имена русов в договоре с византией

Древняя Русь

13 сент, 2013 @ 22:50 Об именах послов из русско-византийского договора 911 года
About this Entry

При этом перечень имён послов не носит следов транслитерации с греческого, а представляет собой славянскую разговорную адаптацию скандинавских (скорее всего) антропонимов. Соответственно список имён послов 911 г. (с договором 944 г. сложнее, так как там список имён имеет сложную структуру) не имеет отношения к договору и представляет собой вставку неизвестного происхождения, вмонтированную летописцем в текст договора. Соответственно, к языку Руси начала Х в. (на каком бы языке она ни говорила) этот перечень имён отношения не имеет и в дискуссиях о варягах и начале Руси аргументом не является. Происхождение этого перечня имён надо искать в каких-то реалиях XI в. В качестве очень-очень осторожного допущения можно предположить связь этого списка имён с именами скандинавов, участвовавших в походе на Византию в 1043 г. (возможно, в связи с заключением мира в том году и были осуществлены переводы договоров Х в.). Но это, повторяю, только предположение. С полной уверенностью можно говорить только о том, что перечень имён и договор 911 г., известные по ПВЛ, неаутентичны друг другу.

Два возможных контраргумента необходимо сразу отвести:

1) Предположение, что в византийской копийной книге список имён послов был записан по-славянски или, тем более рунами, совершенно нереально и сразу отметается. Там всё было записано по-гречески;

2) Древнерусский книжник опознать с такой точностью в греческой записи скандинавские антропонимы и связать их с теми их вариантами, которые существовали в славянской устной адаптации, не мог. Для осуществления такой операции ему надо было обладать знаниями современных лингвистов. Ёжику понятно, что у него таких знаний не было и быть не могло.

Соответственно, остаётся один единственный вариант: перечень имён является вставкой, вмонтированной древнерусским книжником в текст договора, переведённый из византийской копийной книги. Относиться к нему следует очень осторожно и избегать любых спекуляций вокруг него. К Руси начала Х в. этот список не имеет отношения.

>перечень имён послов не носит следов транслитерации с греческого, а представляет собой славянскую разговорную адаптацию скандинавских (скорее всего) антропонимов

Позиция интересная и, на мой взгляд, разумная.

Дальше можно гадать, но если придерживаться фактов, то перечень имён из договора 911 года на данном этапе должен быть исключён из круга надёжных источников по проблеме начала Руси.

Источник

Имена «русских» послов в договорах 912 и 945 гг. с Византией

имена русов в договоре с византией

Ну, и разумеется, хотелось бы узнать мнение всех желающих о том, какие из этих имен можно уверенно отнести к именам РУСОВ (Ruotsi? Roots?)

Из первого списка я выделил, и то с сильной долей сомнения, только два: Веремуд (Велемудр?) и Стемид. Два из 15-ти!

Из второго: Искусеви, Улеб, Воист, Иггволод, Улеб, Борич. Шесть из 51-го!

Имена Карл, Инигильд, Рольф, Роальд, Актеву, Труан, Бруно напоминают нам о герцогстве Нормандском (основано в 911 г.).

имена русов в договоре с византией

Короче интернационал,солянка из лихих людей перекати-поле-переплыви-море..

Ну и правильно,главное чтобы верен вождю был и бою обучен.

имена русов в договоре с византией

Согласно данным археологии, в захоронениях дружинников Киевской Руси X-XI вв. были обнаружены вещи, свидетельствовавшие об иудейском (хазарском?) происхождении их владельцев. Не вызывает сомнения факт службы в дружинах русских князей X-XII вв. этнических тюрок: хазар-тенгрианцев (не иудеев!), печенегов, торков, берендеев, «черных клобуков» (С.А. Плетнева считает их не народом, а обширным племенным союзом), половцев. Помимо скандинавов, служить дружинниками могли немцы, пруссы и др. балты, чудины (эсты), «земляки» Клеркона, карелы (кирьялы).

имена русов в договоре с византией
Подобной «нордической» внешностью мог обладать и «рус», и славянин, и скандинав, и германец, и чудин, и даже. кельт!

имена русов в договоре с византией

имена русов в договоре с византией

имена русов в договоре с византией

Ну, и разумеется, хотелось бы узнать мнение всех желающих о том, какие из этих имен можно уверенно отнести к именам РУСОВ (Ruotsi? Roots?)

Из первого списка я выделил, и то с сильной долей сомнения, только два: Веремуд (Велемудр?) и Стемид. Два из 15-ти!

Из второго: Искусеви, Улеб, Воист, Иггволод, Улеб, Борич. Шесть из 51-го!

Имена Карл, Инигильд, Рольф, Роальд, Актеву, Труан, Бруно напоминают нам о герцогстве Нормандском (основано в 911 г.).

Неславянские имена, встречающиеся в русских летописях

Источник

имена русов в договоре с византиейswinow

swinow

Меч Свентовита сверкнул над головой норманиста, и та упала на пыльные книжки.

Навеяно вот этой дискуссией. Дабы без конца не повторять одно и тоже, решил вынести вопрос в отдельный пост.

При этом перечень имён послов не носит следов транслитерации с греческого, а представляет собой славянскую разговорную адаптацию скандинавских (скорее всего) антропонимов. Соответственно список имён послов 911 г. (с договором 944 г. сложнее, так как там список имён имеет сложную структуру) не имеет отношения к договору и представляет собой вставку неизвестного происхождения, вмонтированную летописцем в текст договора. Соответственно, к языку Руси начала Х в. (на каком бы языке она ни говорила) этот перечень имён отношения не имеет и в дискуссиях о варягах и начале Руси аргументом не является. Происхождение этого перечня имён надо искать в каких-то реалиях XI в. В качестве очень-очень осторожного допущения можно предположить связь этого списка имён с именами скандинавов, участвовавших в походе на Византию в 1043 г. (возможно, в связи с заключением мира в том году и были осуществлены переводы договоров Х в.). Но это, повторяю, только предположение. С полной уверенностью можно говорить только о том, что перечень имён и договор 911 г., известные по ПВЛ, неаутентичны друг другу.

Два возможных контраргумента необходимо сразу отвести:

1) Предположение, что в византийской копийной книге список имён послов был записан по-славянски или, тем более рунами, совершенно нереально и сразу отметается. Там всё было записано по-гречески;

2) Древнерусский книжник опознать с такой точностью в греческой записи скандинавские антропонимы и связать их с теми их вариантами, которые существовали в славянской устной адаптации, не мог. Для осуществления такой операции ему надо было обладать знаниями современных лингвистов. Ёжику понятно, что у него таких знаний не было и быть не могло.

Соответственно, остаётся один единственный вариант: перечень имён является вставкой, вмонтированной древнерусским книжником в текст договора, переведённый из византийской копийной книги. Относиться к нему следует очень осторожно и избегать любых спекуляций вокруг него. К Руси начала Х в. этот список не имеет отношения.

Источник

ПРОИСХОЖДЕНИЕ НАЗВАНИЙ РУСЬ, РУССКИЙ, РОССИЯ

Кто такие варяги. Происхождение терминов русь, русы

Как мы уже видели, спор о том, следует ли отождествлять варягов с «русыо» и, следовательно, считать термин Русь словом скандинавского происхождения, исходил из нескольких мест «Повести временных лет», в частности из следующих двух: географического введения, в котором указывается, что «русь» наряду со шведами и норвежцами — один из северогерманских народов, и легенды о призвании варягов, где мы находим то же самое утверждение. В легенде указывается, что от призванных варяжских князей, приведших с собой «всю Русь», пошло название Русская земля. Сюда относится и замечание такого же содержания, но только по другому поводу, помещенное в «Повести временных лет» под 898 г.

Исследования летописей показали, что отождествление варягов с «русью» в обоих текстах не является первоначальным. Оно введено составителем «Повести временных лет» первой редакции 1111 г., а согласно предшествующему ей «Начальному своду» 1093 г., восстановленному А. А. Шахматовым, варяжские дружины стали называться русью лишь после того, как перешли на юг, в Киев.

Рассмотрим и другие источники, которые якобы говорят о том. что под «русами», «росами» выступают норманны, скандинавы.

В анналах есть рассказ о том, как император Людовик I Благочестивый 18 мая 839 г. принимал в Ингельгейме послов византийского императора Фео- фила: «Послал он (Феофил.— В. М.) с ними (послами — В. М) также неких людей, которые говорили, что их г. е. народ.— В. М.) зовут рос (Rhos), и которых, как они говорили, царь их, по имени Хакан (Chacanus), отправил’к нему (Феофилу.— В. М.) ради дружбы»3.

Далее Вертинские анналы повествуют о том, как Людовик расследовал причину прибытия русов и, по- видимому, не совсем удовлетворенный сообщенными ему сведениями, продолжал допытываться, «что бы можно было достоверно выяснить, с добрыми ли намерениями они явились к нему». Что-то, то ли в речи послов русского кагана, то ли в их поведении, то ли во внешнем их облике, вызывало у Людовика подозрение.

Имена варягов руси в договоре с Византией

И вот, «тщательно расследовав причину их прибытия, император узнал, что они принадлежат к народности шведской». Казалось бы. теперь нет сомнений в том, что «росы» оказались шведами. Но такое решение вопроса было бы преждевременным и неверным. Дело в том — и это был еще один аргумент сторонников скандинавского происхождения термина Русь,— что и гораздо позднее, во времена Олега и Игоря, в первой половине X в., судя по договорам Руси с Византией, послы «от рода русского», действовавшие от имени и по поручению киевского князя, носили имена, скандинавское происхождение которых не вызывает сомнений: Карл, Инегелд, Фарлаф, Руалд, Грим и т. п.

По и это еще не указывает на скандинавское происхождение названия «рода (народа.— В. М.) русского». Вертинские анналы именуют главу государства «народа. Рос» каганом. Каган — термин несомненно тюркского происхождения, уводящий в хазарско-болгарский мир, в Хазарский каганат, царство Камских болгар, к болгаро-аланскому населению степей Подонья и междуречья Дона и Днепра. Каганами русские источники называют еще князей Владимира, Ярослава, Святослава.

Следовательно, истоки царства кагана «народа. Рос» следует искать не в Скандинавии, а где-то в Среднем Приднепровье и в землях, лежащих к востоку от него. Но представителями интересов государства «народа. Рос» и при дворе византийского императора Феофила, и при дворе германского императора Людовика оказались посланцы, принадлежащие к «народности шведской».

Они считали себя «росами», поскольку жили в землях «народа. Рос» и служили его кагану. Они были шведами, поскольку принадлежали к «народности шведской».

Но может быть, в Скандинавии действительно была страна или область «Русь» и народ «русы»?

Термин Русь—не скандинавский. Времена викингов его не знают. В рунических надписях и в древнесеверной литературе наша страна называется Гардар или Гарда- рики, т. е. страна городов. Russia — термин сравнительно редкий, взятый не из живой речи, а книжный и вошедший в обиход в скандинавских языках лишь в XIII—XIV вв. В этом случае уже не может быть сомнений в том, что термин Русь пришел в Скандинавию из Руси славянской, Руси Киевской.

Ни на какое племя или народ «русь» в Скандинавии не указывает ни один источник средневековой Европы. Не знает и устное народное творчество народов европейского Севера, поэзия скандинавских скальдов.

Некоторые характерные особенности «русов», судя по арабоязычным источникам IX—X вв., которые могут быть сочтены за признаки, свойственные скандинавам, на самом деле служат свидетельством лишь того, что среди русов-славян, свободно общавшихся в Малой Азии со своими соплеменниками славянами, о чем еще в начале IX в. писал Ибн-Хордадбег, заявлявший, что «русы. принадлежат к славянам», были и скандинавы. Они именовали себя «русами» в силу своей службы князьям Руси.

Название днепровских порогов на скандинавском и славянском языке

Рассмотрим еще один аргумент, выдвигаемый сторонниками норманнского происхождения термина русь. Речь идет о названии днепровских порогов. В сочинении византийского императора Константина Багрянородного (X в.) приводится название днепровских порогов по-русски и по-славянски. Действительно, некоторые названия порогов по-русски суть термины скандинавского происхождения (например, Улворси от Holmfors — остров водопада, Варуфос от Barufors — порог волны), тогда как названия по-славянски Островунипраг, Вульнипраг, Неясыть и другие действительно славянские.

Кстати, отметим взаимопроникновение скандинавских и славянского языков. Константин Багрянородный сообщает, что первый порог Днепра носил название Эссупи, что и по-русски, и по славянски означает одно и то же — не спи. Русское название седьмого порога Струкун звучит по-славянски4. Следовательно, в русских названиях днепровских порогов сторонники скандинавского происхождения термина Русь не могут найти прочную опору своим взглядам. Наличие среди русских послов, купцов и воинов норманнов, считавших себя «русскими», как уже говорилось, в силу своего проживания на Руси и службы русским князьям, никто не отрицает.

За границей государства «народа. Рос» они, представители русского кагана, естественно, именовали себя русами, росами, подобно тому как это делали не только послы «от рода Русского» времен Олега и Игоря, все эти Фарлафы, Карлы, Инегелды, Руальды и т. д., но и русские дипломаты иноземного происхождения XV—XVIII вв. (греки, итальянцы, молдаване, голландцы и др.): Траханиот и Фрязин, Спафарий и Виниус, Кантемир и Шафиров.

Сообщение Вертинских анналов

В этой связи нельзя не вернуться к сообщению Вертинских анналов. Почему, когда посланцы кагана «народа Рос» в Ингельгейме упорно называли себя русскими, это вызвало подозрение у германского императора и, настойчиво допрашивая их, он выяснил, что они шведы? Видимо, потому, что в Западной Европе в те времена хорошо знали не только норманнов, но и «ру- сов», которые в представлении Людовика Благочестивого, как и многих его современников, отличались от норманнов. И когда шведы в Ингельгейме заявляли, что они русские, это вызывало подозрение. Их посчитали теми лазутчиками, отряды которых высылали иорманны, готовя свои вторжения, грабительские набеги и завоевания.

О Руси на Западе уже кое-что слышали. Мы не знаем, когда сложились те сказания, которые послужили основой повествования о «витязях из руссов» (Riuzen), «витязях из Киевской земли» (van dem Lande ze Kiewen) в древнегерманской «Песне о Нибелунгах», но вряд ли ошибемся, если отнесем их к ранней, гораздо более ранней, чем XII в., эпохе.

Очевидно, Людовику и его приближенным было известно кое-что о Руси и «русах», о народе «рос». Вскоре, в 80—90-х годах IX в., король Альфред Великий узнал со слов норвежца Оттера-о далеком, где-то у верховьев Дона, государстве и народе «Рошуаско» (Rho- schouasko).

Варанги и росы в Византии

Русь хорошо знали и в Византии начала IX в., т. е. во времена, предшествующие так называемому «призванию варягов»: по походам русских на северное и южное, малоазиатское побережье Черного моря, описанным в «Житиях» Стефана Сурожского (начало IX в.), Георгия Амастридского (не позже 40-х годов IX в.), по походу русских на о-в Эгину (в Эгейском море, 813 г.), описанному в «Житии» Афанасии, знали по посольству, которое в 839 г. отправилось из Константинополя в Ингельгейм, по торгу с купцами-«русами», с которых, очевидно, в Херсонесе «царь Рума» (т. е. Византии) брал «десятину».

Русские и «ромеи» (византийцы) сталкивались друг с другом и общались, встречались в Константинополе, на Черноморском побережье и у устья Днепра, в дунайских гирлах и в Херсонесе. Уже в 855 г. русские состояли в гвардии императора. К 860 г. относится поход «русов» на Константинополь.

Следовательно, русских хорошо знали в Византии. И знали не как норманнов, ибо для последних существовало точно определяющее их название — «народы, обитающие на северных островах Океана».

Византийцы никогда не путали «варангов» (варягов), пришедших служить на Русь со своих «северных островов Океана», с «росами» (русскими), коренными жителями земель, расположенных вдоль Великого водного пути «из варяг в греки». А этими «росами» были восточные славяне, русские.

Данные источников о скандинавском происхождении варяговруси. Выше было указано, что вопрос о варягахруси с течением времени разделился в исторической литературе на два вопроса — отдельный о варягах и отдельный о руси.

Но в вопросе о происхождении руси Гедеонов разошелся с Забелиным и признал русь за коренное восточнославянское население, которое само передало свое имя пришельцам-варягам, а не заимствовало от них.

Варяги. Призвание варягов на Русь. Призвание Князей Варяжских. Основание Монархии.
Русы и росы. Варяги на Руси. Столкновения с хазарами. Ломоносов.
Быть славянским землям единой Русью! Призвание Руси. Захват Киева.

Происхождение Руси. Варяги. Призва

Источник

Имена русов в договоре с византией

2 сентября 911 г. был подписан русско-византийский договор — один из первых дипломатических актов Древней Руси.

Договор был заключён после успешного похода дружины князя Олега на Византию и продолжил дальнейшую регламентацию русско-византийских отношений, предусмотренных договором 907 г.

Общеполитическая часть договора 911 г. повторяла положения договоров 860 г. и 907 г. Тексту договора предшествовала летописная запись, в которой указывалось, что князь Олег послал своих мужей «построити мира и положити ряд» между Русью и Византией.

Статьи русско-византийского договора 911 г. говорили о способах рассмотрения различных злодеяний и мерах наказания за них; об ответственности за убийство, за умышленные побои, за воровство и грабежи и о соответствующих за это наказаниях; о порядке помощи купцам обеих стран во время их плавания с товарами; о порядке выкупа пленных; о союзной помощи грекам со стороны Руси и о порядке службы руссов в императорской армии; о практике выкупа любых других пленников; о порядке возвращения бежавшей или похищенной челяди; о практике наследования имущества умерших в Византии руссов; о порядке русской торговли в Византии; об ответственности за взятый долг и о наказании за неуплату долга.

В отличие от предыдущих договоров, где содержание доводилось до сведения как «императорское пожалование» русскому князю, теперь это был равноправный договор по всей форме между двумя равными участниками переговорного процесса. Основная часть статей договора носила двусторонний характер: хранить «мир и любовь» должны обе стороны, нести ответственность за преступление обязаны одинаково и руссы, и греки, и т.д., что являлось большой дипломатической победой молодого Русского государства.

Договор был составлен в двух абсолютно одинаковых экземплярах на греческом и русском языках. Только в русском тексте к грекам шло обращение от имени русского великого князя, его князей и бояр, а в греческом — от лица византийских императоров и «всех греков». Стороны обменялись этими грамотами: русские получили греческий текст, а греки — русский. Но каждая сторона оставила себе копию со своего текста, который был отдан другой стороне. Впоследствии греческий оригинал и русская копия погибли; договор 911 г. и другие аналогичные документы сохранились в составе «Повести временных лет».

Перед отъездом на родину русские послы были приняты императором Львом VI, который преподнёс им дорогие подарки: золото, шёлковые ткани, драгоценные сосуды, а потом приставил к ним императорских «мужей» показать «церковную красоту и палаты златые, и в них сущее богатство злата много и паволоки и каменье драгое храмы и палаты…», а затем отпустил «во свою землю с честию великою». В Киеве посольство было в торжественной обстановке принято князем Олегом, которому доложили о ходе переговоров, о содержании нового договора и о том, «како сотвориша миръ, и урядъ положиша межю Грецкою землею и Рускою. ».

Лит.: Бибиков М. В. Русь в Византийской дипломатии: Договоры Руси с греками X в. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2005. № 1 (19). С. 5-15; То же [Электронный ресурс]. URL: http://www.drevnyaya.ru/vyp/stat/s1_19_1.pdf; Пашуто В. Т., Внешняя политика Древней Руси, М., 1968; Памятники русского права. Вып. 1. М., 1952; Повесть временных лет. Ч. 1—2, М.; Л., 1950; Сахаров А. Н. Дипломатия Древней Руси. М., 1987.

См. также в Президентской библиотеке:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *