударении в японском языке.
В переписке с автором Японский Сонет был поднят вопрос об ударении в японском языке. Вопрос об ударении интересовал и меня. С этим вопросом я обратился к японоведу Александру Биркле. Александр ответил мне. И с его разрешения привожу выдержки из письма и прикрепленных файлов. Прошу извинить меня за возможные ошибки, так как А. Биркле выслал скан, и мне нужно было перевести полученный скан в вордовский файл. Свой комментарий полученной информации привожу в конце статьи.
1) Выдержка из «Пособия по самостоятельному изучению японского языка», составитель В. Я. Кофман, М., 1995 год, с. 170
6.2. Система ударений в японском языке
В литературе можно найти различные точки зрения на характер ударений в словах японского языка. Обычно сообщается, что характерным для японского языка является не силовое ударение, как в русском языке, а музыкальное (тональное), т. е. различные слоги произносятся с повышением или понижением тона. Для овладения этим, однако, требуется длительная тренировка в соответствующих условиях. Одним из доступных источников, дающих достаточно полную информацию относительно музыкального ударения в японском языке, является словарь Б. П. Лаврентьева. (Подчеркнуто А. Биркле и далее)
Другая точка зрения изложена в грамматике О. Вакарри. Здесь автор выражает убеждение, что силовое ударение в японском языке существует, хотя не столь ярко выраженное, как в известных нам языках.
Для самоучителя, подобного нашему, представляется целесообразным дать изложение системы ударений из грамматики О. Вакарри. Ибо ограничиться рекомендацией произносить все слоги в словах равноударно было бы явно недостаточно.
1. Итак, слова рекомендуется произносить с ударением на отмеченные слоги. Однако ударение это является весьма слабым и уж конечно не сравнимо по силе с ударением в русском языке. В безударных слогах никаких фонетических изменений не происходит (как в русском языке). Следует лишь обратить внимание на редукцию гласных И и У, о чем говорится в фонетических комментариях в основной части курса.
2) Выдержка из «Японско-русского словаря» под редакцией Б. П. Лаврентьева, М.: «Русский язык», 1984 года, с. 693.
Статья доктора филологических наук Н. Сыромятникова:
«МУЗЫКАЛЬНОЕ УДАРЕНИЕ В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ»
Мой комментарий. Ключевые предложения, на мой взгляд, следующие: «Значительная часть слов не имеет высоких мор… Первая мора в них произносится низким тоном, остальные—средним». Если я правильно понимаю, значительная часть слов произносится практически монотонно. Если это небольшое понижение тона «значительной части слов» считать за псевдоударение, то получается, что для хайку из трех строк наиболее близкие аналоги стихотворного размера – хорей и дактиль. На мой взгляд, хорей ближе, так как хорошо укладывается в размер 5-7-5.
Но так как кроме значительной части слов имеется и другая значительная часть слов, то, вполне вероятно, что в русском языке вообще нет аналога «японскому ударению». Поэтому я не имею никаких оснований критиковать трехстишия и хайку за тот или иной размер. На сегодня думаю, автор вправе писать хайку на русском языке любым размером.
«27» мая 2010 года Игорь Шевченко
г. Дубна
Нет, это не будет текст по углубленному вводу в японскую поэзию и связанное с этим скучное, заумное и долгое растекание мыслью по древу.
Будет сжатый вывод, вытяжка из моря информации и, надеюсь, для кого-то и руководство к действию.
Но для начала давайте вспомним откуда всё пошло.
А затем родился Басё.
Басё поднял жанр хайку на качественно другой уровень, а главное, создал хокку в том виде в котором оно существует по сей день. В отличие от свободного хайку, к хокку предъявляются высокие требования как по форме, так и по содержанию.
Басё сыграл особую роль. Он не только превратил фольклор в высокую поэзию, но и обозначив довольно строгие правила по написанию хокку, придав качественную составляющую, сделал столпом вака.
Слишком крепко под сливой.
Сакуры снова цветут,
Белым на сей раз
Но есть и ряд других:
«созерцательное удивление», «замирание», «тихий восторг». В русском языке такие акценты добиваются разделением на строки по количеству слогов 5-7-5. В хайку киредзи не обязательны, но все же деление на строки должно быть логичным и обусловленным.
Но здесь определяющий фактор именно красота, текучесть, так что возможны варианты.
Для хайку двуобразность не является обязательным условием.
# НИКАКИХ РИФМ. Вообще! Да, совсем нельзя. Да, и в хайку тоже. Крепитесь.
Это сложно. Но на то хокку и хокку.
Хокку вам не хайку)
Японские стихи как научиться писать хайку?
Японские стихи: как научиться писать хайку?
Содержание:
Что такое хайку
Чем хайку отличается от хокку
Японские трехстишия: формальные элементы
Пишем японские стихи правильно: основные принципы хайку
Видео: стихи известных японских поэтов
Первые японские стихи, позднее получившие название хайку, появились еще в XIV веке. Сначала они были частью другой поэтической формы, но выделились в самостоятельный жанр благодаря творческой деятельности знаменитого поэта Мацуо Басе, которого японская поэзия признает как лучшего мастера японских трехстиший. А как научиться писать собственные стихи в классическом японском стиле, вы узнаете далее.
Что такое хайку?
Хайку представляет собой традиционную японскую стихотворную форму, состоящую из трех силлабических блоков, первый и третий из которых содержат по пять слогов, а второй – семь, то есть в целом эти японские стихи состоят из семнадцати слогов. Иначе их структуру можно записать как 5-7-5. При силлабическом стихосложении ударения не важны, рифма также отсутствует – имеет значение только количество слогов.
В оригинале японские хайку записываются одной строкой (одним столбцом из иероглифов). Но в переводе на русский и другие языки, как правило, европейские, было принято записывать данные японские стихи в виде трех строчек, каждая из которых соответствует отдельному силлабическому блоку, то есть первая строка трехстишия состоит из пяти слогов, вторая – из семи, третья – из пяти.
Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода.
Мацуо Басе
По смысловому содержанию японские стихи с помощью различных средств изображают природные явления и образы, неразрывно связанные с человеческой жизнью, подчеркивая единство природы и человека.
Чем хайку отличается от хокку?
Наверное, вас могло привести в замешательство то, что некоторые японские стихи также называют хокку, но для этой путаницы существует свое объяснение.
Изначально словом «хокку» обозначали первую строфу рэнга – одного из множества жанров, которые насчитывает старинная японская поэзия. Его можно было назвать поэтическим диалогом, или даже полилогом, поскольку очень часто его писали два поэта или больше. Буквально рэнга означает «нанизывание строф».
Первая строфа рэнги пишется из семнадцати слогов по схеме 5-7-5 – это и есть хокку. Затем идет вторая строфа из четырнадцати слогов – 7-7. Третья и четвертая строфы, а также все последующие повторяют этот шаблон, то есть схема рэнги выглядит как 5-7-5-7-7-5-7-5-7-7-…5-7-5-7-7. Количество строф принципиально не ограничивается.
Ручка и лист с иероглифами
Если выделить из рэнги первую и вторую строфы (5-7-5-7-7), то получим еще одну популярную поэтическую форму, в которой до сих пор пишут японские стихи – она состоит из тридцати одного слога и называется танка. В переводах на европейские языки танка записывают в виде пятистишия.
Хайку Басе и рисунок
Позднее хокку выделилось в самостоятельный жанр, поскольку японские поэты стали писать эти стихи вне рамок рэнги. А чтобы различать самостоятельные японские трехстишия и самую первую строфу рэнги, в XXI веке японский поэт Масаока Сики предложил использовать для первых термин «хайку». Именно так подобные трехстишия и называют теперь сами японцы.
Японские трехстишия: формальные элементы
Как мы уже выяснили, если записать оригинальные японские хайку, как трехстишия, то в каждой строке будет представлен один силлабический блок, по пять, семь и пять слогов соответственно. В русском языке неукоснительно соблюдать это правило не представляется возможным, потому что длина слов здесь отличается от длины слов в японском.
Поэтому было решено, что русские стихи по структуре могут отличаться от схемы 5-7-5, но длина каждой строки не должна превышать десять слогов, а одна из строк должна быть длиннее, чем все остальные.
Ты улыбнулась.
С медленной льдины вдали
Птица взлетает.
Андрей Шляхов
Важным элементом являются киго – так называемые сезонные слова. Их функция заключается в том, чтобы обозначить время года или период времени, в момент которого происходит действие, описанное в стихотворении. Такое слово либо прямо называет сезон года, например, «летнее утро», либо обозначает связанное с этим сезоном событие, по которому читатель сразу может догадаться, какой период времени изображается в стихотворении.
В японском языке существуют свои киго, указывающие на природные и культурные достопримечательности Японии, а у нас такими словами могут быть, например, «первые подснежники» – это весна, «первый звонок» – осень, первое сентября и т. д.
Хоть и нет дождя,
В день посадки бамбука —
Плащ и зонт.
