какие формы имеет имя существительное

Имя существительное.

Имя существительное – это часть речи, которая называет предмет и отвечает на вопросы «кто?», «что?». Имена существительные имеют ряд признаков, с помощью которых можно классифицировать все имена существительные по видам.

Основные признаки имени существительного.

1) Название предметов и вещей (стол, потолок, подушка, ложка);

2) Названия веществ (золото, вода, воздух, сахар);

3) Названия живых существ (собака, человек, ребенок, учитель);

4) Названия действий и состояний (убийство, смех, грусть, сон);

5) Название явлений природы и жизни (дождь, ветер, война, праздник);

6) Названия признаков и отвлёчённых свойств (белизна, свежесть, синева).

Мама готовит очень вкусный борщ (подлежащее).

Борщ готовится из свеклы, капусты, картофеля и других овощей (дополнение).

Свекла – это овощ красного, иногда фиолетового цвета (именное сказуемое).

Свекла из огорода – самая полезная (определение).

Мама-кулинар умеет удивить своих домочадцев за столом, мама-друг умеет выслушать и утешить (приложение).

Также существительное в предложении может выступать в роли обращения:

Мама, мне нужна твоя помощь!

2. Имена собственные – это слова, означающие единичные предметы, к которым относятся имена, фамилии, названия городов, стран, рек, гор (и другие географические названия), клички животных, названия книг, фильмов, песен, кораблей, организаций, исторических событий и тому подобное: Барсик, Ткач, Титаник, Европа, Сахара и др.

Особенности имён собственных в русском языке:

1. Одушевлённые имена существительные – те существительные, которые обозначают названия живой природы (животные, птицы, насекомые, люди, рыбы). Эта категория имён существительных отвечает на вопрос «кто?»: отец, щенок, кит, стрекоза.

2. Неодушевлённые имена существительные – те существительные, которые относятся к вещественному и отвечают на вопрос «что?»: стена, доска, автомат, корабль и др.

Вещественные – вид существительных называющий вещества: воздух, грязь, чернила, опилки и др. Этот вид существительных имеет только одну форму числа – ту, которую мы знаем. Если существительное имеет форму единственного числа, то оно не может иметь формы множественного и наоборот. Количество, размер, объем этих существительных можно регулировать с помощью количественных числительных: мало, много, немного, две тонны, кубометр и др.

Конкретные – имена существительные, которые называют конкретные единицы предметов живой или неживой природы: человек, столб, червяк, дверь. Эти существительные меняются по числам и сочетаются с числительными.

Собирательные – это существительные, которые обобщают множество одинаковых предметов в одно название: много воинов – войско, много листьев – листва и т.д. Данная категория существительных может существовать только в единственном числе и не сочетается с количественными числительными.

Абстрактные (отвлечённые) – это существительные, называющие абстрактные, несуществующие в материальном мире, понятия: страдание, радость, любовь, горе, веселье.

Источник

Какие формы имеет имя существительное

Справочник по правописанию и стилистике | Стилистика | XXXVI. Формы имен существительных

“Справочник по правописанию и стилистике”

XXXVI. Формы имен существительных

§ 144. Колебания в роде имен существительных

аневризм – аневризма (в медицинской литературе этот термин закрепился во второй форме);

анемон – анемона (более распространена вторая форма);

арабеск – арабеска (чаще используется форма женского рода);

банкнот – банкнота (чаще используется форма мужского рода);

вольер – вольера (более употребительна вторая форма);

жираф – жирафа (более обычной является первая форма);

клипс – клипса (литературная форма – первая);

малолеток – малолетка (формы равноправные);

парафраз – парафраза (формы равноправные);

перифраз – перифраза (чаще употребляется вторая форма);

пилястр – пилястра (чаще употребляется вторая форма);

присосок – присоска (формы равноправные);

просек – просека (более употребительной является вторая форма);

развáлец – развáльца (чаще употребляется первая форма);

развилок – развилка (чаще употребляется вторая форма);

реприз – реприза (чаще употребляется вторая форма);

сангвин – сангвина (термины живописи; чаще используется вторая форма);

скáред – скáреда (формы равноправные);

скирд – скирда (более обычна вторая форма);

сомнамбул – сомнамбула (вторая форма используется чаще);

ставень – ставня (чаще употребляется вторая форма);

шпон – шпона (более обычной является первая форма).

