СТАНДАРТЫ СОВЕТА ЕВРОПЫ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА ПРИМЕНИТЕЛЬНО К ПОЛОЖЕНИЯМ КОНСТИТУЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Содержание
ПРАВО НА ОБРАЗОВАНИЕ
«Каждый имеет право на образование.
Гарантируются общедоступность и бесплатность дошкольного, основного общего и среднего профессионального образования в государственных или муниципальных образовательных учреждениях и на предприятиях.
Каждый вправе на конкурсной основе бесплатно получить высшее образование в государственном или муниципальном образовательном учреждении и на предприятии. Российская Федерация устанавливает федеральные государственные образовательные стандарты, поддерживает различные формы образования и самообразования» (части 1, 2, 3, 5 статьи 43 Конституции Российской Федерации).
Согласно решению Европейского Суда по делу о языках в Бельгии, статья 2 Протокола № 1 в первую очередь гарантирует право доступа к существующим образовательным учреждениям, однако в то же время предполагает и официальное признание пройденного курса обучения в соответствии с правилами, установленными в каждом из государств (п.4). Данное право по своей природе требует государственного регулирования, которое может меняться в зависимости от места и времени в соответствии с потребностями и ресурсами как общества, так и конкретных лиц. Вместе с тем подобное регулирование не должно наносить ущерба сути права на образование, а также противоречить другим правам, закрепленным в Конвенции (п. 5).
2. В решениях Европейской Комиссии и Европейского Суда по правам человека содержатся правовые позиции, касающиеся сферы применения положений статьи 2, посвященных праву на образование.
4. Положения статьи 2 Протокола № 1, гарантирующие право на образование, тесно связаны с другими положениями Конвенции о защите прав человека и основных свобод и не могут рассматриваться отдельно от них. Европейский Суд специально подчеркнул это при рассмотрении дела Кьелдсен, Буск Мадсен и Педерсен: положения Конвенции и Протокола необходимо рассматривать не только с учетом друг друга, но и, в частности, с учетом статей 8 (право на уважение частной и семейной жизни), 9 (свобода мысли, совести и религии) и 10 (свобода выражения мнения) Конвенции (п. 52).
В решении по делу Костелло/Робертс против Соединенного Королевства Суд отметил, что меры, предпринимаемые в сфере образования, могут при определенных обстоятельствах затрагивать и право лица на уважение его частной жизни, однако не всякое действие, которое может оказать неблагоприятное воздействие на физическую или моральную целостность лица, в обязательном порядке представляет подобное вмешательство. Вместе с тем судьи отметили, что направление ребенка в школу само по себе представляет собой определенное вмешательство в его право на частную жизнь (п. 36).
В решении по делу Буамар против Бельгии от 29 февраля 1988 года 22 Европейский Суд по правам человека признал нарушением Конвенции действие властей, которые неоднократно задерживали страдающего психическим расстройством подростка за совершение агрессивных действий, не предъявляя каких-либо обвинений и не предоставляя юридической или психологической помощи. Суд не согласился с доводами правительства Бельгии, которое считало, что оно действовало в рамках пункта 1 (d) статьи 5 Конвенции, допускающего заключение под стражу несовершеннолетнего лица на основании законного постановления для воспитательного надзора, поскольку государство не предоставляло подростку образовательных услуг и не предлагало какой-либо программы воспитания.
5. Определенные элементы права на образование регламентируются и в других документах Совета Европы. В пересмотренной Европейской социальной хартии от 3 мая 1996 года (СЕД № 163) предусматриваются обязательства государств-участников в отношении определенных социальных групп. В целях обеспечения права детей и молодежи воспитываться в обстановке, способствующей полному развитию их личности, физических и умственных способностей, Стороны принимают меры для получения данными лицами образования и профессиональной подготовки, в частности путем создания соответствующих учреждений и служб или оказания им поддержки, а также путем обеспечения бесплатного начального и среднего образования, содействия стабильной посещаемости в школах (пункты 1 (а), 2 статьи 17). Государства-участники Хартии считают необходимым обучение детей даже в тех случаях, когда они начинают работать до достижения совершеннолетия. В соответствии со стандартами Совета Европы дети до 15 лет могут выполнять только легкую работу, которая не наносит ущерба их образованию (пункт 1 статьи 7). Лица, на которых распространяется положение об обязательном обучении, не должны быть заняты на работах, лишающих их возможности получать обучение в полном объеме (пункт 3 статьи 7).
