Как сделать ссылку русскими буквами
Побеждаем кодировку. Как вставлять нормальные кириллические ссылки
Каждый участник википроектов сталкивался с этой проблемой. В языке кодировки URL решительно никак не представлена кириллица. А потому, например, ссылка на статью «Викии Вики» при вставке куда-либо через Ctrl+V будет отображаться как http://ru.wikies.wikia.com/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B8_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8. Не очень красиво, а главное — непонятно, куда же такая ссылка может привести. И ладно если в домене латинское wikia.com. А вдруг на его месте появится какой-нибудь кто.рф? В результате кодировки он превратится в http://xn--j1ail.xn--p1ai/. Страшновато выглядит? Вот именно.
Сегодня мы попробуем разобраться, каким же образом можно решить эту вечную проблему Рунета, чтобы при копировании кириллической ссылки буквы не заменялись абракадаброй.
Почему эта проблема актуальна для Викия?
Вопрос о кириллических ссылках, конечно, не является сугубо викийным. Однако именно наши пользователи страдают от него чуть ли не больше всех. Почти каждый из нас знает, как неудобно давать коллегам-участникам внешние ссылки на статьи или иные страницы другого википроекта. Вернее, давать-то их можно, но выглядят они уж больно некрасиво. Да, есть спецконструкции для внутренних ссылок, как то [[w:c:ru:]] и [[wikipedia:ru:]], но они не всегда удобны и малознакомы новичкам.
Любой, кто бывал на Викии Вики, знает, что в наших статьях активно используются сноски-примечания — источники в виде ссылок на действия участника или события на википроекте. Даже в статьях на малозначимые темы может спокойно набраться с десяток таких ссылок. Что и говорить о темах крупных и важных, по которым можно отыскать источников 50, а в некоторых случаях и 100… Много? Много. А теперь представьте, насколько мучительно исправлять каждую ссылку вручную, чем занимаются многие пользователи. Это можно делать по-разному. Кто-то сначала копирует латинское начало ссылки (http://ru.wikies.wikia.com/wiki/), а затем подставляет конец (%D0%92%D0). Другие первым делом вставляют цельную ссылку с кодировкой, а затем меняют кодировку кириллицей. В некоторых браузерах, например, Mozilla Firefox, есть хитрость с подстановкой наклонной черты (/) в конец адресной строки. Тогда копируете ссылку без черты, и кодировки нет. Счастье? Не тут-то было — чтобы ссылка заработала, придётся вручную дописывать http://. Какой бы способ вы ни выбрали, мучения гарантированны.
Избавиться раз и навсегда. Переходим на Opera
Быть может, читая все эти строки, вы, хватаясь за голову, недоумевали: «о чём речь? такой проблемы не существует». В таком случае вы — счастливый обладатель браузера Opera. Opera при копировании ссылок кириллицей автоматически вставляет их в понятной форме, по-русски и без жуткого ASCII-кода (это тот самый, что превращает буквы в %D0 и тому подобные шифры). Перейти на Opera — самый простой способ решения проблемы, рассматривающейся в нашем блоге.
Конечно, отказаться от любимого браузера в пользу нового и, возможно, малознакомого — шаг рискованный. Но в целом, Opera так же интуитивно понятен, как и ваши Explorer, Chrome, Яндекс или Mozilla, не имея при себе никаких значимых недостатков и отвечая всем запросам типичного пользователя.
Утилита COPY URL. Альтернатива пользователям Chrome
Как бы ни был хорош Opera, Google Chrome всё же был и остаётся наипопулярнейшим браузером в мире. Специально для его пользователей существует бесплатная утилита COPY URL, которую можно скачать прямо в магазине Chrome. Автор — некто Дмитрий Дьяконов, российский программист.
Как это работает? Очень просто: после скачивания, в верхней панели браузера справа от ссылки появится значок . Находясь на веб-странице с кириллицей в URL, кликните по значку, чтобы он стал жёлтым — вот таким
. Вот и всё — теперь захо́дите в редактор, жмёте «Вставить» или CTRL + V, и нормальная ссылка готова. Только не жмите по привычке «Копировать» — вообще забудьте про эту опцию, иначе ничего не выйдет.
Кстати, через COPY URL можно копировать и внутритекстовые ссылки. Ну, в смысле те, что вне адресной строки, то есть на страницах сайтов. Кликаете по ссылке правой кнопкой мыши, выбираете опцию «Копировать URL», и вновь долой кодировка. Если вы ещё чего-то не поняли, скачайте утилиту сами и сможете понять суть простого механизма на практике.
Если ничего не помогло. Что ещё можно предпринять?
Если ни Chrome, ни Opera у вас нет, и оба вам сто лет не нужны, придётся искать альтернативные пути. Во-первых, надо отметить, что вне Викия не так много сайтов с кириллицей в URL, ссылки на которые нужно часто использовать на википроектах. А на другие проекты Викия можно ставить ссылки внутренние. Для этого пользуйтесь в исходном коде конструкцией [[w:c:ru.название_сайта:Название статьи|Отображаемый текст]]. Ах да, помимо Викия кириллицей в ссылках страдает ещё Википедия. Благо, для неё тоже предусмотрена специальная форма — [[wikipedia:ru:Название статьи|Отображаемый текст]]. Другое дело, что такие варианты не работают при ссылках на страницы истории правок или в редактор. Да и вводить их ещё зануднее, чем внешние ссылки с ASCII-кодом. Что тогда остаётся?
Если мы не можем сделать процесс замены кодировки на кириллицу автоматическим, можно хотя бы ускорить свои действия. Рекомендую бесплатную программу PhraseExpress — универсальный вставщик слов и фраз по «горячим клавишам». «Горячие клавиши», они же шорткаты, они же, по-простому, сочетания клавиш — как Ctrl+C (скопировать текст), например. Наша задача — сделать шорткатами ссылки на те сайты, которые, из-за кодирования русского алфавита, вызывают у вас затруднения при копировании. Допустим, делаем «горячую клавишу» для http://ru.wikies.wikia.com/wiki/. Тогда вам останется каждый раз вручную копировать только русскоязычное окончание URL. Объясню на примере: при редактировании нужна внешняя ссылка на статью «Викии Вики». Чтобы не мучаться, вы вводите на клавиатуре «горячую клавишу» (например, Ctrl+Ы). Автоматически появляется http://ru.wikies.wikia.com/wiki/, к которому вам остаётся приписать лишь слово Викии_Вики.
Так как же сделать эти шорткаты? После установки программы в нижней панели Windows (панели задач) появится кнопочка . Нажимаете её, а затем в открывшемся списке функций находите самый верх, где висит логотип PhraseExpress, а рядом — механическое колесо. Это колесо откроет ещё один выпадающий список, где вам нужна функция «Edit». В появившейся после этого вкладке жмёте «New Phrase» (CTRL+N), ну а дальше — дело техники. Введёной фразе, в нашем случае ссылке, можно по своему усмотрению выбрать любую «горячую клавишу». Не советую брать за «горячие» просто одинарные кнопки, иначе вы не сможете их набирать. Это я к тому что, если «р» станет горячей, не получится вводить саму букву «р», и вместо «привет» вы будете писать друзьям «пивет» — и так по аналогии со всеми буквами. Лучше устанавливайте сочетания с кнопками Ctrl, Alt, Shift и Win. Благо, настройки в программе очень гибкие, можно задействовать почти любую хитрую комбинацию.
Возможно, прочитав этот текст, вы запутались в массе слов, но интерфейс самой программы понятен и затруднений вызвать не должен даже у «чайников». Кстати, советую взять PhraseExpress на заметку и обладателям Chrome с Opera. Помимо возможности реализации быстрой вставки тегов, длинных тире, печатных кавычек и квадратных скобок, чудо-программа ещё и запоминает 20 последних записей в буфере обмена.
Все об URL: понятие, структура, виды и рекомендации по созданию
Английская аббревиатура URL расшифровывается как Uniform Resource Locator, что в переводе на русский означает «унифицированный указатель ресурса». Впервые URL стал применяться в 1990 году. Слава его изобретения принадлежит создателю Всемирной паутины — Тиму Бернерсу-Ли.
Что такое URL
Изначально УРЛ применялся для обозначения размещения файлов в Интернете, но в настоящее время используется для указания расположения почти всех веб-ресурсов. URL может обозначать путь как к веб-сайту, так и к какому-то определенному документу или изображению. Чтобы перейти к нужному сайту или файлу, пользователю нужно написать в адресной строке браузера соответствующий УРЛ. Например, URL https://timeweb.com/ru/community открывает стартовую страницу сайта хостингового сообщества «Timeweb Community».
Определить URL-адрес веб-страницы просто — он показан в адресной строке браузера. Оттуда его можно скопировать, кликнув по адресной строке правой кнопкой мыши (при этом адрес выделяется) и в контекстном меню выбрав команду «Копировать».
Чтобы скопировать адрес отдельного изображения на странице, нужно кликнуть правой кнопкой мыши по картинке и выбрать пункт «Копировать адрес изображения» или «Копировать URL картинки» (в разных браузерах название команды может отличаться).
Для копирования адреса документа в контекстном меню ведущей к нему ссылки следует выбрать команду «Копировать адрес ссылки».
Во всех случаях URL окажется в буфера обмена, откуда его можно вставить в адресную строку браузера, переслать в сообщении либо вставить в текстовый документ.
Структура URL адреса
URL-адрес, который мы видим в адресной строке браузера, состоит из нескольких частей:
В начале адреса (1) всегда указан протокол (в некоторых браузерах по умолчанию он может быть скрыт и становится виден при щелчке по адресной строке). Если мы просматриваем веб-страницу, это будет протокол передачи данных «http» или его форма «https» с поддержкой шифрования для установки безопасного соединения. Однако URL может начинаться с других обозначений, например:
После протокола (2) следует доменное имя сайта (хост) или в редких случаях его IP-адрес. Также в некоторых случаях URL-адрес может содержать номер порта, например, его можно увидеть в сетевых приложениях (выглядит это так: //example.com:8080).
Затем указывается путь к странице (3), состоящий из каталогов и подкаталогов, который, в свою очередь, включает в себя ее название.
URL также может включать параметры, которые указываются после знака «?» и разделяются символом «&». Пример адреса страницы с результатами поиска по слову «url» в поисковой системе Google:
Конечный компонент URL, который пользователь может увидеть в документах большого объема, состоящих из нескольких разделов, — это якорь, которому предшествует знак решетки «#». Часть адреса после этого знака ссылается на определенный абзац внутри страницы сайта. Пример: если на странице Википедии со статьей «URL» перейти по ссылке «Структура URL» в блоке «Содержание», унифицированный указатель ресурса в адресной строке браузера примет такой вид:
Виды URL
URL-адреса веб-страниц бывают статические и динамические.
С точки зрения SEO предпочтительнее статические ссылки, так как динамические URL имеют ряд недостатков:
Форматы URL
Транслитерация
Для обозначения названий статей обычно используют транслитерацию. Такие адреса легко читаются и понятны для восприятия пользователей.
По такому адресу сразу можно судить, какое содержимое вы увидите на странице. Поисковые системы легко распознают в подобных адресах ключевые слова, что также оказывает положительное влияние на SEO. Если в URL используется транслитерация, становится четко видна структура сайта и, чтобы попасть в нужный раздел, пользователь просто может стереть в адресной строке часть адреса.
Латиница
Латинские URL представляют собой адреса, переведенные на английский язык. Например, вместо «/novosti/» в адресе будет значиться «/news/».
Такой формат УРЛ часто используется для обозначения веб-страниц категорий и рубрик. Этот вариант считается универсальным, так как легко воспринимается пользователями и без труда обрабатывается поисковыми роботами.
Кириллические URL
Такой формат URL чаще всего применяют в кириллических доменах или когда часть адреса не очень длинная.
К их преимуществам относятся:
Однако кириллические URL имеют существенный недостаток: при копировании такого адреса и вставки его в сообщение для отправки кому-либо или вставки в текстовый редактор, вы получите непонятный набор знаков, наподобие:
Это объясняется тем, что запись URL-адресов возможна только определенными символами из разрешенного набора, а символы кириллицы в него не входят. Поэтому адрес, в котором используется кириллица, шифруется, хотя при этом ссылка все равно будет работать.
К минусам кириллических УРЛов можно отнести и трудность для восприятия зарубежными пользователями, привыкшими к латинским символам, а также сложности при чтении адресов этого формата поисковыми роботами (такие URL приходится переводить в понятный для робота вид).
Человекопонятные URL
Поисковые системы рекомендуют создавать дружественные адреса веб-страниц, по которым и пользователи, и поисковые роботы смогут судить, какая информация на этой странице находится. Например, по URL-адресу вида: www.yoursite.net/viewpage.php?page_id=23 понять это невозможно, а адрес www.yoursite.net/contact/ сразу дает представление о содержании страницы. Такие УРЛы называют человекопонятными (ЧПУ).
Кроме того, что они позволяют понять содержание веб-страницы еще до перехода по ссылке, подобные адреса имеют и другие преимущества:
При формировании ЧПУ на своем сайте следует придерживаться определенных правил:
Рекомендации по созданию URL
Соблюдайте указанные выше рекомендации, формируйте человекопонятные URL, чтобы при прочих равных условиях получить преимущество над другими сайтами.
Транслитерация для поисковиков Яндекс и Google или как написать английскими буквами русские слова в ЧПУ ссылках
Итак, вы создали сайт, примите поздравления, теперь самое время сделать транслитерацию для поисковиков Яндекс и Google, ведь вы наверняка уже думаете, а с чего бы мне начать его СЕО оптимизацию, чтобы он быстро и правильно рос в поиске. Понятно, что тут огромное количество всяких-разных работ по продвижению сайта, но я рекомендую начать именно с правильной транслитерации и написать английскими буквами русские ссылки на всём сайте.
Я думаю вам уже знакомо важное правило SEO оптимизации страниц, которое гласит, что все ссылки на сайте должны быть в ЧПУ виде.
Если вы планируете заниматься поисковым продвижением своего веб-ресурса, то я рекомендую, чтобы на вашем сайте ЧПУ ссылки были изначально правильно настроены, ведь когда пройдет время и сайт разрастётся, а вы вдруг решите заняться SEO, то все ссылки придется менять вручную, а это довольно большой объем работы, да еще и редиректы потом придется делать.
И владелец сайта в таком случае чаще всего попадает или на время, или на деньги, или на все сразу, а это вам надо? Делайте сразу по уму и не придется потом переделывать.
В этой статье я предложу как конкретные сервисы по транскрипции русских слов на английский, так и варианты плагинов, которые делают автоматическую транслитерацию и генерацию SEO URL и которые я использую на своем блоге и в готовых решениях.
С чего начать
Итак, сразу после создания сайта нужно сделать транслитерацию для поисковиков Яндекс и Google, чтобы любые добавляемые на сайт материалы (статьи, новости, категории, меню, товары, файлы, картинки и т.п.) были изначально сделаны транслитом, то есть русские слова были заменены подходящими английскими буквами.
Кто-то спросит: а почему нельзя просто включить ЧПУ в настройках и пусть урлы на русском будут? Кому вообще нужна эта транслитерация?
На это есть два аргумента:
Я лично сталкивался с проблемами при переездах на другие хостинги: русские файлы и ссылки могли оказаться попросту недоступными из-за 100500 самых разных причин.
Так что когда при незапланированном переезде у вас похерится половина картинок, и вам придется, сдерживая матюки, их восстанавливать ручками меняя каждое название, вы вспомните эту статью и подумаете: ну почему я сразу не сделал всё по-человечески и железобетонно.
Транслит онлайн с русского на английский
Не ломайте голову, с точки зрения Яндекса, правильно будет: dozhd
В интернете существует куча сервисов, которые позволяют сделать транслит, но лишь некоторые из них делают транскрипцию русских слов на английский на 100% корректно, в соответствии с установленными стандартами.
Так что логичнее всего делать транслитерацию русских символов на латиницу по правилам поисковых систем.
Наиболее известны правила от Яндекса, которые обычно так и называются Яндекс Транслит.
Обратите внимание, что на популярном сервисе транслитерации по правилам Яндекса http://translit-online.ru/yandex.html об этом так прямо и написано:
Так что используйте этот сервис с настройками по умолчанию и у вас получатся качественные ЧПУ ссылки с правильным транслитом.
И наоборот: не делайте транслитерацию первыми попавшимися или непроверенными инструментами и онлайн-сервисами! Нужно быть полностью уверенными, что все правила замены русских слов английскими буквами соблюдены.
Вот автор данного сервиса на одном из форумов пишет:
Так что я использую в ручном режиме именно http://translit-online.ru/yandex.html и вам рекомендую
Но, кстати, зачем корячиться вручную?
Если вы уже вняли мои советам и сделали свой сайт на популярной панели управления, вроде WordPress или Opencart, то там транслитерацию можно делать автоматически с помощью специальных расширений.
Плагин для транслитерации ЧПУ ссылок на WordPress
Вообще, всю эту статью я изначально задумал как некое «спасибо» толковому автору, который сделал реально полезный и рабочий плагин, который заменяет русские слова английскими символами (делает транслитерацию), тем самым придавая ссылкам нормальный внешний вид.
Таких плагинов, в принципе, довольно много.
Я начинал работать в свое время с Rus-To-Lat, потом пробовал Cyr-To-Lat, потом что-то вроде Rus Filename Translit Advanced и т.п.
Но увы, все они, как оказалось, имели тот или иной недостаток.
Например, не переводили имена файлов или работали не по правилам транслитерации, или обрезали часть SEO URL, или не было режима принудительного транслита с русского на английский.
Поэтому я остановился на WP Translitera
Он есть в репозитории https://ru.wordpress.org/plugins/wp-translitera/ и его можно установить как обычный плагин WordPress в два клика.
В плагине WP Translitera есть все необходимые мне функции:
После установки плагин все делает сам, только транслитерация файлов включается в его настройках отдельно.
В итоге я вообще не заморачиваюсь на каком языке у меня изначально прописаны ссылки или картинки. Я просто загружаю как мне удобнее, автоматически все символы становятся транслитом.
Так что рекомендую сразу установить и использовать этот плагин, если у вас свой сайт или блог на WordPress. Именно этот плагин для правильных ЧПУ ссылок я использую в своем готовом сайте на Вордпресс.
Апдейт 2019 года
Внимание! Я теперь использую исключительно супер-плагин Clearfy Pro, так как в нем появилась удобная возможность для транслита всех ссылок.
Это вообще офигенный плагин, а сейчас в него добавили еще кучу возможностей и он стал незаменимым. Если вы еще не поставили его, то ставьте смело, это реально клевый продукт.
Плагин для транслитерации ЧПУ ссылок на Opencart
Если у вас магазин на Opencart 2.х, то здесь тоже есть свои готовые модули для транслита с русского на английский.
Я тоже анализировал много разных решений, но больше всего в настоящий момент мне понравился модуль:
ЧПУ SEO автоматически для OpenCart + SEO микроразметка
Модуль платный, но стоит реально недорого, можно устанавливать на много доменов, имеет встроенную поддержку микроразметки, работает стабильно.
Он чуть менее удобный, чем плагин для WordPress, есть шероховатости по юзабилити, но все функции выполняет очень хорошо:
Из мелочей хотелось бы пожелать разработчикам функцию транслитерации названий файлов, немного доточить интерфейс, чтобы было проще работать, особенно если товаров много.
Надеюсь, что в ближайшее время сделаю позже видео, как пользоваться этим модулем для быстрого транслита всех ЧПУ ссылок и выложу на своем Youtube канале.
Если у вас свой магазин на Opencart, то рекомендую сразу установить и использовать этот плагин, чтобы потом не переделывать ссылки и редиректы для тысяч товаров.
Ну а если вы уже «попали» и вынуждены делать массовые изменения, то читайте статью как правильно делать редирект в Opencart.
Так что именно этот плагин для правильных ЧПУ ссылок в Ocstore я использую в своем готовом магазине на Опенкарт.
Апдейт 2019 года
Внимание! Я теперь использую исключительно другой бесплатный модуль для формирования авто ЧПУ ссылок в Opencart 2 и 3.
+ в связке использую модуль Генератор SEO, чтобы массово формировать ЧПУ в уже созданных товарах.
Выводы и итоги
Для успешного SEO-продвижения важно, чтобы все ссылки на сайте были в ЧПУ виде. И при этом, чтобы в них не было русских символов.
Проще всего это сделать автоматизированными расширениями для популярных CMS, и при этом важнее всего сделать это сразу после создания сайта, чтобы уже потом не возвращаться к данному вопросу и продвигаться относительно спокойно.
Если кто-то знает другие удобные инструменты для транскрипции русских слов на английский, пишите в комментариях.
Полезные цитаты: Сегодня я богат именно благодаря тому, что я сделал в свободное время (Р.Кийосаки)