В других случаях параллельные формы отличаются друг от друга оттенками значения, стилистической окраской, сферой употребления. Таковы:

георгин – георгина (вторая форма в профессиональном употреблении у ботаников);

глист – глиста (вторая форма просторечная);

желатин – желатина (вторая форма характеризуется как присущая языку техники; ср. фотографическая желатина);

заусенец – заусеница: в значении «задравшаяся кожица у основания ногтя» используется слово заусеница; употребление в этом значении слова заусенец является устарелым или просторечным; в значении же «шероховатость, острый выступ на поверхности» (в технике) употребляется обычно слово заусенец;

клавиш – клавиша (в технике более обычным является слово клавиш, в профессиональном употреблении у музыкантов – клавиша);

манжет – манжета (первая форма обычно используется в технической литературе);

подклет – подклеть: в бытовой речи употребляется второе слово; в качестве архитектурного термина (нижний ярус в церквях) используется слово подклет;

подмен – подмена (различие в сочетаемости с другими словами; ср.: подмен карт – подмена дежурного);

привесок – привеска: первое слово имеет значение «отдельный кусок взвешиваемого продукта, прибавленный для полного веса» (то же, что довесок); второе слово употребляется для обозначения действия по глаголу привесить (что-либо к чему-либо) и в значении «то, что привешено в качестве украшения», ср.: стеклянная привеска на лампе;

спазм – спазма: вторая форма общелитературная; ср. спазма сжала мне горло (Паустовский); первая форма используется как медицинский термин (ср.: спазм сердечного сосуда);

черёд – череда (первое слово употребляется в значении «очерёдность, последовательность» (ср.: соблюдать черёд) и в значении «пора, время» (ср. пришёл черёд, настал черёд что-либо сделать); второе слово может употребляться и в этих значениях, но обычное его значение – «вереница», «чередование» (ср.: череда людей, череда событий, дни проходили медленной чередой).

К параллельным формам относятся и такие, как браслет – браслетка, гребень – гребёнка, жилет – жилетка, щебень – щебёнка (суффиксальные формы женского рода являются разговорными).

зал (форма зала устарела в значении «большое помещение для многолюдных собраний, для занятий чем-либо и т. д.», но сохраняется при употреблении в значении «просторная парадная комната в частном доме для торжественных случаев, для танцев и т. п.»; ср.: концертный зал, читальный зал, актовый зал – зала была полна гостей);

занавес (параллельная форма женского рода занавесь устарела в значении «ткань, полотнище, закрывающее сцену от зрительного зала», но сохраняется как синоним слова занавеска);

рельс (устар. и разгов. рельса);

Замена форм женского рода с окончанием формами мужского рода с нулевым окончанием свидетельствует о проявлении тенденции к экономии речевых средств.

гроздь (устар. грозд, но соответствующая форма множественного числа гроздья более употребительна, чем грозди – форма, образованная от гроздь);

катаракта (устар. катаракт как медицинский термин);

плацкарта (форма плацкарт просторечная);

кайло – кайла (чаще употребляется первая форма);

контральто – контральт (устарела не только вторая форма, но и употребление первой как формы мужского рода; ср. у Достоевского: чистый, звучный контральто; у Горького: сочный, сильный контральто);

нотабене – нотабена (формы равноправные);

1) слова м у ж с к о г о рода: голос – голосина (ср. грубый голосина), дождь – дождина (ср. тропический дождина), дом – домина (ср. уродливый домина);

2) слова ж е н с к о г о рода: паспорт – паспортина (ср. у Маяковского: краснокожая паспортина), ствол – стволина (ср. толстая стволина), сугроб – сугробина (ср. огромная сугробина);

3) слова д в у р о д о в ы е: молодец – молодчина (ср. настоящий молодчина – настоящая молодчина), скот – скотина (ср. бессовестный скотина – бессовестная скотина), урод – уродина (ср. ужасный уродина – ужасная уродина).