В Хартии нашла отражение концепция непрерывного профессионального образования, поскольку Стороны взяли на себя обязательства:
— способствовать предоставлению технической и профессиональной подготовки всем лицам, включая инвалидов, а также предоставлять средства, обеспечивающие доступ к высшему техническому и университетскому образованию, исключительно на основе личных способностей (пункт 1 статьи 10);
— содействовать развитию ученичества и иных систем профессиональной подготовки по месту работы (пункт 2 статьи 10);
— обеспечивать или развивать по мере необходимости доступные средства профессиональной подготовки взрослых трудящихся, вызванные потребностями технического прогресса и новыми тенденциями в области занятости (пункт 3 статьи 10).
При этом государства-участники стремятся максимально полно использовать существующие возможности путем сокращения или отмены платы за обучение, предоставления финансовой помощи, включения времени, затрачиваемого трудящимися на дополнительную профессиональную подготовку, которая осуществляется по просьбе работодателя в период работы по найму, в рабочие часы (подпункты (a), (b), (c) пункта 5 статьи 10). В сфере профессиональной подготовки и переподготовки обеспечивается эффективная реализация права на равные возможности и равное обращение без дискриминации по признаку пола (пункт (b) статьи 20).
Эти подходы получили развитие в Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств от 5 ноября 1992 года (СЕД № 148), в которой обеспечение на всех этапах обучения надлежащих форм и средств, необходимых для преподавания и изучения региональных языков и языков меньшинств, выделяется в числе целей и принципов, в соответствии с которыми Стороны должны строить свою политику, законодательство и практическую деятельность (подпункт (f) пункта 1 статьи 7).
Государства-участники берут на себя обязательство обеспечивать доступность дошкольного, начального, среднего, профессионального и технического образования или значительной его части на региональных языках или языках меньшинств для всех учащихся либо для тех, чьи семьи обратятся с подобной просьбой, при условии, что число данных учащихся значительно (подпункты (а), (b), (с), (d) пункта 1 статьи 8). На всех этих уровнях образования, за исключением дошкольного, включение в учебные программы изучения регионального языка или языка меньшинства в качестве предмета является одной из возможных мер выполнения Хартии. В университетах и вузах, в системе непрерывного образования и на курсах для взрослых также должно осуществляться преподавание на данных языках или их изучение (подпункты (e), (f) пункта 1 статьи 8).
К числу организационных гарантий реализации данного права можно отнести обязательства государств-участников Хартии обеспечивать подготовку и повышение квалификации преподавателей, владеющих соответствующими языками, создание органов, осуществляющих контроль за предпринимаемыми мерами и достигнутыми результатами в области преподавания данных языков (подпункты (h), (i) пункта 1 статьи 8).
Предусмотренные меры, как правило, осуществляются в районах использования региональных языков и языков меньшинств (пункт 1 статьи 8). Государства-участники берут обязательство разрешать, поощрять или обеспечивать преподавание на данных языках или их изучение на всех уровнях образования в иных районах страны только в том случае, если это оправдано с учетом численности лиц, использующих данные языки (пункт 2 статьи 8).
В принятой впоследствии Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств от 1 февраля 1995 года (СЕД № 157) закрепляются минимальные стандарты и предусматривается более узкая трактовка языковых аспектов права на образование. За лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, признается лишь право изучения их языка (пункт 1 статьи 14). В Пояснительном докладе подчеркивается, что этот пункт не требует никаких позитивных действий, особенно финансового характера, со стороны государства (пункт 74).