Мацуо Басе
Вторая составляющая, которая характеризует японские стихи – кирэдзи, или так называемое режущее слово. Аналогов ему в других языках попросту не существует, поэтому при переводе стихов на русский язык или при написании оригинальных русских трехстиший режущие слова заменяют знаками препинания, выражая их с помощью интонации. Кроме того, все подобные японские трехстишия можно писать со строчной буквы.
Для японских стихотворений характерно понятие двухчастности – деление стихотворения на две части, по двенадцать и пять слогов. В хайку на русском языке тоже нужно соблюдать двухчастность: не писать стихи тремя законченными предложениями, равно как и не записывать их в виде одного предложения. И первая, и вторая части трехстишия должны описывать разное, но быть взаимосвязанными по смыслу между собой.
бабье лето…
над уличным проповедником
смеются дети.
Владислав Васильев
Пишем японские стихи правильно: основные принципы хайку
Сочинение хайку довольно сильно отличается от написания классических рифмованных стихов. Чтобы писать стихи в японском стиле, нужно научиться использовать минимальное количество слов, но наполненных необходимым смыслом, и отсекать все лишнее. Важно не допускать повторы, тавтологию и однокоренные слова, если возможно. Уметь сказать многое через малое – главный принцип написания японских трехстиший.
Научитесь передавать смысл, не описывая его буквально. Автор имеет право на недосказанность: его задача – вызвать у читателей определенные чувства и ощущения, а не подробно разжевать их. Читателям нужно самостоятельно домыслить и понять заложенное автором содержание. Но при этом данное содержание должно быть легко доступным для понимания, читатель не должен часами сидеть и разгадывать одно-единственное трехстишие.
Первый летний дождик.
Раскрываю и…
складываю зонт.
Феликс Тамми
Японские хайку не терпят пафоса и надуманности. Искусство составления трехстиший основывается на искренности, поэтому не сочиняйте того, чего не может произойти на самом деле. Подобная японская поэзия должна быть понятна всем, поэтому не употребляйте при написании сленговые слова и выражения.
Следует писать хайку лишь в форме настоящего времени, поскольку данные японские стихи изображают только те события, которые только что произошли и были увидены, услышаны или прочувствованы автором.
Японская поэзия богаче омонимами, чем русская, но и при написании русских трехстиший не стоит упускать возможности использовать игру слов.
Паром отходит,
Рвется душа на ветру…
Прощай и не плачь.
О’Санчес
Прием, который часто используют японские поэты – это сравнение различных явлений и объектов. Главным условием является использование таких сравнений, которые случаются сами собой и которые не нужно подкреплять сравнительными словами и союзами «как будто», «подобно» и т. д.
замело все пути.
сосед выходит во двор
со своею дорожкой.
Тайша
Надеемся, что наши советы помогут вам овладеть мастерством сочинения хайку. А сейчас предлагаем вам поучиться у лучших и посмотреть следующее видео, где рассматривается японская поэзия, в частности, такие известные японские поэты, как Мацуо Басе, Кобаяси Исса, Еса Бусон и многие другие.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2022 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Давайте сочинять Хокку!
Количество слогов и строк
Чешу репу.
Ветер сорвал. фиговый листок..у кого..
Забыл.
Рябит в глазах.
Шумит в башке.
Монитор в форме задницы.
Поэзия прекрасна
Беру лопату и сажаю кактусы
Аромат цветов возносит душу в рай
И первое занятие «проведет» Джеймс В. Хэкет (род. в 1929; ученик и друг Блайса, самый влиятельный западный хайдзин, отстаивающий «Дзен-хайку» и «хайку настоящего момента». Согласно Хэкету, хайку — это интуитивное ощущение «вещей как они есть», а это, в свою очередь, соответствует манере Басё, который ввёл, как важное, значение непосредственности настоящего момента в хайку. Для Хэкета хайку — то, что он назвал «путь живого осознания» и «ценность каждого момента жизни»).
Двадцать (ставших уже знаменитыми) предложений Хэкета, как писать хайку
(перевод с английского Olga Hooper):
1. Источник хайку — жизнь.
2. Обычные, ежедневные события.
3. Созерцай природу в непосредственной близости.
Конечно, не только природу. Но хайку — это прежде всего природа, природный мир вокруг нас, а уж потом — мы в этом мире. Потому так и сказано, «природу». А человеческие чувства будут видны и ощутимы именно через показ жизни мира природы.
4. Отождествляй себя с тем, о чём пишешь.
5. Размышляй в одиночестве.
6. Изображай природу как она есть.
7. Не стремись всегда писать на 5-7-5.
Правило 17 слогов нарушал даже Басе. Во-вторых, японский слог и русский слог абсолютно разные по содержанию и длительности. Посему, при написании (не на японском) или переводе хайку формула 5-7-5 может быть нарушена. Количество строк тоже необязательно 3. Может быть 2 или 1. Главное не количество слогов или строф, а ДУХ ХАЙКУ — который достигается правильным построением образов.
8. Пиши в три строки.
9. Пользуйся обычным языком.
Предполагай — значит не высказывай полностью и до конца, а оставляй что-то для дальнейшего построения (читателем). Поскольку хайку такие короткие, в них невозможно нарисовать картину во всех деталях, а можно дать как бы главные детали, а остальное читатель может сам предположить, исходя из данного. Можно сказать, что в хайку только внешние черты предметов нарисованы, только самые важные (на этот момент) характеристики вещи/явления указаны — а остальное читатели дополняют в своём воображении сами… Поэтому, кстати, хайку нужен подготовленный читатель
11. Упоминай время года.
12. Хайку интуитивны.
13. Не упусти юмор.
14. Рифма отвлекает.
15. Жизнь во всей полноте.
17. Читай своё хайку вслух.
19. Дай хайку отлежаться.
20. Помни предостережение Блайса о том, что «хайку — это палец, указывающий на луну».
По воспоминаниям учеников Басё, он как-то высказал такое сравнение: хайку — это палец, указывающий на Луну. Если на пальце блестят куча украшений, то внимание зрителя будет отвлекаться на эти украшения. Чтобы палец показал именно саму Луну, никакие украшения ему не нужны, т.к. без них внимание зрителей будет направлено именно в ту точку, в которую палец указывает.
Вот об этом Хэкет и напоминает: в хайку не нужны никакие украшательства в виде рифмы, метафор, одушевления природных вещей и явлений, сравнений их с чем-то в человеческих отношениях, комментариев или оценок автора, и пр. подобных «перстней на пальце, указывающем на луну». Палец должен быть «чистым», так сказать. Хайку — это чистая поэзия.
Пишите хайку! И Ваша жизнь станет ярче!
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Как писать Хайку?!
Меню навигации
Авторизация
Страницы
Интересные ссылки
Свежие комментарии
Сейчас на сайте
Как писать Хайку?!
Шаг 1: Изучите японские хайку
Ознакомьтесь с хайку, которые переведены с японского. Одно из наиболее известных стихотворений в жанре хайку принадлежит авторству Мацуо Басё и переводится на русский язык следующим образом:
Старый-старый пруд
Вдруг прыгнула лягушка
Слышен всплеск воды
На русском языке хайку обычно записываются в три строки. Первая строка должна содержать пять слогов, вторая — семь, и третья снова пять.
Шаг 2: Выберите время года
Выберите время года, о котором хотите написать. Ваше хайку должно включать в себя одно слово, которое описывает состояние природы в это время года.
Шаг 3: Выберите два образа
Для первых двух строк стихотворения выберите два образа, взывающих к чувствам. Образы могут относиться к текущему моменту, к воспоминаниям или воображению.
Шаг 4: Добавьте третью строку
Добавьте третью строку, которая соединяет образы из первых двух строк новым неожиданным способом. Например, третья строка стихотворения Басё заключает неожиданный прыжок лягушки в воду.
Как писать хайку на русском языке
Хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.
…То, что не высказал я
Сильнее того, что сказал.
Рубоко Шо
Хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.
Традиционное японское хайку – это 17-сложное стихотворение, записываемое в один столбец (строку) и состоящее из трёх ритмических частей по 5-7-5 слогов. Внутренне хайку делится, как правило, на две смысловые части 12+5 или 5+12. Переводы и хайку, сочиненные на других языках, принято записывать в три строки.
садзарэгани аси хаинобору симидзу канна
Маленький краб
побежал по ноге.
Чистая вода. Мацуо Басё
В одной из этих частей, как правило, содержится «киго» – сезонное слово или словосочетание, дающее понять, в какое время года происходит действие стиха. Это может быть прямое указание на сезон – «осенний вечер», или же слово, за которым закреплено то или иное сезонное значение, например, «луна», «ирисы», «краб» и т.д.
Хайку выделилось как жанр в процессе развития поэтической игры по дописыванию чередующихся трехстиший и двухстиший, называемой «хайкай-но рэнга» (дословно «шуточная рэнга»), впоследствии «рэнку».
Важным звеном рэнку было первое трехстишие, называвшееся хокку (начальная строфа). Хокку обладало особыми качествами по сравнению с другими строфами цепочки: наличием киго, а также «кирэдзи» – паузы между двумя частями строфы. Кроме того, хокку обладало недосказанностью, незавершенностью, многосмысленным толкованием и тем самым побуждало читателя или участника сложения рэнку к сотворчеству в процессе развертывания цепочки образов.
Постепенно хокку стали восприниматься как самостоятельные произведения и дали начало жанру ХАЙКУ, который занял одно из главных мест в японской поэзии.
Хайку завоевало множество поклонников по всему миру. Пишут хайку и на русском языке.
Если и вас заинтересовал этот жанр, то попробуйте при написании хайку придерживаться нескольких правил, приведенных ниже. Это поможет вам писать трехстишия приближенно к классическому пониманию хайку. Потом, когда правила будут усвоены, вы можете их «забыть» и перейти к написанию хайку в современном ключе, как это сегодня делают многие и на родине хайку. Сейчас в Японии существует несколько сотен школ хайку, составляющих две больших группы: школы «классического хайку» и школы «современного хайку».
Формальные моменты: количество слогов, кирэдзи, киго
Количество слогов и строк
Вопрос о количестве слогов в хайку, написанном на русском и других языках, уже давно считается решенным. Русские слоги и звуковые единицы в японском – это разные вещи, можно лишь придерживаться общей схемы расположения слогов, помня про краткость и лаконичность. Пишите в три строки. Не превышайте формулу 5-7-5 больше чем в полтора раза, т.е. располагайте в каждой строчке не более 10 слогов. Старайтесь одну из строчек делать чуть длиннее остальных двух. Также допускается использование только строчных букв.
Сезонные слова
После длительных многолетних литературных дискуссий и попыток отойти от канона современные японские поэты все же согласились признать обязательным наличие в хайку сезонных слов. По их мнению, киго необходимы – потому что они влекут за собой определенные ассоциации, значительно расширяющие смысловую и эмоциональную ёмкость стихотворения. К тому же традиция использования сезонных слов сформировалась гораздо раньше хайку – в поэзии танка – и составляет важную часть японской художественной культуры.
В русской литературной традиции такая привязка слов к определенным сезонам не выражена столь отчетливо. Но все же рекомендуется включать в хайку слово или словосочетание, обозначающее состояние природы на момент, описываемый в хайку. Важны не сезонные слова сами по себе, а образы, которые они вызывают. Например «сажаем картошку» – поздняя весна, «бенгальские огни» – Новый год и т.д. При этом важно находить точные и лаконичные слова, переносящие читающего в то же самое ситуативное пространство действия хайку, что подразумевал автор.
Ты улыбнулась.
С медленной льдины вдали
Птица взлетает.
Андрей Шляхов
Если же вы хотите написать о каком-то исключительном природном явлении, свойственном только вашей области, городу или деревне, то пишите хайбун (небольшая прозаическая зарисовка, увенчанная хайку), иначе вас поймут только живущие рядом с вами.
Режущее слово
Разделительное слово (кирэдзи) не имеет аналогов вне японского языка и заменяется знаками русской пунктуации – точка, тире, запятая, восклицательный и вопросительные знаки, двоеточие, многоточие – т.е. интонационно, т.к. сами знаки могут быть опущены автором.
Двухчастность
Хайку должно читаться легко и естественно. Не пишите хайку в три разных предложения – трехстишие будет выглядеть «рваным».
Также обычно не рекомендуется писать хайку одним законченным предложением. Делите хайку на две взаимосвязанные части, разделяя их знаками пунктуации и смысловой разбивкой и говоря в каждой из них о разном. Чем дальше будут разнесены части – при внутреннем тяготении друг к другу – тем сильнее будет пробегать ток от одного полюса стиха к другому. Например:
бабье лето…
над уличным проповедником
смеются дети
Владислав Васильев
Взору предстает живописная, чуть ироничная сценка, поданная без давления на восприятие читателя, даже с некоторой загадкой – две части стиха разнесены довольно сильно. Но присмотревшись, можно разглядеть связующие ниточки, которые заставляют звучать пространство между строк: тепло бабьего лета в первой строке и смех детей в третьей, бабье лето как последний островок сезонной жизни природы и – проповедник как посредник между людьми и «истиной». «Будьте как дети» – приходит на ум под смех детей… Кто же приходит к людям и возвещает о мире ином, о лучшей доле и т.п. в тот момент, когда мир этот еще столь хорош и чарующ в своем последнем перед осенними холодами всплеске тепла, цветенье трав, празднестве цвета еще не облетевшей листвы…
Не пишите лишнего, но и не отсекайте нужное
В хайку – минимум слов. Поэтому каждое значит очень много. Создавая хайку, отбирают только самые необходимые, точные слова.
Взгляд на жену –
и снова
лепит кувшин гончар.
Багджо
Если без какого-то слова можно обойтись в хайку, попробуйте без него обойтись. Избегайте повторов слов, однокоренных слов, смыслов – любого масленого масла – если это не является осознанной задумкой.
планы на новый год
заваленный бумагами стол
планы на новый год
С.М.Ли
Любое художественное произведение – это место встречи автора и читателя. Но для хайку это утверждение особенно актуально – ввиду малости его объема. Понятное с полуслова человеку одной культурной традиции может быть не понятным человеку, живущему в другой стране, с другими обычаями и привычками. В хайку такое сотворчество возможно только если они оба – автор и читатель – находятся в едином смысловом и культурном поле.
Точно так же может оказаться игрой в пустые ворота описание опыта человека с другой, нежели читатель, «эмоциональной планеты». Поэтому если вы хотите написать хайку, которое смогут понять другие люди, прежде подумайте, как построить мост от образа, появившегося у вас в сознании, – к образу, который должен возникнуть у возможного читателя.
Показывайте, а не рассказывайте!
Рисуйте картину, показывая самый минимум, но закладывайте в него толику смыслового пороха. Акцентируйте внимание на одной-двух взаимосвязанных деталях так, чтобы можно было, ухватившись за кончик нити, размотать весь клубок. Читатель сам должен задать внутри себя вопрос «Почему?» или «Зачем?» и сам же найти ответ.
Утренний сумрак.
У дырок в заборе
большие очереди
Polay
Первый летний дождик.
Раскрываю и…
складываю зонт.
Феликс Тамми
Пишите о реальных, а не выдуманных событиях, используйте простые слова
Не надо говорить высокопарно, пафосно или использовать «словечки», понятные только вам. Показывайте все таким, какое оно есть. Но соединяйте образы внутри хайку так, чтобы они могли задеть, тронуть читателя, заставить его задуматься. Представьте, что вы режиссер кинокартины, и все, что у вас есть – это три мгновенья и изображения, которые можно снять без спецэффектов; еще у вас есть запахи, прикосновения, тепло, холод, боль – все то, что можно воспринять органами чувств…
елочный базар.
сняв варежку ребенок
гладит иголки
Светлана Бобкова
Ещё на заре формирования жанра творцы хайку называли его поэзией искреннего чувства и глубокой мысли. Для того чтобы хоть на секунду изменить читающего, чтобы соединить в трех строках вечное и преходящее, природное и человеческое, высокое и обыденное – чтобы сказать многое через малое, показав при этом тесную взаимосвязь всего сущего, хайку должно уметь сгустить ощущение, воспоминание, чувство. Такая смысловая концентрированность и точность может быть достигнута несколькими путями.
Не разжевывайте, а недоговаривайте
Важные принципы поэзии хайку – недосказанность, многозначность и послечувствование.
то один, то другой
вздрогнет лист
на яблоне
Ореховая Соня
Автор хайку не называет чувство, а вызывает его, подводя читающего к развертыванию своей цепочки ассоциаций. Эффект, вызываемый хайку, сравним (по мысли Алексея Андреева) с эффектом недостроенного моста: перебраться по нему на «противоположный берег» можно лишь достроив его в своем воображении.
Откажитесь от слов «какая тоска», «мне так плохо», «любовь ушла» и т.д.
маленький мальчик
смотрит вслед поездам…
закатное солнце
Владислав Васильев
потише радио
лицом прижался
к стеклу листок за окном
Petrovich_dk
случайная встреча –
зовем своих детей
именами друг друга
Тайша
и в самом большом доме
нет места
для сорванных кувшинок
Константин Карабчеев
Используйте прием контраста и противопоставления – объектов, планов, явлений, ощущений…
С яростным треском
Раскрываю полено
Внутри тишина
Андрей Шляхов
капель по крышам
переводят в летний вольер
бегемотов
Вячеслав Канин
Застряли в пробке.
Неспешно проплывает
Белая тучка.
Юрий Рунов
Шум паровоза.
Дрожат
Слоники на комоде.
Александр Врублевский
Нет звездам числа
По дну бездны бредем
Я и моя собака.
Кицунэ
Сопоставляйте, сравнивайте – объекты, планы, явления, ощущения…
Это один из самых распространенных приемов в хайку. Размещайте рядом родственные объекты и явления. Только забудьте про слова «как», «будто», «словно», «похож» – просто находите те точки времени и пространства, где совпадение случается само.
Залюбовался
Огнём осенних листьев
Бывалый пожарный
SKYdancer
туман над рекой.
мальчишки с удочками
клюют носами
Шеба
поздняя пасха
пробует все куличи
дождик на пляже
Широки Мируками
в сквере белят
стволы деревьев.
первые мини
Олег Тэнгу
полнолуние.
на одну пуговицу
застегнут твой плащ
Глеб Секретта
замело все пути.
сосед выходит во двор
со своею дорожкой
Тайша
Прием общей строки
Вторую строчку можно читать и с первой и с третьей. Этот прием создает объем стиха, но не стоит придумывать специально поворотную строку – только чтобы сделать «перевертыш». Как и всякий прием, поворотная строка хороша там, где она уместна.
полнолуние
меж балконных прутьев
кошачья морда
Леонид Попов
закрыт журнал
на самом интересном месте
перемена
Лена Талаева
ночь напролёт
не шелохнувшись
падает снег
Алексей Грохотов
Каламбуры, использование омонимов, игра слов
В русском языке омонимии гораздо меньше, чем в японском, но ее тоже можно использовать.
вино октября
под теплым дождем
побродить, настояться.
Тэнгу
Паром отходит
Рвется душа на ветру…
Прощай и не плачь.
О’Санчес
ветер в грядках
прихватил на живую нитку
пару капустниц
Алексей Грохотов
раннее утро…
прислушиваюсь
ко второму дыханию
Константин Микитюк
темнеет
в твоих глазах зажигаются
первые огоньки
Михаил Бару
рождественский дождь
сел в лужу
снеговик
Ореховая Соня
Аллюзии, литературные и культурно-исторические ассоциации
Сон или явь?
Трепетанье зажатой в горсти
бабочки.
Ёса Бусон
«У Бусона это осязаемо достоверное ощущение зажатой в горсти бабочки, но эта конкретная бабочка может восприниматься шире – как человеческая жизнь вообще, а у более подготовленного читателя слова «сон» и «бабочка», поставленные рядом, неизбежно вызовут ассоциацию с известной притчей Чжуанцзы. Тому однажды приснилось, что он бабочка, и, проснувшись, он не мог понять – то ли он Чжуанцзы, которому приснилось, что он бабочка, то ли он бабочка, которой приснилось, что она Чжуанцзы. Таким образом, смысл стихотворения все более и более расширяется – так брошенный в воду камень оставляет после себя расходящиеся в стороны круги на воде». (Т.Соколова-Делюсина. Японская поэзия. М., 1999).
в море о камни
изрезала ноги:
русалочья бухта.
Наталия Хараг
То, что ноги были поранены не просто в какой-то там бухте, а именно в Русалочьей, сразу выводит конкретное событие за рамки опыта отдельного человека – вспоминается сказка Андерсена… «Русалочья» прочитывается как культурно-историческая реминисценция, т.е. воспринимается как прием, широко распространенный в классической японской поэзии. Стих воспринимается естественно и легко – именно из-за изящной аллюзии.
Необычное в привычном
Старайтесь показывать необычное в привычной ситуации. У средневековых японских хайдзинов много трехстиший, построенных на этом принципе, часто сопровождаемых восклицанием, например: «и вдруг – глициний цвет».
в раме небо
меняют
рекламный щит
Дарья Баталина
перед лекцией
то, что сейчас напишет
стирает с доски
Светлана Бобкова
на цыпочках
подходит к кровати
разбудить дитя
Светлана Бобкова
Густо замешан
На желтых листьях
Первый снеговик
Нора
перед парадом
расстреливают
облака
Марина Хаген
Кратко о том, чего не стоит делать при написании хайку
хлопнула калитка
закрываются на ночь
лепестки ромашки
Этель Янова
не везет
этот трамвай в парк
Белка
к старости
столько извилин в мозгу…
мысль потерял!
Wanja-san
Ищите тайну. Недостроенный мост
Когда в хайку сополагаются или контрастируют два понятных образа – с этим все ясно, мост строится и дает нам перейти из одного видимого пространства в другое. Но бывают хайку, в которых виден только один берег – тот, с которого все начинается, на котором стоит один конец моста. Другой же – теряется в загадочной дымке недовысказанного в стихе. Мы можем только почувствовать глубину и манящую красоту бытия сквозь умело созданные междустрочия хайку, разложить же на составляющие неуловимый аромат, витающий вокруг такого стиха, – так просто не удается, его можно только вдохнуть… Надо очень пристально, нежно и глубоко, почти медитативно внимать миру, природе, своей душе, и тогда, быть может, смотрящему да откроется…
грохочет прибой.
девушка с телефоном
смотрит на воду
Глеб Секретта
И напоследок – одна восточная притча, перекликающаяся с поэзией хайку
Новый императорский сад готовили к открытию три года. Наконец все работы были завершены, и император пригласил всю знать полюбоваться красотой сада.
Все были в восторге и рассыпались в комплиментах. Но императора интересовало мнение мастера Лин-чи, который считался непревзойденным знатоком этого вида искусства. Когда император обратился к Лин-чи, все присутствующие обернулись и воцарилась тишина. Лин-чи ответил:
– Странно, но я не вижу ни одного сухого листа. Как жизнь может существовать без смерти? Из-за того, что здесь нет сухих листьев, сад мёртв. Я думаю, что сегодня утром его очень тщательно подметали. Прикажите принести немного сухих листьев.
Когда листья принесли и разбросали, ветер начал играть ними. Шорох листьев – и сад ожил! Мастер сказал:
– Теперь всё в порядке. Ваш сад прекрасен, но он был слишком ухожен.
Искусство становится величайшим, когда не обнаруживает себя.
Что такое хайку и как его писать
Хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве
«…То, что не высказал я
Сильнее того, что сказал»
(Рубоко Шо)
Хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.
Традиционное японское хайку – это 17-сложное стихотворение, записываемое в один иероглифический столбец (строку) и состоящее из трёх ритмических частей по 5-7-5 слогов. Внутренне хайку делится, как правило, на две смысловые части 12+5 или 5+12. Переводы и хайку, сочиненные на других языках, принято записывать в три строки.
садзарэгани аси хаинобору симидзу канна
Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода.
(МАЦУО БАСЁ)
Как правило, в меньшей из этих частей содержится «киго» – сезонное слово или словосочетание, дающее понять, в какое время года происходит действие стиха. Это может быть прямое указание на сезон – «осенний вечер», или же слово, за которым «закреплено» то или иное сезонное значение, например, «луна», «ирисы», «краб» и т.д.
Хайку выделилось как жанр в процессе развития поэтической игры по дописыванию чередующихся трехстиший и двухстиший, называемой «хайкай-но рэнга» (дословно «шуточная рэнга»), впоследствии называемая «рэнку».
Важным звеном рэнку было первое трехстишие, называвшееся хокку (начальная строфа). Хокку обладало особыми качествами по сравнению с другими строфами цепочки: наличием киго, а также «кирэдзи» – паузы между двумя частями краткостишия. Кроме того, хокку обладало недосказанностью, незавершенностью, многосмысленным толкованием и тем самым побуждало читателя или участника сложения рэнку к сотворчеству в процессе развертывания цепочки образов.
Постепенно хокку стали восприниматься как отдельные серьезные произведения и дали начало самостоятельному жанру ХАЙКУ, который занял одно из главных мест в японской поэзии.
Сегодня хайку завоевало огромное количество поклонников по всему миру. Пишут хайку и на русском языке. Если и вас заинтересовал этот жанр, то попробуйте при написании хайку придерживаться нескольких правил, приведенных ниже.
Формальные моменты: количество слогов, киредзи, киго
Количество слогов и строк
Вопрос с количеством слогов хайку, написанного на русском языке (и иных), уже давно считается решенным. Русские слоги и звуковые единицы в японском – это разные вещи, вы можете лишь придерживаться общей схемы расположения слогов, помня, однако, про краткость и лаконичность. Пишите в три строки. Не превышайте формулу 5-7-5 больше чем в полтора раза, т.е. располагайте в каждой строчке не больше 10 слогов и старайтесь одну из строчек делать чуть длиннее остальных двух.
После длительных многолетних литературных дискуссий и попыток отойти от канона современные японские поэты в большинстве своем все же согласились признать обязательным наличие в хайку сезонных слов. По их мнению, киго необходимы потому, что они влекут за собой определенные ассоциации, значительно расширяющие смысловую и эмоциональную ёмкость стихотворения. К тому же, традиция использования сезонных слов сформировалась гораздо раньше хайку – в поэзии танка, и составляет важную часть японской художественной культуры.
В нашей стране с присущей ей разностью сезонных проявлений пока нет, да и не может быть единого словаря сезонных слов, как это принято в Японии. Но все же рекомендуется включать в хайку слово или словосочетание, обозначающее состояние природы на момент, описываемый в хайку. Важны не сезонные слова сами по себе, а образы, которые они вызывают. Например «сажаем картошку» – поздняя весна; «бенгальские огни» – Новый год и т.д. При этом важно находить точные и лаконичные слова, переносящие читающего в то же самое ситуативное пространство действия хайку, что подразумевал автор.
Если же вы хотите написать о каком-то исключительном природном явлении, свойственном только вашей области, городу или деревне, то пишите хайбун (небольшая прозаическая зарисовка, увенчанная хайку), иначе вас поймут только живущие рядом с вами.
Разделительное слово (кирэдзи) не имеет аналогов вне японского языка и заменяется знаками русской пунктуации – тире, запятая, восклицательный и вопросительные знаки, двоеточие, многоточие. Что же касается знаков препинания и пунктуации в других частях хайку, то можно использовать только те знаки препинания, без которых не удается воплотить поэтический замысел. Также допускается использование только строчных букв.
Не пишите хайку в трех разных предложениях – трехстишие будет выглядеть «рваным», если в конце каждой строки находится окончательная синтаксическая перебивка. Хайку должно читаться легко и естественно.
Также не рекомендуется писать хайку одним законченным предложением. Делите хайку на две взаимосвязанные части, разделяя их знаками пунктуации и смысловой разбивкой. Старайтесь не использовать обе части стиха, чтобы сказать об одном и том же: чем дальше части будут разнесены друг от друга – при внутреннем тяготении друг к другу – тем сильнее будет пробегать ток от одного полюса стиха к другому. Например:
бабье лето…
над уличным проповедником
смеются дети
(ВЛАДИСЛАВ ВАСИЛЬЕВ)
Взору предстает живописная, чуть ироничная сценка, поданная без давления на восприятие читателя, даже с некоторой загадкой – две части стиха разнесены довольно сильно, но присмотревшись, можно разглядеть связующие ниточки, которые заставляют звучать межстрочное пространство: тепло бабьего лета в первой строке и смех детей в третьей, бабье лето как последний островок сезонной жизни природы и – проповедник как посредник между людьми и «истиной». «Будьте как дети» – приходит на ум под смех детей… Кто же приходит к людям и возвещает о мире ином, о лучшей доле и т.п. в тот момент, когда мир этот еще столь хорош и чарующ в своем последнем перед осенними холодами всплеске тепла, цветенье трав, празднестве цвета еще не облетевшей листвы…
Не пишите лишнего, но и не отсекайте нужное
В хайку – минимум слов. Поэтому каждое значит очень много. Создавая хайку, отбирают только самые необходимые, точные слова.
Утром иду;
нет следов на снегу –
всё позади.
(ПОЛ КУПЕР)
Если без какого-то слова можно обойтись в хайку, попробуйте без него обойтись. Избегайте повторов слов, корней слов, смысла – любого масляного масла – если это не является осознанной задумкой.
Говорят, что хайку – это место встречи автора и читателя. Такое сотворчество возможно только если они оба находятся в едином смысловом и культурном поле. Понятное с полуслова человеку одной нации – а хайку все время имеет дело с «полусловами» – может быть не понятным человеку, живущему в другой стране с другими обычаями, привычками, традициями.
Точно так же может оказаться игрой в пустые ворота описание опыта человека с другой, нежели читатель, «эмоциональной планеты». Поэтому если вы хотите написать хайку, которое смогут понять другие люди, прежде подумайте, как построить мост от образа, появившегося у вас в воображении – к образу, который должен возникнуть у возможного читателя.
Осени поздней пора.
Я в одиночестве думаю:
«А как живет мой сосед?»
(МАЦУО БАСЁ)
Показывайте, а не рассказывайте!
Рисуйте картину, показывая самый минимум, но закладывайте в него толику смыслового пороха. Акцентируйте внимание на одной-двух взаимосвязанных деталях так, чтобы можно было, ухватившись за кончик нити, размотать весь клубок. Читатель сам должен задать внутри себя вопрос «Почему?» или «Зачем?» и сам же найти ответ.
Вот в довершенье
ко всем печалям моим
зазеленели травы.
(ТАНЭДА САНТОКА)
Первый летний дождик.
Раскрываю и…
складываю зонт.
(ФЕЛИКС ТАММИ)
Обратимся еще раз к хайку Басе о маленьком крабе:
Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода.
«Духовное единство человека и природы, мысль о единой сущности мира раскрываются в образе маленького живого существа – краба, прикоснувшегося к ноге. Этот образ создает также дополнительное ощущение прозрачности, свежести и взаимодействует с образом чистой воды. В первых двух строках внимание автора фокусируется на образе краба, и пространство хайку как бы сжимается до минимума. Последняя строка раздвигает границы изображаемого. Образ, заключенный в ней, говорит не просто о прозрачности воды, он также служит цели выведения эмоционального содержания хайку из рамок изображения единичного явления в плоскость, пространственно не ограниченную.
Чувство не должно непосредственно выражаться во внешнем облике хайку, его не описывают и даже не называют, а только показывают его проявления. Средства художественной выразительности играют значительную роль в создании атмосферы, подводящей к восприятию этого чувства.» (Т.Б.Бреславец. «Поэтика Мацуо Басе»).
Пишите о реальных, а не выдуманных событиях, используйте простые слова.
Не надо говорить высокопарно, пафосно или использовать «словечки», понятные только вам. Показывайте все таким, какое оно есть. Но соединяйте образы внутри хайку так, чтобы они могли задеть, тронуть читателя, заставить его задуматься. Представьте, что вы режиссер кинокартины, и все, что у вас есть – это три мгновенья и изображения, которые можно снять без спецэффектов; еще у вас есть запахи, прикосновения, тепло, холод, боль – все то, что можно почувствовать органами чувств… Как бы вы тогда рассказали. Вернее, показали. Например, то, что вечером к вам пришло известие, что вас бросила любимая девушка, вы всю ночь не спали, а утром пошли жечь во двор сухую облетевшую листву на костре – потому что вам больше нечего жечь, у вас даже писем не осталось.
Боль утихла к утру –
успокоившись, жгу возле дома
осенние листья.
(TИИДА ДАКОЦУ)
А может, это была боль от зуба или от старой раны? И это возможно. Но решать, какую из тропинок выбирать – читателю, вам же надо только нарисовать эту карту смысловых дорог в трех строчках…
***
Хайку еще в Средние века было названо поэзией искреннего чувства и глубокой мысли.
Для того чтобы хоть на секунду изменить читающего, чтобы соединить в трех строках вечное и преходящее, природное и человеческое, высокое и обыденное – чтобы сказать многое через малое, показав при этом тесную взаимосвязь всего сущего, хайку должно уметь сгустить ощущение, воспоминание, чувство. Такая смысловая концентрированность и точность может быть достигнута несколькими путями.
Не разжевывайте, а недоговаривайте.
Важные принципы поэзии хайку – недосказанность, многозначность и послечувствование.
Автор хайку не называет чувство, а вызывает его, подталкивая читающего к развертыванию своей цепочки ассоциаций. При этом созданный образ должен сам срезонировать с сознанием (или подсознанием) читающего, без объяснений и разжевывания. Эффект, вызываемый хайку, сравним (по мысли Алексея Андреева) с эффектом недостроенного моста: перебраться по нему на «противоположный берег» можно лишь достроив его в своем воображении.
Интуитивное проникновение за видимую и осязаемую грань мира обеспечивается благодаря предельно точно отобранной мере недосказанности, пустоты вокруг конкретных штрихов показанной обыденности в трех строчках хайку.
Чувство, которое вы хотите передать, должно быть как бы «разлито» в самом хайку, а не обозначено словами «какая тоска», «мне так плохо», «любовь ушла», «я впал в мировую скорбь» и т.д.
И вот снова она –
та, что некогда тихо сказала:
«Поздняя осень. »
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Хайку через слова должно подводить к воротам познания, после которых сами слова становятся ненужными и случается внутренняя пауза внесловесного интуитивного познания. Хайку как поэзия использует слова языка, чтобы выйти в пространство не-языка. (Согласно доктрине молчания в дзэн, оказавшему влияние на поэзию хайку, слово является несовершенным средством связи, оно может только подсказать, намекнуть.)
Варю картошку.
В безмолвном просторе Вселенной
ребенок плачет.
(КАВАХИГАСИ ХЭКИГОДО)
После прочтения читатель должен пережить эмоциональный отклик, после которого второй волной начинают развертываться ассоциации на основе личного и, возможно, внеличностного опыта.
Не давайте читателю готовый БигМак, пусть ингредиенты вашего хайку будут свежими, полными энергетики естественности и пусть соединяются они только в сознании читающего.
Полнолуние.
Когда бы та, что бранила меня,
Была сегодня со мной.
(ИССА)
и в самом большом доме
нет места
для сорванных кувшинок
(КОНСТАНТИН КАРАБЧЕЕВ)
Используйте прием контраста и противопоставления –
объектов, планов, явлений, ощущений.
Грузный колокол.
А на самом его краю
Дремлет бабочка.
(БУСОН)
капель по крышам
переводят в летний вольер
бегемотов
(ВЯЧЕСЛАВ КАНИН)
Застряли в пробке.
Неспешно проплывает
Белая тучка.
(ЮРИЙ РУНОВ)
Осенние ливни.
К валуну случайно прилипшее
крылышко бабочки.
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Размещайте рядом родственные объекты и явления. Только забудьте про слова «как», «будто», «словно», «похож» – просто находите те точки времени и пространства, где совпадение случается само.
в сквере белят
стволы деревьев.
первые мини
(ОЛЕГ ТЭНГУ )
Оскалив белые зубы,
Обезьяна хрипло кричит…
Луна встает над горою.
(ТАКАРАИ КИСАКУ)
Сквозь легкий туман
пробивается яркое солнце.
Паданцы на земле.
(TИИДА ДАКОЦУ)
вербное воскресенье
раздаём
пушистых котят
(ОЛЕГ ТЭНГУ )
С ущербной луной
поздней осенью гуси сдружились
у себя на пруду.
(TИИДА ДАКОЦУ)
Образный параллелизм – чуть усложненный вариант сравнения: соединение близких образов по эмоциональной окраске.
Тучи пролегли
Между друзьями. Гуси
Простились в небе.
(МАЦУО БАСЕ)
В ГОРНОЙ ДЕРЕВНЕ
Монахини рассказ
О прежней службе при дворе…
Кругом глубокий снег.
(МАЦУО БАСЁ)
Любовный пыл –
иду напрямик через поле,
раздвигая ромашки.
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Кончается год.
Уютно свернулась кошка
у меня на коленях.
(НАЦУМЭ СОСЭКИ)
Прием общей строки
Вторую строчку можно читать и с первой и с третьей:
полнолуние
меж балконных прутьев
кошачья морда
(ЛЕОНИД ПОПОВ)
Здесь еще налицо и сходство кошачьей морды и луны.
Битые стекла
Вдоль тормозной полосы
Катятся листья
(АНДРЕЙ ШЛЯХОВ)
закрыт журнал
на самом интересном месте
перемена
(ЛЕНА ТАЛАЕВА)
ночь напролёт
не шелохнувшись
падает снег
(АЛЕКСЕЙ ГРОХОТОВ)
Каламбуры, использование омонимов, игра слов
В русском языке омонимий гораздо меньше, чем в японском, но их тоже можно использовать. Только обдуманно.
ветер в грядках
прихватил на живую нитку
пару капустниц
(А. ГРОХОТОВ)
Аллюзии, литературные и культурно-исторические ассоциации
Сон или явь?
Трепетанье зажатой в горсти
Бабочки.
(БУСОН)
«У Бусона это осязаемо достоверное ощущение зажатой в горсти бабочки, но эта конкретная бабочка может восприниматься шире – как человеческая жизнь вообще, а у более подготовленного читателя слова «сон» и «бабочка», поставленные рядом, неизбежно вызовут ассоциацию с известной притчей Чжуанцзы. Тому однажды приснилось, что он бабочка, и, проснувшись, он не мог понять – то ли он Чжуанцзы, которому приснилось, что он бабочка, то ли он бабочка, которой приснилось, что она Чжуанцзы. Таким образом, смысл стихотворения все более и более расширяется – так брошенный в воду камень оставляет после себя расходящиеся в стороны круги на воде». (Т.Соколова-Делюсина. «Японская поэзия»).
В море о камни Изрезала ноги:
Русалочья бухта.
(НАТАЛИЯ ХАРАГ)
То, что ноги были поранены не просто в какой-то там бухте, а именно в Русалочьей, сразу выводит конкретное событие за рамки опыта отдельного человека – вспоминается сказка Андерсена… «Русалочья» прочитывается как культурно-историческая реминисценция, т.е. воспринимается как прием, широко распространенный в классической японской поэзии. Стих воспринимается естественно и легко – именно из-за изящно и лирично исполненной обращенности к Культурному.
Уходящую весну
В бухте Вака
Догнал.
(МАЦУО БАСЕ)
Бухта Вака особенно красива весной.
Мой собственный голос
обратно приносит ко мне
осенний вихрь.
(НАЙТО МЭЙСЭЦУ)
Данный стих отсылает нас к хайку, написанному Басе, добавляя новую грань к сказанному Банановым Старцем:
Слово скажу –
Леденеют губы.
Осенний вихрь!
Необычное в привычном
Старайтесь показывать необычное в привычной ситуации. У средневековых японских хайдзинов много трехстиший, построенных на этом принципе, часто сопровождаемых восклицанием, например: «и вдруг – глициний цвет».
А ведь раньше не было
Возле Фудзи этих гор!
Ясный вечер осени.
(ТАКАРАИ КИСАКУ )
весенний вечер…
самолёт подчёркивает
розовое облако
(КОНСТАНТИН МИКИТЮК)
Самолет как бы привлекает внимание пристального зрителя к красоте облака. Но – как бы, этот факт подан аккуратно, через «естественное совпадение».
падают.
падают лепестки –
хоть на голову встань!
(ГРИГОРИЙ БОРУКАЕВ)
Прямо по молнии
ходят босые крестьянки –
заливное поле.
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Мухи резвятся.
На тушечнице лучи
вешнего солнца.
(НАЙТО МЭЙСЭЦУ)
карта в луже
во всех странах
наводнение
(МАРИНА ХАГЕН)
Желтая бабочка
Вспорхнув улетела. Пора
Готовить обед.
(КИЦУНЭ)
«Желтая бабочка…» Желтый – цвет разлуки. «…бабочка…улетела».
На поверхности простой смысл – отвлеклись, а теперь за работу. Но посмотрите на четвертую строчку – «улетела пора». Пора ли юности, игры, любви, жизни – каждый чувствует по-своему. Это объем (свободная вариативность восприятия). Неспроста Кицунэ оставила слово «пора» на второй строчке. Важными являются и авторские знаки препинания. Они дают первоначальное естественное прочтение. Когда читатель превращается в хайку-читателя, он начинает видеть и четвертую строку и всевозможные смыслы (убирая все знаки препинания при чтении). При повторном прочтении подготовленный читатель увидит еще одну вариацию:
желтая бабочка
вспорхнув улетела пора
готовить обед
Вместе с бабочкой улетела и «пора готовить обед». Удивительное перевоплощение наречия «пора» в существительное.
Кратко о том, чего не стоит делать при написании хайку
1. Не пишите в рифму, она дает чувство ложной завершенности, а в хайку всегда есть приоткрытая и приглашающая дверь недосказанности.
2. Не пишите назидательно, высокопарно или сентенциозно, не давайте оценок.
3. Не выдумывайте хайку «из головы», не оперируйте невещественным, абстрактным, но делайте предметом хайку окружающий мир и собственный опыт, пусть даже воображаемый.
4. Не пытайтесь объяснить что-то в хайку, а лишь покажите это.
5. Не пишите афоризмы, навязывая то единственное представление, которое возникло у вас.
6. Не пишите дневник или рассказ на тему «Как я провел лето».
7. Не пишите об иных временах, кроме настоящего, или пишите через призму настоящего – хайку должно создавать ощущение, что события разворачиваются у вас на глазах.
8. Старайтесь избегать явных метафор, сравнений, олицетворений и т.п. Метафора допустима, если равновозможно и метафорическое и буквальное ее прочтение.
9. Прием ради приема, красивость ради красивости и т.п. делает хайку плоским и лишает непосредственности. Игра слов, графические ухищрения и пр. хороши только в случае их смысловой адекватности – как и в любом художественном тексте.
хлопнула калитка
закрываются на ночь
лепестки ромашки
(ЭТЕЛЬ ЯНОВА)
разделся
задул
одуванчики в вазе
(КОНСТАНТИН МИКИТЮК)
Осколки неба
Склеены наспех
Черными ветками.
(ВАЛЕРИЯ АПРЕЛЬСКАЯ)
Ищите тайну. Недостраиваемый мост
Когда в хайку сополагаются или контрастируют два понятных образа – с этим все ясно, мост строится и дает нам перейти из одного видимого пространства в другое. Но бывают хайку, в которых виден только один берег – тот, с которого все начинается, на котором стоит один конец моста. Другой же – теряется в загадочной дымке Недовысказанного в стихе. Мы можем только почувствовать глубину и манящую красоту бытия сквозь умело созданные междустрочия хайку, разложить же на составляющие неуловимый аромат, витающий вокруг такого стиха – так просто не удается, его можно только вдохнуть. Надо очень пристально, нежно и глубоко, почти медитативно внимать миру, природе, своей душе, и тогда, быть может, смотрящему да откроется.
Благоуханное платье
Брошено на пол небрежно.
Весенние сумерки.
(БУСОН)
Заголовки газетные
проглядываю бездумно –
стариковская весна.
(ТАКАХАМА КЁСИ)
Весь день я молчал.
Вышел к морю, взглянул –
волны прилива.
(ТАНЭДА САНТОКА)
грохочет прибой.
девушка с телефоном
смотрит на воду
(ГЛЕБ СЕКРЕТТА)
***
И напоследок – одна восточная притча, перекликающаяся с поэзией хайку.
Новый императорский сад готовили к открытию три года. Наконец, все работы были завершены, и император пригласил всю знать полюбоваться красотой сада.
Все были в восторге и рассыпались в комплиментах. Но императора интересовало мнение Мастера Лин-чи, который считался непревзойденным знатоком этого вида искусства. Когда император обратился к Лин-чи, все присутствующие обернулись, и воцарилась тишина. Лин-чи ответил:
– Странно, но я не вижу ни одного сухого листа. Как жизнь может существовать без смерти? Из-за того, что здесь нет сухих листьев, сад мёртв. Я думаю, что сегодня утром его очень тщательно подметали. Прикажите принести немного сухих листьев.
Когда листья принесли и разбросали, ветер начал играть ними. Шорох листьев – и сад ожил! Мастер сказал:
– Теперь всё в порядке. Ваш сад прекрасен, но он был слишком ухожен.
Искусство становится величайшим, когда не обнаруживает себя.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2022 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Как писать русские хайку
Читая иногда стихи в рубрике востока, замечаешь, что авторы не знакомы с теорией, как писать русские хайку. Привожу статью Натальи Леви с Третьего Всероссийского Конкурса Хайку.
Русские хайку
…То, что не высказал
Сильнее того, что сказал.
Хайку – национальная японская форма поэзии, жанр поэтической миниатюры, просто, лаконично, ёмко и достоверно изображающий природу и человека в их нерасторжимом единстве.
Традиционное японское хайку – это 17-сложное стихотворение, записываемое в один столбец (строку) и состоящее из трёх ритмических частей по 5-7-5 слогов. Внутренне хайку делится, как правило, на две смысловые части 12+5 или 5+12. Переводы и хайку, сочиненные на других языках, принято записывать в три строки.
садзарэгани аси хаинобору симидзу канна
Маленький краб
Побежал по ноге.
Чистая вода.
Мацуо Басё
В одной из этих частей, как правило, содержится «киго» – сезонное слово или словосочетание, дающее понять, в какое время года происходит действие стиха. Это может быть прямое указание на сезон – «осенний вечер», или же слово, за которым закреплено то или иное сезонное значение, например, «луна», «ирисы», «краб» и т.д.
Хайку выделилось как жанр в процессе развития поэтической игры по дописыванию чередующихся трехстиший и двухстиший, называемой «хайкай-но рэнга» (дословно «шуточная рэнга»), впоследствии «рэнку».
Важным звеном рэнку было первое трехстишие, называвшееся хокку (начальная строфа). Хокку обладало особыми качествами по сравнению с другими строфами цепочки: наличием киго, а также «кирэдзи» – паузы между двумя частями строфы. Кроме того, хокку обладало недосказанностью, незавершенностью, многосмысленным толкованием и тем самым побуждало читателя или участника сложения рэнку к сотворчеству в процессе развертывания цепочки образов.
Постепенно хокку стали восприниматься как самостоятельные произведения и дали начало жанру ХАЙКУ, который занял одно из главных мест в японской поэзии.
Сегодня хайку завоевало множество поклонников по всему миру. Пишут хайку и на русском языке. Если и вас заинтересовал этот жанр, то попробуйте при написании хайку придерживаться нескольких правил, приведенных ниже. Это поможет вам писать трехстишия приближенно к классическому пониманию хайку. Потом, когда правила будут усвоены, вы можете их «забыть» и перейти к написанию хайку в современном ключе, как это сегодня делают многие и на родине хайку. Сейчас в Японии существует несколько сотен школ хайку, составляющих две больших группы: школы «классического хайку» и школы «современного хайку».
Формальные моменты: количество слогов, кирэдзи, киго
Количество слогов и строк
Вопрос о количестве слогов в хайку, написанном на русском и других языках, уже давно считается решенным. Русские слоги и звуковые единицы в японском – это разные вещи, можно лишь придерживаться общей схемы расположения слогов, помня, однако, про краткость и лаконичность. Пишите в три строки. Не превышайте формулу 5-7-5 больше чем в полтора раза, т.е. располагайте в каждой строчке не более 10 слогов. Старайтесь одну из строчек делать чуть длиннее остальных двух.
Сезонные слова
После длительных многолетних литературных дискуссий и попыток отойти от канона современные японские поэты в большинстве своем все же согласились признать обязательным наличие в хайку сезонных слов. По их мнению, киго необходимы потому, что они влекут за собой определенные ассоциации, значительно расширяющие смысловую и эмоциональную ёмкость стихотворения. К тому же традиция использования сезонных слов сформировалась гораздо раньше хайку – в поэзии танка, и составляет важную часть японской художественной культуры.
В русской литературной традиции такая привязка слов к определенным сезонам не выражена столь отчетливо. Но все же рекомендуется включать в хайку слово или словосочетание, обозначающее состояние природы на момент, описываемый в хайку. Важны не сезонные слова сами по себе, а образы, которые они вызывают. Например «сажаем картошку» – поздняя весна; «бенгальские огни» – Новый год и т.д. При этом важно находить точные и лаконичные слова, переносящие читающего в то же самое ситуативное пространство действия хайку, что подразумевал автор.
Ты улыбнулась.
С медленной льдины вдали
Птица взлетает.
Андрей Шляхов
Если же вы хотите написать о каком-то исключительном природном явлении, свойственном только вашей области, городу или деревне, то пишите хайбун (небольшая прозаическая зарисовка, увенчанная хайку), иначе вас поймут только живущие рядом с вами.
Режущее слово
Разделительное слово (кирэдзи) не имеет аналогов вне японского языка и заменяется знаками русской пунктуации – тире, запятая, восклицательный и вопросительные знаки, двоеточие, многоточие – т.е. интонационно, т.к. сами знаки могут быть опущены автором. Также допускается использование только строчных букв.
Двухчастность
Хайку должно читаться легко и естественно. Не пишите хайку в три разных предложения – трехстишие будет выглядеть «рваным».
Также обычно не рекомендуется писать хайку одним законченным предложением. Делите хайку на две взаимосвязанные части, разделяя их знаками пунктуации и смысловой разбивкой и говоря в каждой из них о разном. Чем дальше будут разнесены части – при внутреннем тяготении друг к другу – тем сильнее будет пробегать ток от одного полюса стиха к другому. Например:
бабье лето…
над уличным проповедником
смеются дети
Владислав Васильев
Взору предстает живописная, чуть ироничная сценка, поданная без давления на восприятие читателя, даже с некоторой загадкой – две части стиха разнесены довольно сильно. Но присмотревшись, можно разглядеть связующие ниточки, которые заставляют звучать пространство между строк: тепло бабьего лета в первой строке и смех детей в третьей, бабье лето как последний островок сезонной жизни природы и – проповедник как посредник между людьми и «истиной». «Будьте как дети» – приходит на ум под смех детей… Кто же приходит к людям и возвещает о мире ином, о лучшей доле и т.п. в тот момент, когда мир этот еще столь хорош и чарующ в своем последнем перед осенними холодами всплеске тепла, цветенье трав, празднестве цвета еще не облетевшей листвы…
Не пишите лишнего, но и не отсекайте нужное
В хайку – минимум слов. Поэтому каждое значит очень много. Создавая хайку, отбирают только самые необходимые, точные слова.
Взгляд на жену –
и снова
лепит кувшин гончар.
Багджо
Если без какого-то слова можно обойтись в хайку, попробуйте без него обойтись. Избегайте повторов слов, корней слов, смысла – любого масленого масла – если это не является осознанной задумкой.
планы на новый год
заваленный бумагами стол
планы на новый год
С.М.Ли
Любое художественное произведение – это место встречи автора и читателя. Но для хайку это утверждение особенно актуально – ввиду малости его объема. Понятное с полуслова человеку одной культурной традиции может быть не понятным человеку, живущему в другой стране, с другими обычаями и привычками. В хайку такое сотворчество возможно только если они оба – автор и читатель – находятся в едином смысловом и культурном поле.
Точно так же может оказаться игрой в пустые ворота описание опыта человека с другой, нежели читатель, «эмоциональной планеты». Поэтому если вы хотите написать хайку, которое смогут понять другие люди, прежде подумайте, как построить мост от образа, появившегося у вас в сознании, – к образу, который должен возникнуть у возможного читателя.
стал я стар
молодая картошка
зеленый лук
Боруко
Показывайте, а не рассказывайте!
Рисуйте картину, показывая самый минимум, но закладывайте в него толику смыслового пороха. Акцентируйте внимание на одной-двух взаимосвязанных деталях так, чтобы можно было, ухватившись за кончик нити, размотать весь клубок. Читатель сам должен задать внутри себя вопрос «Почему?» или «Зачем?» и сам же найти ответ.
Утренний сумрак.
У дырок в заборе
большие очереди
Polay
Первый летний дождик.
Раскрываю и…
складываю зонт.
Феликс Тамми
Пишите о реальных, а не выдуманных событиях, используйте простые слова
Не надо говорить высокопарно, пафосно или использовать «словечки», понятные только вам. Показывайте все таким, какое оно есть. Но соединяйте образы внутри хайку так, чтобы они могли задеть, тронуть читателя, заставить его задуматься. Представьте, что вы режиссер кинокартины, и все, что у вас есть – это три мгновенья и изображения, которые можно снять без спецэффектов; еще у вас есть запахи, прикосновения, тепло, холод, боль – все то, что можно воспринять органами чувств…
елочный базар.
сняв варежку ребенок
гладит иголки
Светлана Бобкова
Ещё на заре формирования жанра творцы хайку называли его поэзией искреннего чувства и глубокой мысли. Для того чтобы хоть на секунду изменить читающего, чтобы соединить в трех строках вечное и преходящее, природное и человеческое, высокое и обыденное – чтобы сказать многое через малое, показав при этом тесную взаимосвязь всего сущего, хайку должно уметь сгустить ощущение, воспоминание, чувство. Такая смысловая концентрированность и точность может быть достигнута несколькими путями.
Не разжевывайте, а недоговаривайте
Важные принципы поэзии хайку – недосказанность, многозначность и послечувствование.
то один, то другой
вздрогнет
лист на яблоне
Ореховая Соня
Автор хайку не называет чувство, а вызывает его, подводя читающего к развертыванию своей цепочки ассоциаций. Эффект, вызываемый хайку, сравним (по мысли Алексея Андреева) с эффектом недостроенного моста: перебраться по нему на «противоположный берег» можно лишь достроив его в своем воображении.
Откажитесь от слов «какая тоска», «мне так плохо», «любовь ушла» и т.д.
маленький мальчик
смотрит вслед поездам…
закатное солнце
Владислав Васильев
потише радио
лицом прижался к стеклу
листок за окном
Petrovich_dk
и в самом большом доме
нет места
для сорванных кувшинок
Константин Карабчеев
Используйте прием контраста и противопоставления – объектов, планов, явлений, ощущений.
С яростным треском
Раскрываю полено
Внутри тишина
Андрей Шляхов
капель по крышам
переводят в летний вольер
бегемотов
Вячеслав Канин
Застряли в пробке.
Неспешно проплывает
Белая тучка.
Юрий Рунов
Шум паровоза.
Дрожат
Слоники на комоде.
Александр Врублевский
Нет звездам числа
По дну бездны бредем
Я и моя собака.
Кицунэ
Сопоставляйте, сравнивайте – объекты, планы, явления, ощущения.
Это один из самых распространенных приемов в хайку. Размещайте рядом родственные объекты и явления. Только забудьте про слова «как», «будто», «словно», «похож» – просто находите те точки времени и пространства, где совпадение случается само.
Залюбовался
Огнём осенних листьев
Бывалый пожарный
SKYdancer
туман над рекой.
мальчишки с удочками
клюют носами
Шеба
поздняя пасха
пробует все куличи
дождик на пляже
Широки Мируками
в сквере белят
стволы деревьев.
первые мини
Олег Тэнгу
полнолуние.
на одну пуговицу
застегнут твой плащ
Глеб Секретта
замело все пути.
сосед выходит во двор
со своею дорожкой
Тайша
Прием общей строки
Вторую строчку можно читать и с первой и с третьей:
полнолуние
меж балконных прутьев
кошачья морда
Леонид Попов
закрыт журнал
на самом интересном месте
перемена
Лена Талаева
ночь напролёт
не шелохнувшись
падает снег
Алексей Грохотов
Каламбуры, использование омонимов, игра слов
В русском языке омонимии гораздо меньше, чем в японском, но ее тоже можно использовать.
вино октября
под теплым дождем
побродить, настояться.
Тэнгу
Паром отходит
Рвется душа на ветру…
Прощай и не плачь.
О’Санчес
ветер в грядках
прихватил на живую нитку
пару капустниц
Алексей Грохотов
раннее утро…
прислушиваюсь
ко второму дыханию
Константин Микитюк
темнеет
в твоих глазах зажигаются
первые огоньки
Михаил Бару
рождественский дождь
сел в лужу
снеговик
Ореховая Соня
Аллюзии, литературные и культурно-исторические ассоциации
Сон или явь?
Трепетанье зажатой в горсти
Бабочки.
Ёса Бусон
«У Бусона это осязаемо достоверное ощущение зажатой в горсти бабочки, но эта конкретная бабочка может восприниматься шире – как человеческая жизнь вообще, а у более подготовленного читателя слова «сон» и «бабочка», поставленные рядом, неизбежно вызовут ассоциацию с известной притчей Чжуанцзы. Тому однажды приснилось, что он бабочка, и, проснувшись, он не мог понять – то ли он Чжуанцзы, которому приснилось, что он бабочка, то ли он бабочка, которой приснилось, что она Чжуанцзы. Таким образом, смысл стихотворения все более и более расширяется – так брошенный в воду камень оставляет после себя расходящиеся в стороны круги на воде». (Т.Соколова-Делюсина. Японская поэзия. М., 1999).
В море о камни
Изрезала ноги:
Русалочья бухта.
Наталия Хараг
То, что ноги были поранены не просто в какой-то там бухте, а именно в Русалочьей, сразу выводит конкретное событие за рамки опыта отдельного человека – вспоминается сказка Андерсена… «Русалочья» прочитывается как культурно-историческая реминисценция, т.е. воспринимается как прием, широко распространенный в классической японской поэзии. Стих воспринимается естественно и легко – именно из-за изящной аллюзии.
Необычное в привычном
Старайтесь показывать необычное в привычной ситуации. У средневековых японских хайдзинов много трехстиший, построенных на этом принципе, часто сопровождаемых восклицанием, например: «и вдруг – глициний цвет».
в раме небо
меняют
рекламный щит
Дарья Баталина
перед лекцией
то, что сейчас напишет
стирает с доски
Светлана Бобкова
на цыпочках
подходит к кровати
разбудить дитя
Светлана Бобкова
Густо замешан
На желтых листьях
Первый снеговик
Нора
перед парадом
расстреливают
облака
Марина Хаген
Кратко о том, чего не стоит делать при написании хайку
1. Не пишите в рифму, она дает чувство завершенности, а в хайку должна остаться приоткрытая и приглашающая дверь недосказанности.
2. Не пишите назидательно, высокопарно или сентенциозно, не давайте оценок.
3. Не выдумывайте хайку «из головы», не оперируйте невещественным, абстрактным, но делайте предметом хайку окружающий мир и собственный опыт, пусть даже воображаемый.
4. Не пытайтесь назвать чувство или состояние, а лишь покажите их.
5. Не пишите афоризмы, навязывая то единственное представление, которое возникло у вас.
6. Не пишите об иных временах, кроме настоящего, или пишите через призму настоящего – хайку должно создавать ощущение, что события разворачиваются у вас на глазах.
7. Старайтесь избегать явных метафор, сравнений, олицетворений и т.п. Метафора допустима, если равновозможно и метафорическое и буквальное ее прочтение.
8. Прием ради приема делает хайку плоским и лишает непосредственности. Игра слов, графические ухищрения и пр. хороши только в случае их смысловой адекватности – как и в любом художественном тексте.
хлопнула калитка
закрываются на ночь
лепестки ромашки
Этель Янова
не везет
этот трамвай в парк
Белка
К старости
Столько извилин в мозгу…
Мысль потерял!
Wanja-san
Ищите тайну. Недостраиваемый мост
Когда в хайку сополагаются или контрастируют два понятных образа – с этим все ясно, мост строится и дает нам перейти из одного видимого пространства в другое. Но бывают хайку, в которых виден только один берег – тот, с которого все начинается, на котором стоит один конец моста. Другой же – теряется в загадочной дымке Недовысказанного в стихе. Мы можем только почувствовать глубину и манящую красоту бытия сквозь умело созданные междустрочия хайку, разложить же на составляющие неуловимый аромат, витающий вокруг такого стиха, – так просто не удается, его можно только вдохнуть. Надо очень пристально, нежно и глубоко, почти медитативно внимать миру, природе, своей душе, и тогда, быть может, смотрящему да откроется.
грохочет прибой.
девушка с телефоном
смотрит на воду
Глеб Секретта
И напоследок – одна восточная притча, перекликающаяся с поэзией хайку
Новый императорский сад готовили к открытию три года. Наконец все работы были завершены, и император пригласил всю знать полюбоваться красотой сада.
Все были в восторге и рассыпались в комплиментах. Но императора интересовало мнение Мастера Лин-чи, который считался непревзойденным знатоком этого вида искусства. Когда император обратился к Лин-чи, все присутствующие обернулись и воцарилась тишина. Лин-чи ответил:
– Странно, но я не вижу ни одного сухого листа. Как жизнь может существовать без смерти? Из-за того, что здесь нет сухих листьев, сад мёртв. Я думаю, что сегодня утром его очень тщательно подметали. Прикажите принести немного сухих листьев.
Когда листья принесли и разбросали, ветер начал играть ними. Шорох листьев – и сад ожил! Мастер сказал:
– Теперь всё в порядке. Ваш сад прекрасен, но он был слишком ухожен.
Искусство становится величайшим, когда не обнаруживает себя.
© 2009 Наталия Леви (впервые опубликовано на AIF.RU)
© 2010 c исправлениями и дополнениями, Наталия Леви