В зависимости от значения слова различается грамматический род некоторых существительных, имеющих в своем составе суффикс -ищ-е. Ср.:

городище (большой город) – мужского рода; городище (древнее поселение) – среднего рода;

пожарище (большой пожар) – мужского рода; пожарище (место, где произошел пожар; остатки чего-либо сгоревшего) – среднего рода;

топорище (большой топор) – мужского рода; топорище (рукоятка топора) – среднего рода.

§ 145. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний

Некоторые параллельные формы мужского и женского рода различаются своими значениями. Таковы:
антимоний (химический термин)антимония (в выражении разводить антимонии)
апострóф (надстрочный знак в виде запятой)апострóфа (патетическое восклицание)
взя́ток (у пчелы)взя́тка (вид подкупа)
гарнитур (комплект мебели, белья)гарнитура (комплект типографских шрифтов одного рисунка, но разных размеров и начертаний)
жар (в теле, в печке)жара (зной)
карьер (место открытой разработки полезных ископаемых; ускоренный галоп, быстрый аллюр)карьера (продвижение по службе, достижение известности)
кегль (размер типографской литеры)кегля (деревянный столбик для игры)
манер (в выражениях: таким манером, на новый манер и т. п.)манера (способ действия, внешние формы поведения)
округ (подразделение государственной территории: административный округ, военный округ, избирательный округ)окрýга (окружающая местность, окрестность; ср.: прославиться на всю округу)
пролаз (тесный проход)пролаза (пройдоха)

§ 146. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.

В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобных слов к лицам женского пола с и н т а к с и ч е с к и, главным образом путем постановки сказуемого в форме женского рода, если в функции подлежащего выступает одно из слов указанной группы, например: депутат принимала посетителей, мастер спорта установила новый мировой рекорд, оператор хорошо справилась с заданием.

Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями (см. ниже, п. 3), например: секретарь выдала справку, редактор была в декретном отпуске, водитель объявила следующую остановку, инженер составила смету.

Из двух конструкций: врач пришла и врачиха пришла – несомненно предпочтительнее первая.

Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе – в речи персонажей и в авторской речи, например: Военфельдшер добросовестна, не больше (В. Панова); По-видимому, приисковый счетовод серьёзно заболела (А. Коптяева); Агроном уехала в район (Антонов).

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документе-справке: «Е. А. Шишкова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи лаборантка Шишкова); «Н. Н. Голикова состоит преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Голикова). Ср. бытовое заведующая редакцией Павликова и официальное управляющий трестом Капитонова.

Использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине, например: Корреспондентка газеты М. Смит сообщает… (а не корреспондент, так как подобные фамилии не связаны с реальным полом их носителя).

В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову овчар нельзя было образовать параллельное название «овчарка» (по модели дояр – доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Ср. также невозможность образования пар индеец – «индейка» (второе слово обозначает домашнюю птицу, поэтому было образовано название индианка) или кореец – «корейка» (свиная грудинка, поэтому появилось слово кореянка) и т. п.

Однако подобные образования используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица: ср. возможность двоякого истолкования таких слов в предложениях типа: Вот идет наша бригадирша (то ли жена бригадира, то ли сама бригадир); Дворничиха помогает нам по хозяйству (та же двузначность). Хотя в наше время, при полном равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов (ср. прежние названия с суффиксами -ша и -иха, обозначавшие наименования жен по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчиха и т. п.).

С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения (профессорша, врачиха). Особенно это относится к словам на -иха; возможно, что здесь сказываются нежелательные ассоциации с названиями животных (ср. заяц – зайчиха, слон – слониха и т. п.). Употребляются такие формы, как правило, в стилизованной речи (для речевой характеристики персонажа, в диалоге и т. д.).

Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются слова спринтерша, пловчиха.

Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра – медицинский брат.

§ 147. Род несклоняемых существительных

Правило имеет ряд исключений, связанных с влиянием различных аналогий (русский синоним, грамматический род слова, обозначающего родовое понятие, и др.).

Так, к м у ж с к о м у роду относятся слова: бри (влияние родового понятия «сыр»), га (ср. один га, влияние слова гектар), кавасаки (моторный бот), кофе (влияние прежних форм кофей, кофий), крамбамбули, креп-гофре, макú (заросль), памперо (ветер в Южной Америке), пенальти (влияние русского синонимического сочетания «одиннадцатиметровый штрафной удар»), сирокко (родовое понятие «ветер»), сулугуни («сыр»), шимми (родовое понятие «танец»), экю (старинная французская монета; влияние языка-источника). Под влиянием слова-понятия «язык» к мужскому роду относятся слова бенгали, пушту, урду, хинди и т. д.

К ж е н с к о м у роду относятся слова: авеню (русский синоним улица), бере (родовое понятие «груша») бери-бери (родовое понятие «болезнь»), кольраби («капуста»), салями («колбаса») и некоторые другие.

Наконец, некоторые слова употребляются в форме д в у х р о д о в, например: авто (средн. и муж., под влиянием слова автомобиль), арго (средн. и муж., под влиянием слова-понятия «жаргон»), бибабо (средн. и муж., ср. маленький бибабо), бренди (средн. и муж., ср. крепкий бренди), мокко (средн. и муж., аналогия с употреблением слова кофе), наргилé (средн. и муж., близкое понятие «кальян»), па-де-де и па-де-труа (средн. и муж., родовое понятие «танец»), цúцеро (средн. и муж., родовое понятие «шрифт»), эсперанто (средн. и муж., влияние слова «язык», см. выше).

1) м у ж с к о г о рода: богатый рантье, военный атташе, усталый кули; великий Верди;

2) ж е н с к о г о рода: белокурая фрейлейн, простодушная инженю, старая леди; бедная Мими;

3) д в у р о д о в ы е: визави (ср.: мой визави оказался интересным собеседником – моя визави оказалась интересной собеседницей), протеже (ср.: наш протеже оправдал все надежды – наша протеже оправдала все надежды); инкогнито (ср.: таинственный инкогнито внезапно исчез – таинственная инкогнито внезапно исчезла);

4) с р е д н е г o рода: жюри (в собирательном значении; ср.: жюри постановило).

К ж е н с к о м у роду относятся слова: иваси («рыба», «сельдь»), цеце («муха»).

Д в у р о д о в ы м и являются слова колибри, киви-киви (муж. и жен., влияние родового понятия «птица»), колли (влияние родового понятия «собака»).

Отступления от правила объясняются влиянием аналогии, употреблением слова в другом значении, тенденцией относить к среднему роду иноязычные несклоняемые слова на и т. д., например: пятиглавый Бештау (влияние названия соседней горы Машук), Северное Борнео (влияние конечного о), Второе Баку (название места добычи нефти, а не города), Новые Сочи (ложная аналогия со словами в форме множественного числа типа Малые Мытищи).

Это же положение распространяется на сложносокращенные слова (читаемые по начальным звукам, включающие в свой состав слоговые образования), если эти слова не склоняются, например: Кировский роно (районный о т д е л народного образования).

§ 148. Особенности склонения некоторых слов и словосочетаний

В разговорной речи допускают форму с окончанием (эти домищи).

а) от получаса не осталось ни одной минуты; к полудюжине карандашей добавлено ещё три; в полуарбузе было три килограмма веса; Я уже более полугода не бывал у них (Аксаков); Учитель невольно остановился на полуслове (Телешов);

б) растворить лекарство в полстакане воды; ограничиться полдюжиной карандашей; Полгодом позже я написал навеянное одной из этих поездок стихотворение… (Симонов); В полверсте, в кустах – противник (Твардовский).

При меньшей спаянности составных частей возможны дублетные падежные формы: в разговорной речи склоняется только вторая часть, в книжной – обе части; ср.: в вагон-ресторане – в вагоне-ресторане, на матч-турнире – на матче-турнире, в разгаре бал-маскарада – в разгаре бала-маскарада. Ср. также: у капитан-лейтенанта – у инженера-экономиста (в первом случае слитный термин, во втором – сочетание определяемого слова и приложения при нем).

§ 149. Склонение некоторых имен и фамилий

Имена, имеющие параллельные формы на (Гаврило – Гаврила, Михайло – Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой.

Из фамилий на ударяемые склоняются только славянские: у писателя Майбороды, к философу Сковороде.

Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других, которые то склоняются, то не склоняются; ср.:

а) юбилей Хоравы, песни Oкуджавы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы; ср. в периодической печати: «Посол Осима докладывал из Берлина министру иностранных дел Мацуоке…»; «Ведь у Икэды с Фукусимой-старшим были какое-то дела, которые они обсуждали в “Цветастой бабочке”»;

б) работы профессора А. С. Чикобава, произведения Важа Пиювела, заявление премьера Икэда, беседа с японским послом Тору Накагава.

В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Поль и Эсланда Робсон, Август и Каролина Шлегель, соратники Рихарда Зорге Макс и Анна Клаузен, Ариадна и Пётр Тур; также Серёжа и Валя Брузжак, Нина и Станислав Жук;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Торндайк, супруги Ноддак;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шлегель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Пресс, сёстры Кох;

7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гамалей.

В родительном падеже возможны вариантные окончания в сочетаниях типа стакан чаю – стакан чая, много народу – много народа. Форма на -у(-ю), с присущим ей разговорным оттенком, встречается в следующих случаях:

1) у существительных с в е щ е с т в е н н ы м значением при указании на количество, т. е. для обозначения части целого, например: стакан чаю (ср. вкус чая), килограмм сахару (ср. сладость сахара); достать воску, бензину, клею, лаку, мелу, скипидару, тёсу; прикупить гороху, жиру, луку, мёду, перцу, рису, сыру; то же с ударяемым окончанием: килограмм песку, достать чесноку, прибавить кипятку.

С окончанием употребляются, как правило, существительные, имеющие в своем составе уменьшительный суффикс: выпить кваску, коньячку, чайку, поесть медку, сахарку, сырку, чесночку.

Если при существительном стоит определение, то обычно употребляется форма на -а(-я), например: стакан крепкого чая, пачка душистого табака;

2) у единичных с о б и р а т е л ь н ы х существительных с тем же количественным значением: много народу (ср. история народа);

3) у имен существительных о т в л е ч е н н ы х, если выражается указанный оттенок количественного значения: наделать шуму, нагнать страху, наговорить вздору;

4) в некоторых фразеологических оборотах: без году неделя, без роду и племени, дать маху, добиться толку, задать перцу, конца-краю нет, нашего полку прибыло, не до смеху, поддать жару, прибавить шагу, с глазу на глаз, с миру по нитке, сбить с толку, спору нет, только и разговору, что есть духу и т. п.;

5) после предлогов из, от, с (со значением удаления или причины), предлога до (со значением предела, достижения), предлога без (в наречных сочетаниях), частицы ни (обычно во фразеологизмах), например: упустить из виду, тридцать лет от роду, беситься с жиру, крикнуть с испугу, умереть с голоду, нужно до зарезу, проводить до дому, танцевать до упаду, брать без разбору, войти без спросу, говорить без умолку, сорить деньгами без счёту, не был ни разу, ни слуху ни духу, ни шагу дальше;

6) в отрицательных предложениях, например: износу нет, отбою нет, отказу не было, покою не было, не показывать виду, не хватает духу;

7) в некоторых случаях возможно смысловое различие форм на -а(-я) и на -у(-ю). Так, выйти из дому значит «выйти из своего дома» (т. е. места, где человек проживает), а выйти из дома может обозначать «выйти из строения определенного типа» или «выйти из обозначенного дома» (ср.: из дома вышли два гражданина; кто-то вышел из дома № 15). Ср. также: уйти из дому (на некоторое время) – уйти из дома (покинуть семью); проводить до дому (проводить домой) – проводить до дома (до определенного дома); леса нет (отсутствует лес) – лесу нет (отсутствует строительный материал).

Следует заметить, что формы на -у(-ю) в современном языке убывают и в разговорной речи и в художественной литературе. Что касается таких стилей, как научный и деловой, то эти формы находят в них ограниченное использование.

§ 151. Формы винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных

Различие форм вывести положительный тип – проучить этого типа, найти субъект суждения – наказать этого субъекта, отогнать истребитель – наградить истребителя танков, построить бомбардировщик – ранить бомбардировщика (разговорный оттенок), чинить счётчики – собрать счётчиков по переписи связано с различным значением слов в каждой из приведенных пар.

Слово персонаж склоняется как существительное неодушевленное: ввести комический персонаж. Но во множественном числе встречается и форма одушевленного существительного, например: «Газеты наперебой утверждают, что Чичиков напоминает им многих реальных персонажей из нынешней действительности».

Слово адресат склоняется как существительное одушевленное: найти адресата.

В профессиональном употреблении встречаются формы загнать шара в лузу, найти гриба хорошего.

Значение олицетворения находим в конструкциях: прогневить горных духов, встретить опасных призраков (ср.: видеть вокруг себя призраки). Ср. у Тютчева: выкликать теней.

Названия карточных фигур склоняются как существительные одушевленные: открыть валета, прикупить туза.

Названия планет склоняются как существительные неодушевленные: наблюдать Марс, видеть в телескоп Нептун, смотреть на Юпитер. Соответствующие названия в мифологии употребляются как существительные одушевленные: проклинать Марса, воспевать Нептуна, надеяться на Юпитера.

В паре пускать бумажного змея – пускать бумажный змей второй вариант устарел.

В условных названиях (например, в названиях судов) одушевленные существительные могут склоняться как неодушевленные, например: Курсанты торопились на уходящий в плавание «Фаворит»; Производится посадка на «Седов» (подобные формы присущи разговорному языку; в книжном, литературном языке перед условным названием обычно ставят слово, обозначающее родовое понятие: «посадка на теплоход “Седов”»).

Различие между указанными формами может быть связано со значением (ср.: на доме – на дому) или со стилистической окраской (ср. книжный вариант в отпуске и разговорный в отпуску).

Форме на -у(-ю) присуще обстоятельственное значение, а форме на – объектное. Ср.: держаться навесу (обстоятельство) – выгадывать на весе (дополнение); увязнуть в меду – разбираться в мёде; находиться в строю – в строе простого предложения и т. п. Ср. также: гулять в лесу – роль Несчастливцева в «Лесе» А. Н. Островского; был на Дону – был на «Тихом Доне» (название оперы); родился в 1918 году – описание событий в «Восемнадцатом годе» А. Н. Толстого.

у нас в быту – перемены в быте

брань на вороту не виснет – шов на вороте

работа на дому – номер на доме

задыхаться в дыму – в дыме пожарищ

весь в жиру – плавает в жире

подошва на клею – соединение на клее новой марки

лес на корню – трещина на корне зуба

на самом краю – на переднем крае

в кругу друзей – в спасательном круге

на лисьем меху – снежинки блестят на мехе

сидеть на мысу реки – на мысе Доброй Надежды

весь в поту – трудиться в поте лица

в ряду передовиков – в ряде фирм

на хорошем счету – на расчётном счёте

стоять в углу – в угле треугольника

машина на ходу – отразиться на ходе дела

товар в ходу – перебои в ходе часов

сад в цвету – во цвете лет.

При наличии определения вместо формы на возможна форма на , например: в снегу – в пушистом снеге.

Форма на -у(-ю) употребляется в сочетаниях, близких по значению к наречиям, например: на весу, на лету, на скаку, на ходу, а также в выражениях, имеющих характер устойчивых сочетаний, например: бельмо на глазу, остаться в долгу, на краю гибели, на подножном корму, жить в ладу, идти на поводу, вариться в собственном соку, на хорошем счету.

В современном языке продуктивно образование форм на -а́(-я́) типа колоколá, закромá. В одних случаях подобные формы на протяжении длительного периода прочно закрепились в литературном языке (например, многие односложные слова типа бег – бегá и слова, имеющие в единственном числе ударение на первом слоге, типа вéчер – вечерá, óкорок – окорокá); в других случаях наблюдается параллельное их употребление с формами на -ы(-и), но со стилистической дифференциацией (ср. книжную форму коррéкторы и разговорную корректорá); наконец, в третьих случаях формы на -а́(-я́) выходят за пределы литературной нормы (например: авторá, лекторá).

Как указывалось выше, форма на -ы(-и) свойственна книжной, преимущественно письменной речи, а форма на -а(-я) – устно-разговорной, профессиональной, иногда с оттенком устарелости (например: гробá).

В отдельных случаях наблюдается смысловое различие между обеими формами, например: кондукторá (работники транспорта) – кондýкторы (приспособления в технике). Возможно употребление одной формы в определенном лексическом окружении: при нормативной форме крéндели форма кренделя́ употребляется только в выражении «кренделя ногами выписывать (выделывать, выводить)».

бóровы (кабаны)боровá (дымоходы) кóрпусы (туловища)корпусá (здания, войсковые соединения)лáгери (общественно-политич. группировки)лагеря́ (военные, туристские и т. п.) мехú (кузнечные; бурдюки)мехá (выделанные шкуры) óбразы (художественно-литературные)образá (иконы)óрдены (рыцарские и монашеские общества)орденá (знаки отличия)óрдеры (в архитектуре)ордерá (документы) пóясы (географические)поясá (части одежды) прóпуски (недосмотры)пропускá (документы)сóболи (животные)соболя́ (меха)тóки (электрические) токá (места молотьбы)тóны (звуковые) тонá (переливы цвета) тóрмозы (препятствия) тормозá (в технике) учúтели (идейные руководители) учителя́ (преподаватели) хлéбы (печеные) хлебá (на корню) цветы́ (растения) цветá (окраски) ю́нкеры (прусские помещики) юнкерá (в дореволюционных военных училищах).

Смысловое различие проводится также между существительными, образующими множественное число при помощи окончания -а(-я), и существительными с окончанием -ы(-и) употребляющимися только во множественном числе, например:


прóводы
(при отъезде)
проводá (электрические)счёты (прибор; взаимные отношения)счетá (документы).

Ср. также при другом соотношении окончаний:

зýбы (у животных)зубья (у пилы, у бороны)кóрни (у растений; также в математике)корéнья (овощи)листы́ (в книге)лúстья (на дереве)мужú (государственные деятели)мужья́ (в семье)сыны́ (родины)сыновья́ (у родителей).

Возможны и другие смысловые и стилистические соотношения между сопоставляемыми формами. Ср.:

колéни (суставы) – колéна (в песне, в танце; разветвления рода) – колéнья (звенья, сочленения – у трубы, у бамбука);

кáмни – камéнья (устарелая форма);

лоскуты́ (обрезки ткани, кожи) – лоскýтья (лохмотья).

В художественной литературе встречается листы́ в значении «листья»: опали листы́.

§ 154. Окончания родительного падежа множественного числа

1) названия предметов, употребляющихся обычно парами: (пара) ботинок, валенок, сапог (но: сапогов-скороходов), чулок (но: носков); (без) погон, эполет;

2) названия некоторых национальностей, главным образом с основой на н и р: (жить среди) англичан, армян, балкар, башкир, болгар, бурят, грузин, лезгин, мордвин, осетин, румын, сарацин, туркмен, турок, хазар, цыган; но: бедуинов, берберов, бушменов, негров, сванов; калмыков, киргизов, мегрелов, монголов, ойротов, таджиков, тунгусов, узбеков, хакасов, хорватов, якутов;

3) названия воинских групп, прежних родов войск и т. п.: (отряд) партизан, солдат; (отряд) гренадер, гусар, драгун, кирасир, рейтар, улан; но: минёров, мичманов, сапёров;

4) некоторые названия единиц измерения, обычно употребляющиеся с именами числительными: (количество) ампер, ватт, вольт, аршин, герц, гран, эрстед; колебания: ангстремов – ангстрем, микронов – микрон, омов – ом, рентгенов – рентген; граммов – грамм, килограммов – килограмм, каратов – карат; полные формы: кулонов, ньютонов, эргов, кабельтовых (от кабельтов). В случае колебания следует учитывать несомненную тенденцию к использованию более коротких форм. Также: без шпон.

Окончание -ов сохраняется в формах: гектаров; апельсинов, баклажанов, мандаринов, помидоров, томатов, рельсов.

Разные формы имеются у слов-омонимов. Так, рожóк (пастуший, детский и т. п.) образует во множественном числе формы рожкú – рожкóв; рожóк (уменьшит. к слову рог) имеет формы рóжки – рóжек; от глазóк (почка растений; отверстие для надзора) – глазкú – глазкóв; от глазóк (уменьшит. к слову глаз) – глáзки – глáзок.

Нормативными являются формы родительного падежа вафель, домен, кочерёг, кровель, оглобель, розог, свадеб, сплетен, усадеб; долей, кеглей, пригоршней, саклей, свечей (реже свеч), цапель, нянь, простыней (реже простынь), тетей (реже теть; ср. у Чехова: «В этом же новом мире, где солнце режет глаза, столько пап, мам и теть, что не знаешь, к кому и подбежать»).

Стилистическими вариантами являются литературные захолустий, побережий, снадобий и разговорно-просторечные захолустьев, побережьев, снадобьев.

Нормативные формы: верховьев, низовьев, устьев, плеч, яблок; блюдец, зеркалец; одеялец, полотенец, щупалец; болотцев, крýжевцев (от крýжевце) и кружевéц (от кружевцó).

Вариантные формы: коленей – колен – коленьев, коленцев – коленец, корытцев – корытец, копытцев – копытец и некоторые другие.

Нормативные формы: выкрутасов, заморозков, клавикордов, лохмотьев, отрепьев, пантов, подонков; мокасин, нападок, панталон, потёмок, рейтуз, сумерек, шаровар; будней, дровней, яслей.

Некоторые слова этой категории допускают параллельные формы родительного падежа множественного числа (без окончания и с окончанием -ов), например: бот – ботов, выжимок – выжимков, высевок – высевков, выселок – выселков, вычесок – выческов. Но (только с окончанием -ов): выморозки – выморозков, опивки – опивков, последки – последков и некоторые другие.

В парах дверями – дверьми, дочерями – дочерьми, лошадями – лошадьми более употребительны вторые варианты (первые рассматриваются как книжные и в той или иной степени устарелые, но обычно переговоры за закрытыми дверями).

При нормативных формах костями, плетями сохраняется во фразеологических оборотах форма с ударяемым окончанием -(ь)ми: лечь костьми, наказать плетьми.

§ 156. Употребление единственного числа в значении множественного

Форма единственного числа употребляется в значении множественного в ряде случаев:

1) при обозначении целого класса предметов с указанием их характерных признаков, например: Собака – друг человека; Сосна – дерево смолистое; Книга – источник знания;

2) при употреблении существительного конкретного в собирательном, обобщающем значении, например: Зерно уже налилось; В такую вьюгу и медведь не вылезает из берлоги; Не перевелась ещё благородная птица тетерев (Тургенев);

3) при указании на то, что одинаковые предметы принадлежат каждому лицу или предмету из целой их группы или находятся в одинаковом отношении к ним (так называемое д и с т р и б у т и в н о е значение), например: Солдаты стояли с опущенной головой… (Пушкин); Совещание заведующих отделом информации (не «отделами информации»); Ученики писали карандашом (не «карандашами»); Он не знал, какое горе лежало на сердце чужих людей (Короленко) – играет роль также образное использование слова сердце.

§ 157. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе

Отвлеченные существительные употребляются во множественном числе также для обозначения интенсивности явления, его повторяемости, например: По ночам стоят холода… (Куприн) (ср. посинеть от холода); Морозы… время крещенское… (А. Н. Островский) (ср. вынести продукты на мороз).

Форма множественного числа употребляется также для обозначения изделий из данного материала: бронзы, фарфоры, хрустали; ср.: Мебель же, зеркала, бронзы отдавались даром (Л. Толстой).

Форма множественного числа рассматриваемых существительных может также указывать на большое количество вещества, занимающего обширное пространство: пески пустыни (ср. разбросан песок); бесконечные снега (ср. выпал снег); в частности, при названии злаков: овсы, ячмени (также озими). Ср.: Солнце закатилось, и в мокрых ржах кричали перепела (А. Н. Толстой); Вдоль дороги дымились в росе вызревшие овсы (Шолохов).

Различие в формах единственного и множественного числа названий плодов, овощей, ягод (ср.: килограмм малины – килограмм яблок) связано с тем, что при сборе или потреблении одни культуры выступают как нерасчлененная масса, другие – как единичные предметы. Ср.: килограмм вишни, смородины, клубники, моркови, репы – килограмм груш, персиков, абрикосов, огурцов.

Фамилии в форме множественного числа обозначают членов одной семьи, например: семья Артамоновых (иностранные фамилии в этом случае сохраняют форму единственного числа, например: семья Оппенгейм).

§ 158. Варианты суффиксов имен существительных

В паре краешек – краюшек первому слову присущ разговорный оттенок, а второй является диалектным.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *