Как сделать коми язык
Коми раскладка клавиатуры для Windows (версия 2014 года)
Коми раскладка в Windows устанавливается как дополнение к русской раскладке клавиатуры.
Содержание
Порядок установки в Windows
1. Скачайте установочный файл komi_key.exe
3. В меню «Параметры установки» выберите желаемый вариант раскладки (по умолчанию устанавливается рекомендуемая раскладка «Коми»).
Примечание: Описание вариантов раскладки см. ниже в разделе Виды раскладки клавиатуры
4. Нажмите кнопку «Установить».
5. После установки перезагрузите компьютер.
6. Если у Вас Windows 7, то в панели задач (внизу справа) рядом с RU появится иконка с русским флагом. Нажав на иконку, Вы увидите в меню также коми флаг.
Кликнув его, Вы устанавливаете коми раскладку клавиатуры.
Для того, чтобы коми раскладка предлагалась по умолчанию, Вам следует зайти в параметры клавиатуры (щелкнуть правой кнопкой по RU и кликнуть Параметры), языком ввода по умолчанию вместо Русский (Россия)-Русская выбрать Русский (Россия)-Коми, а затем нажать Применить и OK
Переход между русской и коми раскладкой также осуществляется одновременным нажатием Shift+Ctrl.
7. Если у Вас установлена операционная система Windows 8 либо Windows 10, иконка с коми флагом на этапе 6 не появится, выбор раскладки (английская, русская, коми) следует делать в индикаторе языка: на панели задач (справа внизу) нажимаем РУС и выбираем вариант «РУС Русский Коми клавиатура».
8. Если у Вас установлена операционная система Windows XP, для перехода на коми раскладку Вам следует после перезагрузки зайти в параметры клавиатуры (щелкнуть правой кнопкой по RU и кликнуть Параметры), в появившемся меню выбрать Коми клавиатуру, а затем нажать Применить и OK.
Виды раскладки клавиатуры для Windows
Коми буквы «ӧӦ и іІ» набираются в зависимости от выбранного при установке варианта раскладки :
Раскладка «Коми»
В актуальной версии 2014 года (Коми клавиатура 4.1) раскладка Коми включает в себя:
Русские буквы набираются так же, как и в русской раскладке.
Дополнительные буквы набираются с помощью одновременного нажатия клавиши AltGr (= правый Alt) и соответствующей клавиши (см. изображение клавиатуры выше), например:
Прописные набираются дополнительным нажатием клавиши Shift (все клавиши нажимаются одновременно), например:
— AltGr + Shift + «о» = «Ӧ»
— AltGr + Shift + «и» = «І»
В версии 2013 года (Коми клавиатура 4.0) раскладка «Коми» была такова:
Если Вы желаете обновить версию раскладки «Коми» с 4.0 до 4.1. необходимо прежде удалить старую версию Панель управления \ Программы и компоненты \ Коми клавиатура 4.0 и перезагрузить компьютер. Затем установить версию 4.1 по инструкции, изложенной выше.
Раскладка «Коми ALT»
Коми символы ӧ и і набираются нажатием клавиш ‘-‘, ‘=’:
(Знаки ‘-‘, ‘_’, ‘=’, ‘+’ в данном случае набираются с помощью клавиш AltGr (= правый Alt) и Shift)
Раскладка «Коми PRO»
Коми символы ӧ и і набираются вместо букв ‘ц’, ‘щ’:
(Буквы ‘ц’, ‘щ’ в данном случае набираются с помощью клавиш AltGr (= правый Alt) и Shift)
Раскладка «Коми ADD»
Коми символы ӧ и і набираются нажатием клавиш ‘=’, ‘\’:
(Знаки ‘=’, ‘+’, ‘\’, ‘/’ в данном случае набираются с помощью клавишы AltGr (= правый Alt) и Shift)
Примечание по Windows
Инсталлятор позволяет установить 4 вида коми раскладки клавиатуры, свободно распространяемые шрифты: PT Sans, PT Serif, PT Mono (OOO «ПараТайп»), Charis SIL, Doulos SIL (SIL International), а также обновлять наиболее часто используемые шрифты, что особенно важно для пользователей Windows XP.
По сравнению с предыдущими версиями коми раскладки клавиатуры данная программа предназначена для инсталляции в OC Windows без привязки к архитектуре компьютера и версии операционной системы.
Язык коми
Язык сердца пармы и светлой воды
Коми язык — Коми кыв, коми кыл, коми кыы
Этнический язык коми
Гипотетическая ностратическая либо уральско-юкагирская макросемья > уральская семья > финно-угорская подсемья > финно-пермская ветвь > пермская группа > коми-зырянский язык
Язык коми представляет собой диалектный континуум, 1 включающий три наречия: коми-зырянское, коми-пермяцкое и коми-язьвинское. В них выделяются диалекты: верхнесысольский, среднесысольский, лузско-летский, присыктывкарский, нижневычегодский, удорский, вымский, ижемский, верхневычегодский, печорский — коми-зырянские, еще восемь диалектов относятся к коми-пермяцким.
Число говорящих в России — 156 099 чел. (по данным переписи 2010 года). Небольшие группы носителей представлены также в Украине (4 тыс.) и Казахстане (1,5 тыс.).
В 2011 году Министерство образования Коми ввело обязательное изучение языка коми с первого класса. В сентябре 2011 года Конституционным судом республики вынесено решение об обязательности изучения языка в школах субъекта федерации — как для коми, так и для некоми. Школы имеют право выбирать программу преподавания коми языка — «как государственный» (2 часа в неделю в начальных классах) и «как родной» (до 5 часов в неделю). На декабрь 2014 года коми язык преподается в 97% школ республики, его изучают 51,4 тысячи детей. Как родной язык коми преподается в 77 школах для 4317 учеников. К сожалению, в нынешнее время коми язык учат в школе намного меньше детей.
Коми язык является наряду с русским государственным языком Республики Коми, но по уровню жизнеспособности относится к неблагополучным: есть угроза исчезновения.
— Важно, что коми-пермяки и коми-зыряне свободно понимают друг друга и могут общаться без обращения к другим языкам. Этого нельзя сказать даже о таких близкородственных, но все же разных финно-угорских языках, как мордовские: носители эрзя и мокша между собой объясняются по-русски. Другой пример: чтобы по-удмуртски читать, носителю коми нужно специально учиться, несмотря на то что удмуртский язык, как и коми, входит в пермскую ветвь финно-угорских языков.
А коми-пермяки и коми-зыряне могут и разговаривать, и читать литературу друг друга без посредников. Например, к нам в институт приезжают коми-пермяцкие журналисты, берут интервью, и перевод не требуется. А когда коми-пермяцкие филологи дают интервью нашим журналистам, выступают по радио, по телевидению, слушателям перевод опять-таки не нужен, им все понятно. Всё это значит, что два литературных варианта языка коми различаются мало, и здесь уместен современный термин «диалектный континуум».
Коми кыв, ме тöда, / Ыджыдтор оз шу на, / Тöда ме и сiйö — / Оз и сöр на уна.
Здесь несколько слов с гласным ö, например тöда («знаю») и сöр («болтать всякую ерунду»).
Перевод литературный: «Мой коми язык не терпит ни лжи, ни тщеты, ни блажи, и верю я, что он скоро еще великое скажет».
Перевод подстрочный: «Коми язык, я знаю, / Что-то значительное пока не может сказать, / Знаю я и то — / Не болтает много!»
Как сделать коми язык
Уважаемые горожане, объясните мне, пожалуйста. Зачем моим детям в школе учить Коми язык?
Сами Коми стесняются в городе говорить по коми, говорят по русски. Зачем учить язык народа который стыдиться своей речи?
Северные Коми (Ижма) не понимают южных (Прилузье).
Я сам из Коми семьи, мои родственники Коми и говорят по Коми, но если они сами по Коми не говорят ни со мной, ни с моими детьми, почему нам это надо учить? Английский куда полезнее.
Ответ специалиста 1
И.о. министра образования и молодежной политики РК
Комментарии 28
А так мы за счёт бюрократического решения наши специалисты слабее таковых из других регионов, т.к. у них было меньше часов (часть шла на изучение коми языка).
Не нравится коми язык? Выбирайте регион и вперёд!
Государственные языки в республиках Российской Федерации:
абазинский язык (Карачаево-Черкесия)
адыгейский язык (Адыгея)
алтайский язык (Республика Алтай)
башкирский язык (Башкортостан)
бурятский язык (Бурятия)
ингушский язык (Ингушетия)
кабардино-черкесский язык (Кабардино-Балкария (в конституции республики назван кабардинским языком), Карачаево-Черкесия (в конституции республики назван черкесским языком))
калмыцкий язык (Калмыкия)
карачаево-балкарский язык (Кабардино-Балкария (в конституции республики назван балкарским языком), Карачаево-Черкесия (в конституции республики назван карачаевским языком))
язык коми (Республика Коми)
крымско-татарский язык (Республика Крым[2])[3]
марийский язык (Марий Эл)
мокшанский язык (Мордовия)
ногайский язык (Карачаево-Черкесия)
осетинский язык (Северная Осетия)
татарский язык (Татарстан)
тувинский язык (Тыва)
удмуртский язык (Удмуртия)
украинский язык (Республика Крым)
хакасский язык (Хакасия)
чеченский язык (Чечня)
чувашский язык (Чувашия)
эрзянский язык (Мордовия)
якутский язык (Саха (Якутия))
языки Дагестана.
Не нравится коми язык? Выбирайте регион и вперёд!
Государственные языки в республиках Российской Федерации:
абазинский язык (Карачаево-Черкесия)
адыгейский язык (Адыгея)
алтайский язык (Республика Алтай)
башкирский язык (Башкортостан)
бурятский язык (Бурятия)
ингушский язык (Ингушетия)
кабардино-черкесский язык (Кабардино-Балкария (в конституции республики назван кабардинским языком), Карачаево-Черкесия (в конституции республики назван черкесским языком))
калмыцкий язык (Калмыкия)
карачаево-балкарский язык (Кабардино-Балкария (в конституции республики назван балкарским языком), Карачаево-Черкесия (в конституции республики назван карачаевским языком))
язык коми (Республика Коми)
крымско-татарский язык (Республика Крым[2])[3]
марийский язык (Марий Эл)
мокшанский язык (Мордовия)
ногайский язык (Карачаево-Черкесия)
осетинский язык (Северная Осетия)
татарский язык (Татарстан)
тувинский язык (Тыва)
удмуртский язык (Удмуртия)
украинский язык (Республика Крым)
хакасский язык (Хакасия)
чеченский язык (Чечня)
чувашский язык (Чувашия)
эрзянский язык (Мордовия)
якутский язык (Саха (Якутия))
языки Дагестана.
домашняя работа
1 керкапытшкӧсса
2 удж
вӧла удж — работа, выполняемая при помощи лошади;
удж дырйи — во время сенокоса, в страду;
3 агитационнӧй
4 артеля
артеля удж — работа, требующая участия группы лиц
5 артмыштны
6 аскомысь
аскомысся (прил.) удж — послезавтрашняя работа;
7 баситны
8 беспокойнӧй
9 библиотека
10 блин
11 буксуйтны
12 бурмыны
кослунъя сёяннас сьӧлӧм оз бурмы — постным кушаньем не удовлетворяюсь;
13 бурмӧдантор
сьӧлӧм — сердце, душа) удовольствие; что-л удовлетворительное, успокаивающее;
14 бырлытӧм
15 бӧж
бӧжӧй (бӧжыд, бӧжыс) дженьыд ( или кокньыд) — не обременена семьёй (букв. хвост ( подол ) у меня короткий (лёгкий);
16 вермана
17 вочӧжся
18 вугравны
вугралігӧн — (деепр.) удж оз сод — от дремоты работа не спорится
19 вуджӧдчан
20 вӧчсьыны
См. также в других словарях:
домашняя работа — сущ., кол во синонимов: 1 • домашка (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
домашняя работа — namų darbai statusas T sritis švietimas apibrėžtis Mokymo organizavimo forma, kai mokymas mokykloje tęsiamas atliekant įvairius darbus namie. Per pamoką mokinys pasirengia namų darbams, jam nurodoma, ką ir kaip reikės daryti. Skiriami sakytiniai… … Enciklopedinis edukologijos žodynas
Домашняя работа (фильм) — Домашняя работа The Art of Getting By … Википедия
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ДОМАШНЯЯ РАБОТА — форма обучения, имеющая целью закрепление полученных на уроке знаний, умений и навыков, самостоятельное усвоение доступного материала и дополнительной информации, выполнение творческих работ. Самостоятельная познавательная трудовая деятельность… … Профессиональное образование. Словарь
работа — 1. Деятельность человека; занятие, труд. Об интересной, самоотверженной, быстрой, четкой работе. Активная, беззаветная, бесперебойная, бешеная, благодарная, бодрая, быстрая, вдохновенная, веселая, взволнованная, воодушевленная, высококачественная … Словарь эпитетов
домашняя мастерская — Рис. 1. Общий вид мастерской. Рис. 1. Общий вид мастерской. домашняя мастерская предназначается главным образом для изготовления и ремонта предметов домашнего обихода и мебели, декоративных элементов интерьера, различных приспособлений, садового … Энциклопедия «Жилище»
Домашняя самостоятельная работа — составная часть процесса обучения, способствующая формированию у обучающихся потребности к постоянному самообразованию, навыков самостоятельной познавательной деятельности. (Педагогика. Учеб. под ред. Л.П. Крившенко. М., 2005. С. 415)… … Педагогический терминологический словарь
ДОМАШНЯЯ УЧЕБНАЯ РАБОТА — форма организации учебного процесса, самостоятельное выполнение учащимися заданий вне класса без непосредственного руководства учителя, но под его опосредованным влиянием. Виды Д. у. р.: п о характеру познавательной деятельности репродуктивная и… … Педагогический словарь
ДОМАШНЯЯ УЧЕБНАЯ РАБОТА — составная часть процесса обучения, заключающаяся в выполнении учащимися по заданию преподавателя самостоятельной учебной и практической работы после занятий (уроков, лекций, семинаров). Учебной программой предусмотрен целесообразный объем… … Профессиональное образование. Словарь
Бенгальская кошка (домашняя) — Бенгал Гибридное происхождение … Википедия
Статья «Игры для младших школьников на уроках коми языка».
Для дошкольников и учеников 1-11 классов
Рекордно низкий оргвзнос 25 Р.
Игры для младших школьников в практике учителя коми языка
Игра, являясь одной из ведущих видов деятельности младших школьников, понятной и естественной деятельностью для них, должна использоваться в учебном процессе. Коми язык не является исключением. Использование игр и игровых приёмов на уроках коми языка помогает создать доброжелательную обстановку в классе, снять психологический барьер, повысить мотивацию к изучению языка. В игре наиболее полно проявляются способности ребёнка, его характер.
Методическая типология игр разнообразна так же, как и их предназначение. В своей работе я хочу выделить языковые и речевые игры, которые можно использовать на уроках коми языка в младших классах.
Языковые игры помогают сделать процесс обучения коми языку интересным и творческим. Они дают возможность создать атмосферу увлечённости и снимают усталость у детей. Языковые игры предназначены для формирования произносительных, лексических и грамматических навыков и тренировки употребления языковых явлений на подготовительном, предкоммуникативном этапе овладения коми языком.
— тренировать учащихся в произношении трудных звуков;
— научить учащихся громко и отчётливо читать стихотворения;
— разучивать стихотворения с целью их воспроизведения по ролям.
— упражняться в написании коми слов;
Часть игр рассчитана на тренировку памяти, другие основаны на некоторых закономерностях в правописании коми слов (можно использовать при проверке домашнего задания).
— тренировать учащихся в употреблении лексики в ситуациях, приближенных к естественной обстановке;
— активизировать речемыслительную деятельность учащихся;
— развивать речевую реакцию учащихся;
— познакомить учащихся с сочетаемостью слов.
Грамматические игры
Цели:
— научить учащихся употреблению речевых образцов, содержащих грамматические трудности определённые;
— создать естественную ситуацию для употребления данного речевого образца;
— развить речевую творческую активность учащихся.
В основном обучающие игры не носят чисто лексический или чисто грамматический характер. Лексические игры могут стать грамматическими, орфографическими и т.д. какую бы направленность ни имели игры, они отражают восприятие мира детьми: любознательность, любовь к животным,
сказочным сюжетам и персонажам, соревнованиям, загадкам.
Речевые игры также важны в процессе обучения коми языку. Они позволяют организовать целенаправленную речевую практику обучаемых на коми языке, тренировку и активизацию в её рамках навыков и умений монологической и диалогической речи, различных типов взаимодействия
партнёров по общению.
— научить учащихся понимать смысл однократного высказывания, выделять главное в потоке информации;
— развивать слуховую реакцию, слуховую память, речевую реакцию в процессе коммуникации;
— научить учащихся умению выражать мысли вих логической
Фонетические игры:
Цель : постановка правильной артикуляции органов речи учащихся при произнесении правильных звуков
— Вы когда-нибудь бывали в лесу? Никто из вас там не терялся? А что обычно люди кричат, когда теряются там? Правильно: «Ау!» А на коми языке люди кричат: «Ööö. » Давайте представим, что мы потерялись в лесу и кричим: «Ööö. » (Работа со звуком ö ).
— Ребята, вы любите цветы? Давайте обратимся к цветку на коми языке и попросим, чтобы он зацвёл быстрее: «Дзоридз, дзирдав! Дзоридздзирдав!»
(Работа с аффрикатой ДЗ ).
Цель: тренировка числительных больше 20.
У учителя на столе всегда лежат много красивых книг. Однажды он спрашивает у детей, показывая на одну из книг: «Кымынлистбокнебöгын?»
Цель : тренировка числительных больше 10.
3) Ворсӧмын чемпион.
Цель: закрепление лексики по теме урока, тренировка памяти.
Начиная игру, учитель называет первое слово. Каждый последующий ученик должен назвать все предыдущие слова в том порядке, в каком они включались в игру, и сказать новое слово. Если кто-то забыл слово или перепутал порядок, он выбывает из игры.
Котыр– менам эм мам, бать, пöч, пöль, тьöт, дядь….
Кодöнкöсъянлоны? – мекöсъялонывелöдысьöн, бурдöдысьöн, вузасьысьöн…
Ворсöмъяс – ме ворса футболöн, волейболöн, мачöн…
Сёян-юан – мерадейтасёйныяблöк, сьöд нянь, шыд, пöсь рок…
Паськöм – меньöбимичаплаттьö, шоныдкепысь, пась, дöрöм…
Цель: закрепление лексики по пройденным темам.
Каждому ученику нужно заранее приготовить лист, расчерченный на 20 клеток. Учитель называет слова по изученным темам (не только существительные, но и прилагательные, и глаголы, и даже словосочетания). Ученики должны зарисовать каждое слово, которому соответствует своя клетка. Затем учителем называется номер клетки, а задача учащихся – с помощью своего рисунка “восстановить” слово.
(люди в семье, повседневной жизни, пища, праздники):
Нывка, муна школаö, вит час, ворсны шахматöн, чужан лун, кампет, кольк, мыссьыны, лыддьыны небöг, бать-мам, пинь, рок, ырöш, козин, лым мач.
В приложении представлена лексическая игра «Поле чудес».
Цель: тренировка употребления предлогов места.
Необходима большая картинка с изображением комнаты. Водящий (один из учеников) “прячется” где-нибудь на картинке, пишет на бумаге, куда он спрятался и отдаёт её учителю. Дети, задавая водящему общие вопросы, “ищут” его на картинке.
Цель: тренировка употребления глаголов настоящего времени, единственного числа.
Задание заключается в выполнение команд с комментариями. Играют по 3 ученика: 1 – отдаёт команду, 2 – выполняет и говорит, что он делает, 3 – описывает действия второго.
1 – Ворс мачöн. 2 – Ме ворса мачöн. 3 – Сiйöворсöмачöн.
1 – Мыссьы. 2 – Мемыськачужöм. 3 –Сiйöмыськöчужöм.
1 – Вöч зарядка. 2 – Мевöча зарядка. 3 – Сiйöвöчö зарядка.
Цель: закрепление употребления изученных временных форм.
В яркой коробке у учителя лежат карточки. Дети вытягивают по одной карточке. Задание: необходимо составить рассказ (можно шутливый), используя глагол, написанный на карточке, во всех известных временных формах. Учитель вытягивает карточку и выполняет задание первым в качестве примера. По возможности все действия могут быть иллюстрированы мимикой, жестами.
Ме вöчи гортса удж войдöрлун. Ме вöча гортса удж öнi. Ме эг вöч гортса удж тöрыт, сы вöсна мый виси. Аски ме вöча гортс аудж.
Первыми отвечают сильные ученики. После выполнения своего задания, они могут помочь более слабым ученикам или ещё взять карточку и выполнить задание письменно.
Цель : закрепление изученной лексики, развитие орфографических навыков.
Класс делится на 2-3 команды. На доске для каждой команды пишется длинное слово. Представители команд по очереди подбегают к доске и пишут слова, начинающиеся с букв, составляющих первоначальное слово, по вертикали. Слова одной команды не должны повторяться. Выигрывает та команда, которая первой и правильно написала слова. Слова могут быть разных частей речи, главное, чтобы они были длиннее, чем слова соперников.
Цель: развитие орфографических навыков.
Уськöдны тöд вылö кывъяс.
Цель : формирование навыка орфографической памяти.
Учащимся предлагается быстро просмотреть список слов, а затем назвать слова, в которых есть заданная буква. Выигрывает тот, кто сможет назвать больше слов.
Цель: контроль усвоения алфавита.
Учитель предлагает позаниматься математикой. Но здесь цифры заменяются буквами. У каждой буквы есть свой порядковый номер (согласно алфавитному порядку). Чтобы правильно решить примеры, нужно подсчитать порядковые номера букв. Ответы тоже должны быть в виде букв.
Цель: развитие навыков семантизации лексики на слух, развитие памяти.
Учитель называет слова по изученной теме. Учащиеся должны делать хлопок после каждого слова. Если же называется слово из другой темы – хлопка нет.
Рок, шыд, черинянь, ырöш, бать, кампет, чой, шыдöс, пась…
Ыджыд мам, пöч, вок, велöдысь, чой…
Цель: развитие навыка аудирования.
Заранее учитель даёт детям задание нарисовать к следующему уроку игрушки, которые есть у них дома и где они находятся. На следующем уроке 3-4 рисунка прикрепляются к доске. Учитель описывает один из рисунков. Ребята слушают и должны определить, о каком рисунке речь идёт.
Менам эм уна чача. Менам эм ыджыд еджыд пон. Менам пон пукалö улöс вылын. Менам эм мича акань. Сійö куйлö крöвать вылын.
Цель: развитие навыка аудирования.
К доске выходит 1 ученик и поворачивается спиной к классу. Учитель жестом показывает на одного из учеников и он говорит водящему: “Бур асыв, Коля”. Водящий, узнав голос одноклассника, отвечает: “Бур асыв, Маша”. Теперь Маша становится водящей и игра продолжается. Для того, чтобы труднее было отгадать, ученики могут менять голоса. На самых первых уроках используются фразы приветствия и прощания. На продвинутом уровне, это могут быть микро диалоги:
— Чолöм, Коля! Меола бура. Аттьö.
Цель: развитие навыков монологической речи, навыков построения логически связного высказывания.
Для начала игры учитель произносит первое предложение. Следующий ученик должен придумать предложение, которое бы начиналось с последнего слова предыдущего предложения. Если ученик затрудняется, он пропускает ход, и ход переходит к следующему ученику:
Руд кань пукалö улöс улын.
Улöс сулалö пызан дорын.
Пызан сулалö вежöс шöрын.
Ме радейта Выль во.
Тöв-менам медся радейтана вогöгöрся кад.
Вогöгöрся кадъясысь меным оз кажитчы ар.
Цель : формирование связного монологического или диалогического высказывания и активизация соответствующих навыков и умений.
Каждый участник получает карточку с одним предложением из определённого рассказа. Ему не разрешается показывать его другим участникам или записывать – он должен его запомнить. На это даётся 2 минуты. Затем карточки собираются, и учитель читает рассказ. Играющие прослушивают его, а затем каждый из них в соответствии с логикой построения по очереди называют своё предложение. Сильным ученикам достаются более сложные предложения, а слабым более простые.
Данное упражнение позволит вам повторить лексический материал, пройденный уроком ранее. Повторите с детьми новые слова. Особое внимание следует уделить правильной артикуляции. После повторения предложите детям игру «Йöлöга». Отвернувшись в сторону, произносите каждое слово отчетливым шепотом. Дети по очереди, как эхо, повторяют за вами каждое слово, но уже громко.
Выбираем с помощью считалочки воробушка, который встаёт в центр круга и закрывает глазки. Остальные (примерно человек 10) встают в круг. Это будут кошки. Ходим вокруг воробушка и читаем стишок:
Талун миян сад йöрö
Локтіс пышкай дай сьылö.
«Пышкай, Пышкай, эн вуграв,
Затем один из кошек мяукает, а воробей должен угадать по голосу, кто это.
Для проведения этой игры вам понадобится большая шляпа, игрушки или карточки со словами из прошлого урока. Поставив шляпу на стол, предложите детям поиграть в фокусника. Скажите: Вайӧ, ворыштам! Попросите детей закрыть глаза и положите под шляпу игрушку или карточку с изображением котенка. Пусть дети по очереди начнут задавать вопросы и попробуют угадать, что именно вы спрятали под шляпой.
В приложении представлена общепознавательная игра «Своя игра»