Обязательства, которые берут на себя страны, сформулированы гораздо мягче. В районах традиционного проживания и там, где лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, составляют значительное число, Стороны стремятся обеспечивать, по мере возможностей и с учетом потребностей, в рамках своих образовательных систем условия для изучения лицами, принадлежащими к меньшинствам, этого языка или получения образования на языке меньшинства (пункт 2 статьи 14). В Пояснительном докладе подчеркивается: выражение «по мере возможностей» указывает, что такое обучение зависит от ресурсов, которыми располагают заинтересованные Стороны (пункт 75).
В Рамочной конвенции признается право лиц, принадлежащих к национальному меньшинству, создавать собственные учреждения образования и обучения и управлять ими, однако речь идет только о частных учреждениях и осуществление данного права в соответствии с Конвенцией не влечет каких-либо финансовых обязательств для Сторон (статья 13). Вместе с тем не исключается возможность оказания финансового содействия таким образовательным учреждениям (пункт 73 Пояснительного доклада). В случае необходимости государства-участники принимают меры в области образования и научных исследований с целью поощрения знания языков как национальных меньшинств, так и большинства населения, в том числе создают возможности для подготовки преподавателей, обеспечения школьными учебниками (пункты 1 и 2 статьи 12).
8. В праве Совета Европы трудящиеся-мигранты рассматриваются в числе групп, которым предоставляется особый статус. В соответствии с Европейской конвенцией о правовом положении трудящихся-мигрантов от 24 ноября 1977 года (СЕД №93) 28 данные лица и члены их семей, которые были официально допущены на территорию Договаривающейся Стороны, имеют право на общее образование и профессиональную подготовку и переподготовку, им обеспечивается также доступ к высшему образованию на общих основаниях (пункт 1 статьи 14). С целью обеспечения доступа в общеобразовательные и профессиональные школы, центры переподготовки принимающее государство способствует обучению трудящихся-мигрантов и членов их семей языку страны (пункт 2 статьи 3), а также прилагает усилия для предоставления детям трудящихся-мигрантов стипендий (пункт 3 статьи 14).
В Резолюции 874 (1987) «О качестве и эффективности школьного обучения» 29 отмечается, что образование является наиболее эффективным средством улучшения отношений между сообществами иммигрантов и основного населения страны, оно также помогает молодым людям, являющимся иммигрантами по своему происхождению, занять определенное место в принимающем их обществе (пункт 3).
В Рекомендации 1093 (1989) «Об образовании детей мигрантов» 30 Парламентская Ассамблея обратила внимание на существующие различия в практике образования между страной пребывания и страной происхождения мигрантов (пункт 4). По мнению Ассамблеи, для успешного обучения этих детей необходимо учитывать не только потребности этой специфической группы учащихся, но и интересы школы в целом, которая претерпевает существенные изменения после появления юных иностранцев (пункт 6). Представители национальных парламентов государств-членов Совета Европы обратили внимание на необходимость внедрения принципа многокультурного образования и отхода от моделей языковой и культурной ассимиляции, которые до настоящего времени господствовали в сфере образования (пункты 4 и 7), а также на целесообразность введения языка государства происхождения мигрантов в систему обучения в стране пребывания (пункт 8). По мнению Ассамблеи, внедрение межкультурного подхода в сферу образования сведет к минимуму проблемы, связанные с адаптацией детей тех мигрантов, которые захотят вернуться в страну происхождения (пункт 11).
В Рекомендации 1206 (1993) «Об интеграции мигрантов и отношениях между сообществами» 31 Парламентская Ассамблея обратила внимание на необходимость позитивных действий в области образовательной политики для устранения причин неуспеваемости. Эти действия, в частности, предполагают более широкое распространение дошкольного образования, усиление связей между школой и родителями, организацию занятий по аккультурации (приобщению к культуре страны проживания) родителей (пункт 9).
В Рекомендации 1501 (2001) «Ответственность родителей и учителей в сфере образования детей» 33 Парламентская Ассамблея подчеркнула, что образование лежит в основе развития любого человека и общества в целом (пункт 1). Она обратила внимание на то, что в настоящее время ни родители, ни учителя не могут в отрыве друг от друга передать все знания, навыки и ценности, необходимые молодым людям для интеграции в общество (пункт 5), и указала на важность объединения усилий и ответственности родителей и школы (пункт 7). Члены Ассамблеи признали целесообразным расширение автономии школ для их более успешной адаптации к специфическим местным реалиям (подпункт (xi) пункта 10). В Рекомендации №R(99) 2 «О среднем образовании» 34 Комитет Министров акцентировал внимание на том, что в настоящее время системы образования в государствах-членах Совета Европы сталкиваются с новыми вызовами:
— увеличивается социальная потребность и экономическая необходимость в лицах, имеющих более высокий уровень квалификации, что предполагает повышение качества, диверсификацию предоставляемых услуг и методов обучения;
— ускорение экономического развития приводит, в частности, к тому, что:
(i) рынок труда, на котором не гарантируется более обеспеченность работой, требует не только базовой подготовки, но и постоянного повышения квалификации;
(ii) размывается социальная сплоченность и маргинализируются определенные социальные группы в связи с безработицей, ослаблением институтов, моральных ценностей и традиционной этики;
(iii) возрастает осознание необходимости охраны окружающей среды и применения принципов устойчивого развития;
(iv) развитие новых информационных технологий приводит к глубоким культурным изменениям:
— усилению многокультурности и разнообразия в природе европейского общества, возрастанию опасности изоляционизма, расизма, ксенофобии, нетерпимости, антисемитизма и ультранационализма;
— увеличению опасности роста скептицизма и даже апатии в отношении политики и демократических процессов среди молодежи;
— расширению возможностей для движения информации, идей и лиц в новой Европе.
Рассматривая проблемы, связанные с содержанием учебных планов и методов обучения, Комитет Министров пришел к выводу о необходимости пересмотра концепции среднего образования. При подготовке учебных планов особое внимание должно быть уделено:
— политическим и социальным навыкам, включая способность и желание принимать на себя ответственность, участвовать в коллективном принятии решений, мирном разрешении споров, оказывать содействие в совершенствовании демократических институтов;
— устному и письменному общению, включая владение несколькими иностранными языками;
— умению учиться на протяжении всей жизни как в профессиональной сфере, так и в частной и социальной жизни.
Согласно Европейской конвенции об эквивалентности дипломов, ведущих к доступу в университеты, от 11 декабря 1953 года (СЕД № 15), каждая Договаривающаяся Сторона признает в целях приема в расположенные на ее территории университеты эквивалентность ее дипломам дипломов, выданных на территории любой другой Договаривающейся Стороны, если они являются документами об образовании, необходимыми для приема в аналогичные учебные заведения этой страны (пункт 1 статьи 1). В соответствии с Протоколом к этой Конвенции от 3 июня 1964 года (СЕД № 49) данный подход был признан и в отношении дипломов учебных заведений, расположенных за пределами территории другой Договаривающейся Стороны, над которыми эта Сторона официально попечительствует и чьи дипломы приравнивает к дипломам, выдаваемым на территории собственной страны (статья 1). Толковательное заявление Комитета Министров, являющееся составной частью Протокола, распространяет его положения и на европейские школы, отвечающие требованиям статьи 1.
Европейская конвенция об эквивалентности периодов университетского образования от 15 декабря 1956 года (СЕД №21) и Европейская конвенция об общей эквивалентности периодов университетского обучения от 6 ноября 1990 года (СЕД № 138) решают вопросы, связанные с временным обучением студентов за границей в государствах-членах Совета Европы. Если положения первой Конвенции распространяются только на студентов, изучающих современные языки, то вторая действует в отношении всех студентов, обучающихся за границей, вне зависимости от специализации. Участники Конвенции признают период обучения, проведенный студентом в высшем учебном заведении за рубежом, эквивалентным аналогичному периоду обучения в учебном заведении собственной страны, где студент проходил первоначальное обучение, при условии, что имеются соответствующие межвузовские соглашения и администрация учебного заведения выдала документ, подтверждающий успешное прохождение курса определенной продолжительности (пункт 1 статьи 2 Европейской конвенции об общей эквивалентности периодов университетского обучения).
Европейская конвенция об академическом признании университетских квалификаций от 14 декабря 1959 года (СЕД № 32) предусматривает признание каждой из Сторон соответствующих квалификаций, выданных на территории других Договаривающихся Сторон. Это позволяет лицу, обладающему данной квалификацией, продолжить курс обучения в университете и по его завершении сдавать экзамены, необходимые для получения следующей степени, включая докторскую, в соответствии с условиями, установленными для граждан Договаривающейся Стороны, а также использовать ученое звание, присвоенное иностранным университетом, с указанием его происхождения (пункт 2 статьи 3).
По общему правилу государства-члены Совета Европы признают квалификации, выданные другими Сторонами и отвечающие общим требованиям для доступа к высшему образованию в этих странах, за исключением тех случаев, когда могут быть доказаны существенные различия между требованиями в странах получения и признания квалификации (раздел IV1). Принцип эквивалентности распространяется и на периоды обучения, пройденные в рамках программы высшего образования в другой Договаривающейся Стороне (раздел V1), а также на сами квалификации в сфере высшего образования, выданные в этой стране (раздел VI. 1). Для решения вопросов, связанных с признанием квалификаций и программ высшего образования, каждая Сторона обязуется предоставлять полную информацию о своей системе образования, любом учебном заведении и программах обучения, а также иметь открытые информационные системы, содержащие полное описание получаемых квалификаций (раздел IX).
1 См.: Гомьен Д., Харрис Д., Зваак Л. Европейская конвенция о правах человека и Европейская социальная хартия: право и практика. М., 1998. С.425, 529.
2 Eur. Court H.R. Campbell and Cosans v. the United Kingdom, Judgment of 25 February 1982. Series A. No.48.
3 Eur. Court H.R. Belgian Linguistic Case, Judgment of 23 July 1968. Series A. No. 6.
4 Eur. Court H.R. Costello-Roberts v. the United Kingdom, Judgment of 25 March 1993. Series A. No.247-С
5 Eur. Commission H. R. Application 5962/72, X v. the United Kingdom, Decision of 13 March 1975. DR. 1975. No.2. P. 50.
6 Jacobs F.G., White R.C.A. The European Convention on Human Rights. Oxford, 1996. P.262.
7 Eur. Commission H.R. Application 8844/80, X v. the United Kingdom, Decision of 9 December 1980. DR. 1981. No.23. P.228; Application 11655/85, Glasewska v. Sweden, Decision of 10 October 1985. DR. 1986. No.45. P. 300.
8 Eur. Court H.R. Lukach v. Russia, Decision of 16 November 1999. Перевод на русский язык см.: Журнал российского права. 2001. № 1. С. 104-106.
9 Eur. Court H.R. Campbell and Cosans v. the United Kingdom, Judgment of 25 February 1982. Series A. No.48. Para.34; Costello-Roberts v. the United Kingdom, Judgment of 23 March 1993. Series A. No.247-C. Para.27.
10 Eur. Court H.R. Valsamis v. Greece, Judgment of 18 December 1996. Reports. 1996-VI. Para.29; Efstratiou v. Greece, Judgment of 18 December 1996. Reports. 1996-VI. Para. 30.
11 Eur. Commission H.R. Application 11533/85, Jordebo v. Sweden, Decision of 6 March 1987. DR. 1987. No.51. P. 125.
12 Eur. Commission H.R. Application 10476/83, W and KL v. Sweden, Decision of 11 December 1985. DR. 1986. No.45. P. 143; Application 7782/77, X v. the United Kingdom, Decision of 2 May 1978, DR. 1979. No. 14. P. 179.
13 Van DijkP., van Hoof G.J. H. Theory and Practice of the European Convention on Human Rights. The Hague, 1998. P. 647.
14 Eur. Court H.R. Campbell and Cosans v. the United Kingdom, Judgment of 25 February 1982. Series A. No.48. Para.36; Valsamis v. Greece, Judgment of 18 December 1996. Reports. 1996-VI. Para.25; Efstratiou v. Greece, Judgment of 18 December 1996. Reports. 1996-VI. Para.26.
15 Eur. Court H.R. Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen v. Denmark, Judgment of 7 December 1976. Series A. No. 23. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. М., 2000. Т. 1. С. 138- 148.
16 Данная правовая позиция была подтверждена в решении по делу Кэмпбелл и Козанс против Соединенного Королевства, в котором Суд подчеркнул, что второе предложение статьи 2 носит обязывающий характер для Договаривающихся Сторон при осуществлении каждой из функций, которую они осуществляют в сфере образования и обучения, поэтому в данном контексте ни одна из функций не может рассматриваться как вспомогательная (п. 33)
17 Eur. Court H.R. Olsson v. Sweden, Judgment of 24 March 1988. Series A. No. 130. Перевод на русский язык см.: Европейский Суд по правам человека. Избранные решения. Т. 1. С. 549-567.
18 Данная правовая позиция была подтверждена Европейским Судом и в решениях по делу Валсамис против Греции (п. 24) и Эфстратиу против Греции (п. 25), где указывалось, что положения статьи 2 Протокола № 1 позволяют родителям добиваться того, чтобы их дети не присутствовали на уроках религиозного обучения, если это противоречит их убеждениям, но не требуют, чтобы государство гарантировало соблюдение всех их пожеланий в области обучения и связанных с ним вопросов, даже если эти пожелания основываются на их убеждениях.
19 Pettiti L.-E., Decaux E., Impert P.-H. La Convention Europeenne des Droits de l’ Homme. Commentaire Article par Article. P., 1999. P. 1009.
20 Eur. Commission H.R. Application 13887/88, Graeme v. the United Kingdom, Decision of 5 February 1990. DR. 1990. No.64. P. 158.
22 Eur. Court H.R. Bouamar v. Belgium, Judgment of 29 February 1988. Series A. No. 129.
23 Parliamentary Assembly. Recommendation 1134 (1990) on the Rights of Minorities. Text adopted by the Assembly on 1 October 1990 (14 th Sitting).
24 Parliamentary Assembly. Resolution 1171 (1998) Endangered Uralic Minority Culture. Text adopted by the Assembly on 25 September 1998 (32 nd Sitting).
25 Eur. Commission H.R. Application 7671/76 and 14 others, 15 Foreign Students v. the United Kingdom, Decision of 19 May 1977. DR. 1978. No.9. P. 185.
26 Jacobs F.G., White R.C.A. Op. cit. P.268.
27 Неофициальный перевод Конвенции на русский язык см.: Сборник международных правовых документов, регулирующих вопросы миграции. М., 1994. С.242-254.
28 Неофициальный перевод Конвенции на русский язык см.: Сборник международных правовых документов, регулирующих вопросы миграции. С.265-284.
29 Parliamentary Assembly. Resolution 874 (1987) on the Quality and Effectiveness of School Teaching. Text adopted by the Assembly on 30 January 1987 (28 th Sitting).
30 Parliamentary Assembly. Recommendation 1093 (1989) on the Education of Migrants’ Children. Text adopted by the Assembly on 31 January 1989 (19 th Sitting).
31 Parliamentary Assembly. Recommendation 1206 (1993) on the Integration of Migrants and Community Relations. Text adopted by the Assembly on 4 February 1993 (28 th Sitting).
32 Parliamentary Assembly. Recommendation 1111 (1989) on the European Dimension of Education. Text adopted by the Assembly on 22 September 1989 (12 th Sitting).
33 Parliamentary Assembly. Recommendation 1501 (2001) Parents’ and Teachers’ Responsibilities in Children’s Education. Text adopted by the Assembly on 26 January 2001 (8 th Sitting).
34 Committee of Ministers. Recommendation No. R(99) 2 to Member States on Secondary Education. Adopted on 19 January 1999 (656 th meeting of Ministers’ Deputies).
35 Преамбула Конвенции о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию, в Европейском регионе от 11 апреля 1997 года.
36 Преамбула Европейской конвенции об эквивалентности дипломов, ведущих к доступу в университеты, от 11 декабря 1953 года.
37 Преамбула Европейской культурной конвенции от 19 декабря 1954 года (СЕД № 18).
38 Преамбула Конвенции о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию, в Европейском регионе от 11 апреля 1997 года.
39 Документы, подтверждающие успешное завершение программы обучения и предоставляющие их обладателям определенные права.