Как сделать китайские свитки

Как сделать свитки: старим бумагу в домашних условиях

Как сделать китайские свитки

Необходимые материалы и инструменты

Чтобы состарить бумагу в домашних условиях, не придется пользоваться дорогими или недоступными средствами. Почти наверняка все, что требуется, имеется в каждом доме. Поэтому, прежде чем перейти к изучению пошаговых мастер-классов, нужно подготовить:

Как сделать китайские свитки

Самый легкий, но и долгий способ

Если читатель располагает достаточным количеством времени, может воспользоваться следующим советом, как сделать свитки своими руками.

Согласно методике, следует взять несколько листов белой бумаги и разложить под прямыми лучами палящего солнца. Оставить на несколько дней, ожидая результата. Спустя некоторое время бумажные листы, словно от времени, пожелтеют. Из них вполне можно будет сделать псевдораритетный документ или свиток.

Состаривание бумаги при помощи заварки

Более быстрых результатов удастся достичь, если воспользоваться следующим мастер-классом, как сделать свитки в домашних условиях. Процесс этот очень интересный и совсем не сложный.

Он требует подготовки крутой чайной заварки:

Как сделать китайские свитки

При желании его можно предварительно немного скомкать. Это позволит получить более реалистичный эффект. Засекаем пять минут. И по прошествии указанного времени вынимаем окрашенную бумагу. Высушить ее можно в естественных условиях или же при помощи утюга. Если читатель выберет второй способ, эксперты советуют положить лист на тряпочку, чтобы не окрасить гладильную доску или иную поверхность.

Эффект старой бумаги при помощи кофе

Рассказывая о том, как делать свитки в домашних условиях, опытные рукодельницы отмечают, что для этих целей идеально подходит растворимый кофе. Работать с ним необходимо так же, как мы описали в предыдущем пункте. Однако предварительно следует подготовить правильный раствор.

Сделать его в домашних условиях не составит труда. Нужно лишь налить в небольшую миску кипяток. Затем добавить туда десять чайных ложек растворимого кофе. Если этого напитка дома не обнаружено, можно использовать какао-порошок. Его следует взять в той же пропорции, что и кофе. После этого хорошенько размешиваем до полного растворения сухого компонента и далее используем для придания бумаге возраста.

Как сделать китайские свитки

Старим бумагу молоком

Если хочется создать не просто желто-рыжий подарочный свиток, а максимально похожий на настоящий, следует воспользоваться описанным далее способом.

Для него требуется подготовить молоко и ватный диск или обычную вату. После этого берем лист бумаги и кладем перед собой. Смачиваем диск в молоке и начинаем шлепать им по белоснежной поверхности. Причем важно делать это, по-возможности, неравномерно. Завершив описанные манипуляции, оставляем бумагу для просушки.

Однако на этом работа не заканчивается. Когда будущий свиток хорошенько просохнет, накрываем его тонкой хлопчатобумажной тряпочкой и гладим утюгом. Также при желании можно подержать листочек над пламенем. Но при этом важно не допустить возгорания. Наша задача заключается в том, чтобы слегка подпалить и подкоптить бумагу.

Как придать большую историческую достоверность?

Как сделать китайские свитки

Итак, мы выяснили, как сделать эффект старой бумаги. Однако при желании его можно немного усилить. И далее мы расскажем как.

Вне зависимости от того, каким способом воспользовался читатель ранее, готовим коробок спичек и немного растворимого кофе. Первым делом обжигаем края листика. Главное, при этом также не допускать возгорания, иначе вся работа пойдет насмарку. Достигнув нужного результата, растираем кофейные гранулы в нескольких местах, таким способом делая окраску неравномерной.

Когда вы будете полностью довольны итогом, требуется аккуратно скрутить подготовленную бумагу в рулон. Далее готовим красную свечу, бечевку или шпагат, монетку или кольцо с печаткой, если такое имеется. Нам нужно закрепить рулон, чтобы он не разворачивался раньше времени. Поэтому сперва перевязываем его бечевкой. Потом зажигаем свечу и капаем воск на свиток. Ждем несколько секунд, чтобы масса успела схватиться, и делаем на ней отпечаток. Главное, не забыть написать на своем свитке поздравление или приглашение. Желательно это сделать каллиграфическим почерком.

Как сделать китайские свитки

Надеемся, наш мастер-класс о том, как сделать свиток из бумаги своими руками, поможет создать максимально реалистичный пергамент, который станет оригинальным и, несомненно, запоминающимся подарком на любой праздник. Также необходимо отметить, что в последнее время искусственно состаренную бумагу стали использовать для создания необычных пригласительных на свадьбу. Быть может, эта информация также пригодится читателю.

Источник

Свиток против рамы, или Зачем китайцы сворачивают картины в рулон

Как сделать китайские свитки

Мы, европейцы, привыкли, что картина должна быть оформлена в раму и висеть на стене. На востоке все по-другому. В наше время, конечно, багет проник и туда, и картины на стенах можно увидеть, но традиционный способ представления живописи в виде свитка по-прежнему используется в Японии, Корее и Китае, откуда он родом.
Давайте разбираться, что это такое и зачем оно нужно. История свитка, как и множества других китайских изобретений, насчитывает тысячелетия. Всё началось в 6 веке до нашей эры, когда тексты наносили за неимением других подходящих носителей на внутреннюю поверхность скрепленных между собой бамбуковых палочек, а палочки затем сворачивали в рулоны.

Как сделать китайские свитки

Постепенно вместо бамбука для письма, а потом и живописи стали использовать шелк, а затем и бумагу, но привычный рулонный формат сохранился. Рисовая бумага и шелк — нежная штука, требующая деликатного обращения, поэтому каллиграфию или картину наклеивали на более плотную основу, обрамляли шелковыми полями и сворачивали в рулон, а точнее свиток.

Как сделать китайские свитки

Для нас это непривычно, но на самом деле практичность и удобство такого способа очень впечатляют. Во-первых, шелк создает поле вокруг картины, поэтому в случае чего порвутся, помнутся и испачкаются поля, а не сама работа. Во-вторых, на краях свиток плотный, ведь шёлк обладает некоторой дополнительной по сравнению с бумагой толщиной, а внутри витки более свободные. Это значит, что, с одной стороны, внутрь не проникнет пыль, а с другой стороны, благодаря циркуляции воздуха работа не пострадает от плесени или гниения. Мне кажется, что дошедшие до наших дней древнейшие образцы живописи своей сохранностью обязаны в том числе оформлению в свитки.

Как сделать китайские свитки

Как сделать китайские свитки

На каждом краю свитка обычно есть цилиндр, с помощью которого вы постепенно разворачиваете работу на ширину в несколько десятков сантиметров, затем постепенно накручиваете просмотренную часть на правый цилиндр и разворачиваете работу дальше. Если это ваше первое знакомство со свитком, вы не имеете представления, что ждет вас далее, вы совершаете самое настоящее путешествие с правого края картины до левого её края. Это похоже на чтение книги или просмотр фильма, у которых, в отличие от привычной нам живописи, есть начало и конец. Но при этом вы сами делите картину на участки, как бы кадрируете её, какие-то части рассматриваете подробно, что-то прокручиваете быстрее, то есть вы по существу становитесь со-творцом художника! Потом вы проделываете обратный путь, слева направо, подмечая новые подробности и детали, и после такой прогулки свиток отправляется на полку до следующего сеанса. В таком формате смотреть картину большой компанией совершенно невозможно; это интимное общение с произведением искусства для одного, максимум двух человек, с близкого расстояния, в непосредственном контакте с картиной.

Как сделать китайские свитки

В наше время в музеях и на выставках экспонируются развёрнутые свитки, хотя для музейщиков это всегда непростая задача. Если вам попадется такое произведение, не забудьте, что смотреть его надо справа налево, а не как эта пара, слева направо!

Как сделать китайские свитки

У горизонтальных свитков есть ещё одна фишка: с левой стороны у старинных работ часто находится так называемый колофон —один или несколько текстов с различными надписями. Первую запись обычно оставлял автор картины, а следующие добавляли и многочисленные владельцы, и еще более многочисленные зрители. Кто-то написал о своих впечатлениях от картины, кто-то согласился с автором комментария и добавил своё видение, кто-то поспорил, здесь цитаты из чужих стихов и собственные стихи, навеянные живописью. Что-то есть в этом очень современное, вам не кажется? Автор каждой надписи сопровождал ее собственной печатью. К этой части свитка подклеивали новые листы и порой ее длина становилась гораздо больше самого произведения. Свитки с колофоном очень высоко ценятся коллекционерами, потому что это больше, чем живописное произведение и интересный исторический документ; это живой диалог между автором и зрителями, зачастую разделенными многими поколениями.

Как сделать китайские свитки

Свиток может создать только настоящий мастер. Представьте, что вам надо нарисовать картину длиной в несколько метров. Вы не можете увидеть ее целиком, вы последовательно работаете над отдельными кусочками, но все они должны быть частью целого, нести один замысел. При этом китайская живопись, в отличие от масляной, не позволяет что-либо исправить. Каждый мазок, каждая линия должны сразу лечь на свое место, без права на ошибку. К тому же никаких карандашных набросков в китайской живописи не существует, все делается сразу начисто, с белого листа. Кроме того, зрители сами будут кадрировать вашу работу, поэтому композицию надо продумать так, чтобы в ней не было швов, чтобы, скажем, пейзаж, а это самый распространенный жанр в горизонтальных свитках, плавно разворачивался перед глазами.

.Как сделать китайские свитки

С третьего века нашей эры китайцы стали оформлять работы и в вертикальные свитки, и эта традиция жива в наши дни с сохранением тех же принципов и приемов, что и два тысячелетия назад. Здесь способ знакомства с произведением ближе к нашему, европейскому, но все же не точно такой же. Такие произведения, как и у нас, вешают на стену для любования. Но китайцы считают, что картиной надо именно любоваться, а не делать ее частью повседневного пейзажа, привычной и не вызывающей душевного отклика деталью интерьера. Поэтому картину вывешивают только на какое-то время, часто по сезону или по какому-то специальному случаю. Так что свиток большую часть времени хранится в свернутом виде, а его созерцание становится радостным событием.

Довольно популярен формат четырех свитков: по временам года, с четырьмя благородными растениями (слива, орхидея, бамбук, хризантема), с четырьмя красавицами.

Как сделать китайские свитки

Поделюсь любопытными особенностями оформления свитков. Верхнее поле принято делать больше, чем нижнее, оно называется небо, а нижнее, соответственно, земля. Сверху у неба есть рейка с шелковым шнуром, который закрепляет свиток в свернутом виде и за который развернутую работу вешают. Снизу — цилиндрический утяжелитель, на него наматывают свиток, а еще он не позволяет работе скручиваться, когда она висит на стене. Интересно, что у горизонтальных свитков тоже есть небо и земля, только там небо находится справа, а земля слева. Есть разные стили оформления — в один, два или три цвета. Свитки позволяют интересно скомпоновать живопись и каллиграфию.

Как сделать китайские свитки

Изготовление свитков — это отдельное увлекательное искусство. Прежде всего надо рассчитать размер готового свитка в зависимости от размера изображения (существуют каноны, определяющие ширину неба, земли и боковых полей). Рисовая бумага очень тонкая, кроме того она после нанесения изображения или иероглифов становится как бы покоробленной. Чтобы разгладить ее, сделать краски ярче и укрепить, работу надо наклеить на плотную и гибкую бумажную основу. Потом надо решить, какой шелк подойдет, сколько использовать цветов, делать ли вокруг изображения тонкий кант из тесьмы и выбрать цвет канта. Наконец приклеиваешь шелковое обрамление, и картина сразу оживает! Остаётся закрепить верхнюю рейку с шелковой ленточкой и нижний утяжелитель, вставить в утяжелитель декоративные деревянные заглушки, и свиток готов.

Как сделать китайские свитки

Мне всегда очень радостно, если кто-то из покупателей хочет получить именно свиток, потому что картина сразу приобретает законченный вид, при этом она сохраняет легкость в прямом и переносном смысле, ведь изображение не закрыто стеклом. Ну и удобство тоже никто не отменял: достаточно маленького гвоздика, чтобы работа заняла свое место на стене!

Источник

Как сделать китайские свитки

Всегда все теряется, пока не сделаешь запись в своем журнале, поэтому размещу у себя эту статью о свитке и его роли в чайной церемонии. Так, по словам 15-го главы школы Урасэнкэ Сэна Сосицу, «чайная комната тясицу» пуста, как сцена символического театра Ноо. Свиток какэмоно в нише – как бы афиша спектакля, объявляющая его тему и жанр. Движения и слова, последовательность появления и исчезновения чайной утвари – все задано этим главным знаком, как исполнение музыкального произведения – его партитурой. Однако условность этого спектакля того же качества, что и условность нашей жизни. В этом спектакле нет зрителей – присутствующие могут быть только его участниками.

Язык и система образов японских чайных свитков «итигё-моно»

В традиции японской чайной церемонии (яп. тядо — «Путь Чая») особое место уделяется свитку (яп. какэдзику). Свиток представляет собой художественное произведение японской живописи или каллиграфии, оформленное в виде картины или надписи. Обычно такой свиток хранят в свернутом (скрученном) виде, а на время использования вывешивают на стену в нише токонома, и в начале чайной церемонии каждый присутствующий делает перед ним молчаливый поклон, пытается прочесть, осознать и прочувствовать глубокий смысл написанного. Значение свитка в традиции чайной церемонии трудно переоценить, это неотъемлемая часть убранства чайной комнаты. Через него передается основная «тема» чайного собрания, то, чему «хозяин» (устроитель) встречи хотел бы уделить особое внимание. При этом сам чайный мастер никогда не говорит напрямую, какова тема, лейтмотив чайного собрания. Пытаясь прочесть и понять то, что написано на свитке, гости сами выстраивают целый ряд образов.

Написанные дзэнскими или чайными мастерами и наставниками, свитки создают особую атмосферу гармонии, уважения и чистоты – тех принципов, без которых невозможно себе представить чайную церемонию. Таким образом, они настраивают гостя на более глубокое и непосредственное восприятие чайного действа. Свиток указывает гостям на духовную составляющую, которая лежит в основе просветления – «чайного самадхи». В ходе чайного действа и хозяин, и гость интуитивно постигают эту составляющую, которая находится за рамками обыденного понимания действительности. Все другие элементы чайной утвари, участвующие в церемонии (сосуд для воды, чайница, бамбуковая ложечка для чая и пр.), также выбираются таким образом, чтобы подчеркнуть и выявить основную идею, выраженную в свитке. Чайные свитки высоко ценятся в мире искусства за их простую, но тонкую, вдохновляющую красоту. Наивысшие по значимости и ценности в традиции тядо считаются произведения, написанные дзэнскими наставниками, патриархами; за ними по значимости следуют свитки, написанные духовными главами и наставниками школ Чая, а также их последователями, практикующими дзэн и Путь Чая.

Описание языка и системы образов чайных свитков вообще и «итигё-моно» в частности в отечественной японистике практически не проводилось. Проблема состоит в том, что в чайной церемонии наиболее явно и глубоко отражается синкретизм японской культуры, поэтому дать полное, исчерпывающее описание этого феномена – очень сложная задача. Существует достаточно обширный материал, касающийся темы свитков «итигё-моно», на японском языке, несколько работ японских авторов переведены на английский, но отечественные исследователи пока только приближаются к изучению этой проблематики. Из работ на английском языке необходимо отметить следующие книги: Дэннис Хирота «Wind in the Pines», Джон Стивенс «Sacred Calligraphy of the East», С.Кимос «The Calligraphy of Zen Masters». Среди переводов на английский особого внимания заслуживает работа Сигэмацу Соику «A Zen Forest. Sayings of the Masters». В ней представлены переводы и толкования более 1200 дзэнских фраз и речений. Во многом благодаря приводимым в этой работе примерам, оказалось возможным подойти к решению поставленной задачи.

Среди фраз, наиболее часто изображаемых на свитках в одну строку, можно видеть изречения дзэнских наставников или цитаты из китайской и классической чаньской (позднее собственно японской дзэнской) литературы. Здесь можно встретить как китайскую поэзию и классику дочаньского периода, так и классические сочинения Чань и Дзэн. Среди наиболее часто цитируемых классических китайских трактатов – «Лао-цзы. Дао дэ цзин», «Лунъюй», «Пятикнижие», «Мэнцзы», «Чжуанцзы». Часто встречаются изречения из сборников «Хэкиганроку» («Записки у Бирюзовой скалы»), «Мумонкан» («Застава без ворот»), цитаты из буддийских сутр Махаяны: «Сутра Лотоса», «Алмазная сутра», «Сутра Сердца». Не менее часто можно видеть записи речений известных патриархов и наставников: «Риндзайроку» («Записи Линьцзи»), «Сёбогэндзо» (сочинение Догэна «Драгоценная зеница истинной дхармы»), собрания поэзии: «Сайконтан» («Корни мудрости»), «Дзэнринкусю» («Лес дзэнских речений»). Цитаты на свитках могут быть взяты из трактатов, в которых они, в свою очередь, упоминаются как цитаты других произведений, в частности, из более ранних китайских стихов.

Также значительное число изречений на свитках «итигё-моно» представляют из себя так называемые «коаны» (алогичные вопросы-загадки, задаваемые мастером дзэна ученику). Дословно – «коан» – это публичное, то есть объективное толкование того, что было сказано легендарным патриархом, достигшим просветления. Коан – алогичный вопрос-загадка, помогали наставнику «сбить с ног» ученика, сломать логику обычного мышления. Ответить на такой вопрос, используя привычную логику, было невозможно. На разрешение коана у ученика могли уходить годы.

Длина высказывания в одну строку, изображенного на свитке, может колебаться от одного до шестнадцати знаков. Однако столь длинные высказывания чаще всего представляют собой парные восьмизначные строфы. Наиболее часто встречаются высказывания, состоящие из меньшего количества знаков (от одного до семи-восьми). Так, например, некоторые известные в чайном мире «дзэнго», записываются всего одним знаком: «Единица», «Застава», «Не», «Цветок», «Луна», «Круг (бесконечность)», «Снег», «Прозрей!», «Отбрось!», «Непостижимое», «Сосна», «Роса», «Сон», «Это» и т.д.. Согласно традиции Пути Чая, всего один знак, изображенный на свитке, подчас дает большую пищу для размышлений, чем целое высказывание.

При анализе собственно содержательного компонента высказывания следует выделять глубинный и поверхностный уровни. Если описывать дзэнские речения на поверхностном уровне, то необходимо будет сказать о привычной нам смысловой системе образов повседневной жизни, а если рассматривать их на глубинном уровне, то речь будет идти о философской, точнее, дзэн-буддийской трактовке того или иного образа. Такая трактовка связана с тем фактом, что учение Чань, с которым японцы познакомились в 12-14 веках, не являлось религиозным учением в чистом виде, а представляло собой сложное синкретичное явление. За время своего почти семисотлетнего существования в Китае учение Чань обогатилось идеями даосизма, конфуцианства, впитало богатейшую литературную традицию этой страны. К периоду Южного Сун многие формы культуры (живопись, музыка, архитектура, искусство садов) стали неотделимы от понятия «чаньская культура». Таким образом, язык «дзэнго» также оказался синкретичен и глубоко символичен, система его образов и метафор была унаследована от классической китайской поэзии и философской литературы. При этом часто поэтические строки, которые на первый взгляд могут показаться просто пейзажной лирикой, содержат в себе суждение об истине, означают то или иное состояние сознания, то есть несут в себе глубокий философский смысл.

Рассмотрим, какие же образы наиболее часто встречаются в такого рода высказываниях? На поверхностном уровне можно выделить такие семантические группы общего характера, как:

а) его части тела – рука, нога, голова

При выделении смысловых образов на глубинном уровне выяснилось, что наиболее удобно использовать ряд архетипов традиционной китайской философии и культуры (в частности, компонентов даосизма и конфуцианства), а также традиционной буддийской и дзэн-буддийской культуры, поскольку в большинстве случаев именно они лежат в основе структуры смысла фраз, изображенных на свитках в одну строку. На основе анализа большого корпуса высказываний на свитках «итигё-моно» (более 1000) были выделены следующие смысловые архетипы, под классификацию которых попадает подавляющее большинство (около 85%) дзэнских речений. Отметим, однако, что не всегда возможно однозначно отнести содержательный компонент того или иного «дзэнго» к единственному конкретному архетипу. В некоторых случаях смысловые коннотации пересекаются или отчасти дублируют друг друга. Тем не менее, нами была предпринята попытка провести разграничение и описание этих структур для последующего структурно-семантического анализа.

В итоге было выделено 11 архетипов структуры смысла речений «дзэнго»:

а) Не сознание. Недуальность восприятия.

а) не создавать письменных наставлений;

б) передавать истину вне учения, иным способом;

в) напрямую указывать суть сознания человека;

Некоторые архетипы являются типичным отражением философии Дзэн – «недуальность всех оппозиций», «интуитивность и иррационализм», «медитативная (и другая) практика, коаны». Другие – общебуддийские: «учение Будды», «истинное сознание», конфуцианские: «добродетель, справедливость, закон» или относящиеся к практике даосизма: «свободное бытие по законам природы». Таким образом, хорошо видно, что синкретизм японской культуры в целом очень четко и последовательно проявляется на уровне отдельно взятого культурного феномена, каким являются исследуемые свитки «итигё-моно».

Ниже приведены конкретные примеры изречений «дзэнго», которые наиболее ярко и наглядно иллюстрируют все одиннадцать вышеперечисленных архетипов.

Отметим, что некоторые многозначные высказывания, (чаще всего записываемые одним знаком, но и не только), иногда можно отнести к двум или более архетипам. Таковы, например, «Круг» (архетипы 3 и 4), «Нет» (архетипы 3 и 8), «Сон» (архетипы 3, 5, 6), «Непостижимое» (архетипы 1, 8 и 9) и т.д. Это происходит в силу изначального синкретизма исследуемого материала: согласно философии дзэн-буддизма постижение истины, прозрение, сатори приходит внезапно. Здесь не работают никакие логические приемы, познание интуитивно и спонтанно. Прозрение доступно каждому, поскольку во всем и во всех изначально присутствует природа Будды. Все эти постулаты присутствуют в прямом или зашифрованном виде в дзэнских речениях, что и позволяет относить некоторые из них одновременно к двум и более архетипам.

Некоторого пояснения требует вопрос о практике устного общения наставника и ученика, в частности, практике коанов или коанных диалогов. Еще на раннем этапе (7-9 в.в.) патриархи и наставники Чань предпочитали «цитировать» и использовать в общих монастырских проповедях даосскую классику, сочинения Конфуция, китайскую классическую поэзию, исторические хроники, а также переосмысливали и по-новому использовали широко известные пословицы и поговорки. Кроме того, они широко практиковали непосредственное общение с учениками с использованием «особых средств». С помощью слов и фраз, вырванных из привычного контекста, а также неординарных слов и поступков они вызывали у учеников состояние «большого сомнения», ведущего к подлинному просветлению. Впоследствии (9-12 в.в.) эта форма общения получила название «коан» (о которых говорилось выше) или «коанные диалоги». Таким образом, «дзэнго» могли произноситься во время проповедей (яп. сэппо), во время коанных диалогов или во время индивидуальных бесед с учеником – (яп. сандзэн).

Большое количество высказываний на свитках «итигё-моно» как раз и является цитатами коанов. Рассмотрим несколько примеров, иллюстрирующих коанные диалоги:

Суть ответов сводится к главной идее Дзэн – природа Будды присутствует во всем, что есть в этом мире и существует за его пределами. Поэтому указание на любой видимый (или вымышленный) феномен этого мира будет правдивым ответом.

Не менее пристальное внимание привлекает также и вопрос о логической структуре «дзэнго». Большинство из них можно рассматривать как высказывания, построенные на основании определенной логической закономерности. В качестве основных типов структуры можно выделить следующие:

НИТИ-НИТИ ХИ ВА ХИГАСИ ЁРИ ИДЭ,

НИТИ-НИТИ ХИ ВА НИСИ НИ БОССУ.

В обеих строках в начале трижды повторяется иероглиф 日 (чтения «НИТИ», «ХИ»), имеющий значения «день», «солнце». Этот настойчивый повтор – своеобразный художественный прием, который становится особенно заметен и значим при визуальном восприятии всего речения в целом. Попробуем перевести это высказывание дословно: «День за днем солнце рождается (встает) на востоке, день за днем солнце садится на западе». Но если принять во внимание столь настойчивое употребление иероглифа «день» и попытаться передать его в переводе стилистическими средствами русского языка, то получится следующее: «День за Днем День рождает восток, День за Днем День на западе гаснет». Многократное использование слова «день» призвано передать ту атмосферу вечной и бесконечной смены дня и ночи, повторяющейся с неизменным постоянством, которая рождается при визуальном восприятии свитка с таким высказыванием.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *