какабе язык определенная форма
Тональная система языка какабе (стр. 1 )
| Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
Санкт-Петербургский Государственный Университет
Тональная система языка какабе
студентки 2-го курса
отделения теории языкознания
Выдриной Александры Валентиновны
1. Тон как просодическое средсво
1.1. Тон в тональных и нетональных системах
1.2. Контурные и уровневые тоны
1.3. Ограниченные тональные системы и автосегментная фонология
2. Тональная система языка бамана
3. Материалы и средства их обработки
4.1. Долгота и тон в форме с артиклем
4.2. Тембровые изменения при присоединении артикля
5. Фонетические характеристики групп слов с разными тональными контурами
5.1. Существительные со стандартными тональными контурами
5.1.1. Долгота конечного гласного в форме с артиклем
5.2. Существительные с нестандартными тональными контурами
6.2. Тональные классы
6.1. Реализация тонем В и НВ у глаголов и у существительных
6.2. Интерпретация отклоняющихся случаев
Язык какабе распространён в полутора десятках деревень на нагорье Фута-Джаллон в Республике Гвинея [Выдрин 2006а: 22]. В социолингвистическом плане язык какабе находится в неблагоприятных условиях. Помимо того, что носители языка немногочисленны, практически все они, по-видимому, двуязычны – они говорят не только на какабе, но и на пулар. Какабе уже несколько веков живут в окружении фульбе (носителей языка пулар), которые оказывают на них сильное влияние. Само название народа какабе является фульбским по происхождению и означает ‘рабы’, а свой язык сами какабе назвают джон-куле, то есть ‘язык рабов’[Выдрин 2002].
0.2. Какабе входит в языковую семью манде. «Эта семья включает в себя примерно 60 языков, распространённых в странах Западной Африки от Нигерии до Сенегала. Порядок расхождения между ними сопоставим с таковым в пределах индоевропейской семьи» [Выдрин 2003: 95]. В свою очередь, семья манде является одной из ветвей нигеро-конголезской макросемьи.
Какабе относится к центральной ветви манде, а внури неё входит в подгруппу под названием моколе. В моколе помимо какабе входят языки могофин, куранко и леле (по их первым слогам и составлено название группы). Какабе и могофин взаимопонятны, с чисто лингвистической точки зрения их можно было бы считать диалектами одного языка, но этому препятствуют факторы нелингвистического характера: большая географическая дистанция между ними, осутствие контактов, а также отсутствие общего названия.
Ближе всего к моколе стоит подгруппа манден, причём эти группы близки настолько, что разница между между языками внутри моколе почти такая же, как между отдельными языками моколе и отдельными языками манден. Манден представляет собой диалектный континуум, языковая дистанция между крайними точками которого несколько превосходит предел взаимопонимания. С социолингвистической точки зрения эта группа занимает очень важное положение среди языков манден: в неё входят самые большие языки семьи (по числу говорящих).
0.3. Из всех языков моколе достаточно хорошо описан только куранко: ему посвящена монография Раймунда Кастенхольца [1981]. Существует также учебник языка могофин [Janse 1999], однако содержащаяся в нём информация достаточно скудна. В целом этой группе языком уделялось мало внимания со стороны исследователей.
Языки, входящие в субконтинуум манден, напротив, описаны очень хорошо. Лучше же всего из них описан язык бамана: «счёт посвященных ему работ идёт на сотни, имеется много словарей» [Выдрин 2006а: 15].
Таким образом, хотя сам какабе не описан, а языки, входящие с ним в одну группу, описаны мало, у меня была возможность опираться на фундаментальные исследования фонологической системы языка бамана.
0.4. Целью данной работы было осветить те аспекты тональной системы какабе, для описания которых было достаточно данных, имеющихся в моём распоряжении. Кроме того, мои задачи были ограничены изучением тонов на отдельных словах, таким образом, я не затрагивала вопросы, касающиеся правил реализации тонов во фразе.
1. Тон как просодическое средство
1.1. Тон в тональных и нетональных системах. Одним из акустических параметров речи является высота основного тона, которая на артикуляционном уровне определяется частотой колебания голосовых связок. Эта характеристика может использоваться в языках разными способами. В языках первого типа она является одной из основных составляющих интонации или «фразовой просодии» и, соответственно, в этой функции частота основного тона реализуется на единицах высокого уровня – на синтагмах и предложениях. Частота основного тона может использоваться для членения предложения на фонетические слова в случае, когда она задействована в реализации фонетического, или автоматического, ударения, а в случае с фонологическим ударением она участвует не только в членении предложения, но и в противопоставлении слов с разными позициями ударного слога. Наконец, в языках, которые называются тональными, высота основного тона реализуется на единицах ещё более низкого уровня, а именно, на слогах [Касевич 1983: 162]. Тон в таких языках способен различать лексические и грамматические значения на уровне морфем, участвуя в противопоставлении морфем.
Разумеется, эти функции у тона могут совмещаться. В некоторых тональных языках высота основного тона может быть задействована и для противопоставления слогов, и для создания интонационного контура предложения, таким образом, тональный рисунок, создаваемый как результат реализации тонов, относящимся к слогам, может модифицироваться за счёт наложения на него интонационного контура. Степень влияния интонации неодинакова в разных тональных языках и зависит в целом от вида тональной системы языка: чем богаче тональная система, чем больше в ней противопоставлено уровневых и контурных тонов, тем меньше интонация вмешивается в создание тонального рисунка предложения. Причины существования такой закономерности очевидны: при наличии большого количества тонов было бы очень трудно сохранять противопоставление между ними, если бы их реализация усложнялась интонацией. Однако, безусловно, и в языках с бедной тональной системой интонационные контуры гораздо менее разнообразны по сравнению с тем, как реализуется интонация в языках без тонов.
1.2. Контурные и уровневые тоны.
Имеется два базовых способа организации тональных систем. В системах первого типа тоны противопоставляются по тому, какое изменение частоты происходит в пределах одного слога: тон может быть повышающимся, понижающимся, ровным и т. д. – такие тоны называются контурными. Тональные системы с контурными тонами представлены языками Юго-Восточной Азии.
В системах второго типа противопоставление тонов основано не на движении тона, а на частоте его реализации, тоны, противопоставляющиеся по частоте, называются уровневыми. Такие тональные системы представлены в языках Африки и американских индейцев [Кодзасов, Кривнова 2001: 463-464].
В своей книге «Заметки о фонологических структурах африканских языков» [1994] Дени Крессельс подчёркивает, что тональные системы африканских языков и тональные системы языков Юго-Восточной Азии чётко противопоставлены. В системах первого типа тоны противопоставляются по типу модуляции, для тональных систем африканских языков важно то, на какой высоте тоны разных слогов реализуются в сравнении друг с другом. Д. Крессельс пишет, что тональная система любого африканского языка обязательно основана на противопоставление уровневых тонов. Поэтому, если в такой системе и присутствуют тоны, реализующиеся как контурные, то их можно представить в виде последовательности нескольких уровневых тонов, привязанных к одному слогу: «Встречающиеся модулированные тоны всегда можно трактовать как два тона, связанных с одним слогом» [Creissels 1994: 241]. В том случае, если контурный тон может появляться в языке только на слогах с тяжёлой финалью, то есть на слогах, состоящих из двух мор, то в этом случае проблема решается за счёт того, что носителем тона признается мора. В произнесении также могут встречаться скользящие тоны, которые просто являются аллотонами уровневых тонов, появление которых обусловлено определённым контекстом.
1.3. Ограниченные тональные системы и автосегментная фонология.
рессельсу, тон и ударение противопоставлены не по тому, с помощью каких фонетических средств они реализуются (как было сказано, в системе ударения тоже может использоваться тон), а по тому, в каких отношениях эти средства находятся с сегментными единицами, каким образом одни организуют другие: «вопрос о противопоставление тона и ударения это, по сути, вопрос об организации языка, а не о фонетических средствах» [Creissels 1994: 264]. В идеальной тональной системе тональные противопоставления максимально используются для каждого слога, т. е. на любом слоге может реализовываться каждый из тонов, существующих в системе и, таким образом, все слоги противопоставлены друг другу по тону. Ударение же организует произнесение таким образом, что оно членится на комплексы слогов, организующим центром которого является выделенный, или ударный слог. Иными словами, слоги с разными тонами противопоставляются парадигматически, а ударные и безударные слоги противопоставляются синтагматически.
Тональная система языка какабе (стр. 7 )
| Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
На первый взгляд кажется, что по критерию долготы конечного гласного можно считать, что эти слова имеют лексический восходящий тон – у всех семи слов конечный гласный в форме с артиклем является скорее долгим, чем кратким. Но всё же, в словах, относящихся к основному низкотоновому классу, долгота увеличивается больше, чем в полтора раза, а часто и в два раза. Здесь же, конечный гласный во всех семи словах либо в полтора раза длиннее, чем краткий гласный, либо в полтора раза короче, чем долгий гласный того же слова. Итак, этот критерий не позволяет однозначно определить принадлежность этих слов к одному из двух основных классов.
Значения высоты тона, приведённые в таблице, показывают, что тональный рисунок всех данных слов имеет следующий вид: на обоих слогах тоны падающие, при этом падающий контур первого слога как бы немного сдвинут вверх по отношению к падающему контуру второго слога. Схематично это выглядит так:
Если сравнить такой тональный контур с тем, как реализуются тоны на словах с высоким тоном и на словах с восходящим тоном, то окажется, что он не похож ни на тот, ни на другой. С одной стороны, только низкий тон может реализовываться как падающий, следовательно, с этой точки зрения его можно считать низким. Но с другой стороны, когда низкий тон реализуется как падающий, начало его падения никогда не бывает выше той частоты, с которой произносится высокий тон этого же слова, а в форме с артиклем после низкого тона обязательно следует высокий тон, и по этому признаку тон на первом слоге следовало бы признать высоким.
Тон в формах без артикля. К сожалению, в нашем материале у трёх слов из семи нет форм в сочетании с fìlà. Что касается форм, которые есть, то здесь не наблюдается такого же единства, как и у форм с артиклем. В двух из них второй слог выше, но ненамного:
В слове nèén (fìlà), которое в форме без артикля является односложным, наблюдается достаточно резкий подъем – с частоты 115 Герц на частоту 135 Герц.
Сочетание dense fila вообще ведёт себя по-особенному. В первом и третьем произнесениях оно реализуется с низким тоном на пером слоге – 114 и 140 Герц, а во втором произнесении оно реализуется с двумя высокими тонами.
Таким образом, в трёх рассмотренных формах, soro, donso и dense проявляется промежуточность и по третьему параметру (соотношение тонов в форме без артикля), хотя и по-разному. Но, в целом, вряд ли можно делать выводы из столь скудных данных.
5.2.2. 2-ая группа. Вторая группа слов, которые нельзя отнести ни к одному из основных классов, выделяется в рамках лексического класса терминов родства. Во многих языках манде названия старших родственников не могут присоединять определённый артикль [Выдрин 2006а: 137-139]. По всей видимости, это верно и для какабе. Сделать такое предположение позволяют следующие две формы: n káàwù ‘дядя по матери’; n dɛ́nɲɔ́gɔ́ ‘двоюродный брат по материнской линии’. Хотя они произнесены изолированно, их конечные гласные указывают на то, что артикль в них отсутствует: ù и ɔ не могут появляться в форме с артиклем. Но артикль может присоединятся к тем терминам родства, которые не обозначают старших родственников, например: n nà mùséè ‘моя жена’; n nà kàyéè ‘мой муж’. Долгий конечный гласный указывает на то, что в данных формах есть артикль.
Наряду со словами, которые можно отнести к одному из двух основных тональных классов, в терминах родства выделяется группа слов с нестандартными характеристиками:
Тональная система языка какабе (стр. 7 )
| Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
На первый взгляд кажется, что по критерию долготы конечного гласного можно считать, что эти слова имеют лексический восходящий тон – у всех семи слов конечный гласный в форме с артиклем является скорее долгим, чем кратким. Но всё же, в словах, относящихся к основному низкотоновому классу, долгота увеличивается больше, чем в полтора раза, а часто и в два раза. Здесь же, конечный гласный во всех семи словах либо в полтора раза длиннее, чем краткий гласный, либо в полтора раза короче, чем долгий гласный того же слова. Итак, этот критерий не позволяет однозначно определить принадлежность этих слов к одному из двух основных классов.
Значения высоты тона, приведённые в таблице, показывают, что тональный рисунок всех данных слов имеет следующий вид: на обоих слогах тоны падающие, при этом падающий контур первого слога как бы немного сдвинут вверх по отношению к падающему контуру второго слога. Схематично это выглядит так:
Если сравнить такой тональный контур с тем, как реализуются тоны на словах с высоким тоном и на словах с восходящим тоном, то окажется, что он не похож ни на тот, ни на другой. С одной стороны, только низкий тон может реализовываться как падающий, следовательно, с этой точки зрения его можно считать низким. Но с другой стороны, когда низкий тон реализуется как падающий, начало его падения никогда не бывает выше той частоты, с которой произносится высокий тон этого же слова, а в форме с артиклем после низкого тона обязательно следует высокий тон, и по этому признаку тон на первом слоге следовало бы признать высоким.
Тон в формах без артикля. К сожалению, в нашем материале у трёх слов из семи нет форм в сочетании с fìlà. Что касается форм, которые есть, то здесь не наблюдается такого же единства, как и у форм с артиклем. В двух из них второй слог выше, но ненамного:
В слове nèén (fìlà), которое в форме без артикля является односложным, наблюдается достаточно резкий подъем – с частоты 115 Герц на частоту 135 Герц.
Сочетание dense fila вообще ведёт себя по-особенному. В первом и третьем произнесениях оно реализуется с низким тоном на пером слоге – 114 и 140 Герц, а во втором произнесении оно реализуется с двумя высокими тонами.
Таким образом, в трёх рассмотренных формах, soro, donso и dense проявляется промежуточность и по третьему параметру (соотношение тонов в форме без артикля), хотя и по-разному. Но, в целом, вряд ли можно делать выводы из столь скудных данных.
5.2.2. 2-ая группа. Вторая группа слов, которые нельзя отнести ни к одному из основных классов, выделяется в рамках лексического класса терминов родства. Во многих языках манде названия старших родственников не могут присоединять определённый артикль [Выдрин 2006а: 137-139]. По всей видимости, это верно и для какабе. Сделать такое предположение позволяют следующие две формы: n káàwù ‘дядя по матери’; n dɛ́nɲɔ́gɔ́ ‘двоюродный брат по материнской линии’. Хотя они произнесены изолированно, их конечные гласные указывают на то, что артикль в них отсутствует: ù и ɔ не могут появляться в форме с артиклем. Но артикль может присоединятся к тем терминам родства, которые не обозначают старших родственников, например: n nà mùséè ‘моя жена’; n nà kàyéè ‘мой муж’. Долгий конечный гласный указывает на то, что в данных формах есть артикль.
Наряду со словами, которые можно отнести к одному из двух основных тональных классов, в терминах родства выделяется группа слов с нестандартными характеристиками:
Даны (в упрощённой латинской транскрипции) некоторые существительные языка какабе в форме основы и в форме с определённым артиклем; в таблице имеются пропуски:
Основа Определённая форма Перевод
welo weloe велосипед
babu baboe верблюд
sunbo sunbe вместилище
tarawo tarawoe дорога
waadɔ waadɔɛ зонтик
rɔbu rɔbe платье
mungu munge порошок
jubaado jubaadoe разновидность причёски
bɔttu bɔtte сапог
sologo sologe сачок для рыбы
kiibo kiiboe сон
kɛɛmɔgɔ kɛɛmɔgɛ старик
kɛnbu kɛnboe уголь
deemu deemoe шимпанзе
(1) nɔnbɛ лиана
doftooru (2) врач
ganbo (3) голубь
hɔɗo (4) деревня
sɛngɔ (5) направление
prɔgramu (6) план
dalilu (7) разум
luumɔ (8) рынок
Примечание. Язык какабé относится к языковой семье мандé. На нём говорит около 50 тыс. человек в Республике Гвинея. ɔ и ɛ – особые гласные языка какабе, несколько более открытые, чем o и e соответственно; ɗ, nb, ng – особые согласные языка какабе.
ВО Заполните пропуск (1). (При необходимости можно заменять ɔ на oo и ɛ на ee.)
2. Образуйте определённую форму от перечисленных ниже слов (выписать правильный вариант ответа):
Образуйте определённую форму от слова doftooru ‘врач’.
doftoorue
doftooruɛ
doftooroe
doftooroɛ
doftoorɔe
doftoorɔɛ
doftoore
doftoorɛ
Образуйте определённую форму от слова ganbo ‘голубь’.
ganboe
ganboɛ
ganbɔe
ganbɔɛ
ganbe
ganbɛ
Образуйте определённую форму от слова hɔɗo ‘деревня’.
hɔɗoe
hɔɗoɛ
hɔɗɔe
hɔɗɔɛ
hɔɗe
hɔɗɛ
Образуйте определённую форму от слова sɛngɔ ‘направление’.
sɛngoe
sɛngoɛ
sɛngɔe
sɛngɔɛ
sɛnge
sɛngɛ
Образуйте определённую форму от слова prɔgramu ‘план’.
prɔgramue
prɔgramuɛ
prɔgramoe
prɔgramoɛ
prɔgramɔe
prɔgramɔɛ
prɔgrame
prɔgramɛ
Образуйте определённую форму от слова dalilu ‘разум’.
dalilue
daliluɛ
daliloe
daliloɛ
dalilɔe
dalilɔɛ
dalile
dalilɛ
Образуйте определённую форму от слова luumɔ ‘рынок’:
luumoe
luumoɛ
luumɔe
luumɔɛ
luume
luumɛ
А. В. Выдрина, В. Ф. Выдрин
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ НАБРОСКИ
К ДИАЛЕКТОЛОГИИ КАКАБЕ1
До самого начала XXI века язык какабе оставался неизвестным лингвистам. Сам термин «какабе», впрочем, встречался иногда в публикациях о населении Фута-Джаллона как название низшей социальной
группы не-фульбского происхождения и, во всяком случае, был хорошо
известен фуланистам, но информация о том, что эта группа говорит на каком-то особом языке (помимо пулар), в научной литературе отсутствовала2.
В 2001 году один из авторов осуществил двухдневную поездку в дер.
Сокоторо, в ходе которой были записаны несколько сотен слов какабе.
После этого стало ясно, что мы имеем дело с особым языком (а не с диалектом манинка), входящим в одну группу с коранко, леле и могофин (микифоре), причём к последнему языку какабе оказался особенно Данная работа выполнена при поддержке гранта фонда ELDP, IGSO197 “Description and the documentation of the Kakabe language”.
This work has been partially financed by the Labex EFL (ANR/CGI), Strand 3.
К сожалению, у нас не было возможности учесть в этой статье данные, собранные А. В. Выдриной в ходе экспедиции, проходившей с ноября 2013 г. по январь 2014 г. Отметим лишь, что они в целом подтвердили основные выводы статьи, внеся важные уточнения (в частности, граница зоны распространения какабе существенно сдвинулась на юг, практически сомкнувшись с зоной вурекаба-манинка).
Это обстоятельство особо подчёркивает А. И. Коваль, ведущий российский фуланист (устное сообщение). Отметим в этой связи, что иногда в литературе попадаются упоминания о какабе как о фута-джаллонской подгруппе манинка [Voeltz 1996]; впрочем, подобные формулировки не очень проясняют ситуацию.
Дополнительную путаницу вносит также тот факт, что в этой же зоне встречаются и деревни, население которых действительно говорит на манинка, лишь минимально отличающемся от «стандартного манинка» Гвинеи. Без анализа языковых данных, основываясь лишь на этнонимах/лингвонимах и суждениях жителей соседних деревень, нередко оказывается практически невозможно понять, когда речь идёт о диалекте какабе, носители которого называют себя «манинка», а когда перед нами — «настоящий» диалект манинка.
А. В. Выдрина, В. Ф. Выдрин близок. Тогда же была собрана информация о распространении языка какабе, отражённая на электронной карте [Vydrin, Bergman, Benjamin 2000–2012]. Какабе оказался довольно крупным языком — на нём говорят в нескольких десятках деревень; другое дело, что во многих из них этот язык находится под угрозой исчезновения. Такая «невидимость»
языка какабе объясняется его низким социальным статусом3 и практически полным двуязычием его носителей (по крайней мере, в зоне Канкалабе и Сокоторо), которые при контактах с посторонними нередко называют себя «фульбе», не вдаваясь в дальнейшие подробности.
Следует отметить, что примерно в это же время языком какабе заинтересовался и специалист по пулар Абдурахман Диалло. Им были записаны данные по нескольким диалектам, которые, к сожалению, не были опубликованы (насколько нам известно, автор, не будучи специалистам по языкам манде, не был уверен в точности своих записей и проявил осторожность; ср. его публикацию об особенностях варианта пулар, на котором говорят какабе [Diallo 2008]).
В сентябре 2007 состоялась краткая поездка Е. В. Перехвальской и В. Ф. Выдрина в дер. Сокоторо, в ходе которой были собраны дополнительные языковые данные и изучены возможности для полномасштабного исследовательского проекта4. В 2008 году началось систематическое изучение языка какабе, при этом опорными стали говоры дер. Сокоторо («юго-восточный диалект») и дер. Саджойя («северо-западный диалект»). Некоторые результаты были опубликованы в работах [Выдрина 2007, 2009a, 2009b, 2009c, 2011a, 2011b, 2012; Vydrina 2008a, 2008b, 2013; Vydrin, Vydrina 2010]. Идёт работа над словарём, комплексным грамматическим описанием и корпусом текстов.
В ходе поездок в Гвинею в 2008–2011 годах мы собирали данные по разным идиомам манде Фута-Джаллона. В результате обнаружились ещё два идиома, которые оказались довольно близки к какабе, при этом их носители себя к какабе не причисляют. Речь идёт о куру-манинка и Само слово «какабе» — фульбское по происхождению (kakkae), оно означает ‘сервильное население нефульбского происхождения’. Иного самоназвания у какабе, можно сказать, нет; свой язык они называют ynkule или jnkule, букв.
‘язык рабов’; когда они говорят на манинка, то называют себя flajn ‘фульбские рабы’.
Надо сказать, что это — не единственный эпизод, когда Е. В. Перехвальская имела дело с языками группы моколе. В том же сентябре 2007 года она участвовала в поездке к леле; собранные ею материалы были включены в предварительный очерк этого языка [Vydrine 2009].
Предварительные наброски к диалектологии какабе вурекаба-манинка (см. карту)5. Кроме того, в рамках проекта по диалекНесмотря на манинканскую самоидентификацию носителей куру-манинка и вуре-манинка, мы не будем считать их диалектами манинка, исходя из лингвистического критерия (при этом те диалекты, носители которых причисляют
тологии манден в Гвинее А. В. Давыдова, осуществляемого с начала 2012 года (см., в частности, работу [Давыдов 2012], где частично отражены результаты начального этапа этого проекта) на востоке Фута-Джаллона были найдены идиомы, которые также близки к какабе или являются переходными вариантами, совмещающими черты какабе и манинка. Речь идёт, в частности, об идиомах, обнаруженных А. В. Давыдовым (личное сообщение) в дер. Фелло-Ламо (супрефектура Джалакодо, префектура Дингирае) и в дер. Джамбала Силала (супрефектура Бисикрима, префектура Дабола), жители которых называют свой язык fta mninkakan ‘язык манинка Футы’. Эти идиомы совмещают морфологические особенности какабе (в частности, наличие сегментного артикля, представленного передним гласным) с преобладанием лексики, характерной для манинка. С другой стороны, в зафиксированном примерно в той же зоне говоре уээдакунда (дер. Уатагала, супрефектура Джалакода, префектура Дингирае) черты манинка преобладают, так что его можно считать скорее диалектом манинка с субстратом какабе [Давыдов 2014].
Таким образом, получается, что диалектный континуум какабе, переходящий на востоке в такой же континуум манинка, охватывает чуть ли не всю юго-восточную четверть нагорья Фута-Джаллон и приближается к зоне переходных говоров между манинка и коранко. Есть все основания предполагать, что до XVIII века, когда этническая карта Футы радикально изменилась в результате джихада, носители пра-какабе составляли весьма значительную часть населения региона, а зона распространения языков моколе представляла собой неразрывное пространство6.
2. Диалектные зоны и контекст сбора материалов В данной статье мы представим комментированные списки слов, собранных на основе 100-словного списка М. Сводеша, для четырёх себя к какабе, мы будем для краткости называть «ядерными какабе»). Отметим, что свою близость к манден хорошо осознают и носители других языков моколе (особенно коранко и леле), которые в каких-то ситуациях могут полностью идентифицировать себя с манинка.
По словам Самба Кейта («д’Артаньяна»), жителя дер. Саджоя и одного из наших основных информантов (интервью 27.01.2010), в отношении этнического состава Фута делится на две части: к северу от дер. Фатако (самый северный населённый пункт какабе зоны Канкалабе) — «Фута-Джаллон», земля джаллонке, а к югу (и до нынешнего г. Маму) — просто «Фута», где живут фульбе и какабе. Не вполне понятно, как в таком представлении совмещается ретроспективный и синхронный взгляд на ситуацию, тем не менее, можно предполагать, что такое видение отражает некоторую реальность.
Предварительные наброски к диалектологии какабе
идиомов, которые мы отнесли к числу диалектов какабе в качестве предварительной гипотезы: центральный (представленный говором деревни Сокоторо); северозападный (зона Канкалабе; представлен двумя говорами: дер. Саджойя и дер. Насурулаи), куру-манинка (который можно было бы также назвать западным) и вурекаба-манинка (южный).
Для сравнения будут даны также аналогичные списки по могофин (лексика которого, по-видимому, подверглась значительно меньшему влиянию со стороны манинка и пулар), а также по «стандартному манинка»
(диалекту г. Канкан и окрестностей). Будут также даны некоторые сведения о фонетических и морфологических особенностях диалектов. Но прежде всего — некоторые сведения о каждой из диалектных зон, в которых были собраны анкеты, а также о контексте, в котором происходил сбор данных.
2.1. Центральный диалект В наших материалах этот диалект представлен исключительно говором дер. Сокоторо, где проводились предварительные записи в 2001 и 2007 годах (информант — Абдулай Бари, председатель дистрикта) и с жителем которой Альфой Бакаром Думбуя (1986 г. рожд.) велась работа в течение первого года основного проекта. Данные по этому диалекту достаточно полны и надёжны. Деревня Сокоторо находится на трассе Конакри — Канкан, что объясняет большую мобильность её жителей, а также и ярко выраженный языковой сдвиг в пользу пулар: значительная часть населения Сокоторо (особенно молодёжь) языком какабе владеет плохо или не владеет совсем. Некоторые обширные семантические поля (например, названия растений) оказываются заняты почти исключительно фульбскими заимствованиями. Судя по свидетельствам жителей Сокоторо, утрата языка характерна для всей центральной зоны; это же обстоятельство подтверждает А. В. Давыдов, который посетил в 2012 году дер. Сарамусайа (к северо-востоку от Сокоторо): «Все говорят на пулар, просто так какабе не услышишь, но многие его знают». Отметим также, что многие какабе центральной зоны владеют, в какой-то мере, языком манинка.
При этом центральная зона оказывается самой обширной, она включает в себя несколько десятков деревень (см. карту выше).
2.2. Северо-западный диалект В супрефектуре Канкалабе основная работа проводилась с говором дер. Саджойа (7 км к северо-востоку от Канкалабе). С 2009 г. этот говор стал основным объектом изучения в рамках нашего проекта, поэтому
А. В. Выдрина, В. Ф. Выдрин
данные по нему достаточно полны и надёжны. Основными информантами были Самба Джума Кейта (учитель начальной школы, 1960 г. рожд.) и Мамаду Сайду Конде (крестьянин, сын школьного учителя, 1987 г. рожд.). В 2009–2010 гг. нами были собраны сравнительные списки слов, а также некоторые данные по морфосинтаксису, в большинстве деревень этой диалектной зоны: Мансайа (Mnsaya), Сааджойа (Sajoya), Селибайа (Slibaya), Уансан (Wnsan), Мингийа (Mingiya), Борийа (Boriya), Насурулаи (Nasurullayi), Фитадала (Ftadala)7. Говоры этих деревень весьма близки друг к другу, поэтому в наш сравнительный список мы включили, помимо говора Саджойа, только данные по говору дер. Насурулаи (запись 29.01.2010).
Сохранность языка в северо-западной зоне, по сравнению с центральной, оказалась существенно лучшей: при том, что и здесь наблюдается сплошное двуязычие какабе-пулар (многие при этом также владеют манинка), какабе остаётся языком повседневного общения представителей всех поколений.
2.3. Куру манинка (западный диалект) На этом идиоме говорят в районе, называемом Kuru, примерно в 30 км к югу от Канкалабе и примерно на таком же расстоянии к северозападу от центральной зоны какабе (см. карту). Слово kru в какабе означает ‘камень’; в стандартном манинка Гвинеи оно значит также ‘гора’. Название этой местности восходит к расположенной здесь горе Куру; почти все деревни этой зоны (за исключением Kuren) имеют в своём названии начальный элемент Kuru: Kuru Julala, Kuru Knkba, Kuru Pllali, Kuru Kurabasi, Kuru Bk, Kuru Dantaat, Kuru Jaabilafata, Kuru Katibaya, Kuru Faraf, Kuru Kf. Впрочем, некоторые деревни, начинающиеся на Kuru, не населены куру-манинка; например, в КуруПампа живут какабе.
Диалектная анкета по куру-манинка была собрана нами 15 января 2009 года в ходе очень короткого посещения дер. Джулала (Jlala) от информантов Мамаду Сисе и Сиди Джаби (Mamadu Siise, Sidi Jaabi), пожилых жителей этой деревни. К сожалению, скоротечность нашего визита не позволила собрать какие-то сведения о языковой ситуации в Не были собраны анкеты в деревнях какабе Мансайа (Mnsaya) и Сангараре (Sangarare), а также в деревне Самайа (Samaya) со смешанным населением (какабе и фульбе). Можно упомянуть также деревни на северо-восточном берегу р. Донбеле, населённые этническими какабе, практически полностью перешедшими на пулар: Sambaya, Jataya, Kokkoya, Knkrn, Niga, Wndu.
Предварительные наброски к диалектологии какабе
этой зоне; очевидно только, что многие куру-манинка владеют также «стандартным» манинка, который и служил нам языком общения.
2.4. Вурекаба-манинка (южный диалект) На этом идиоме говорят в районе Вуре (Wre), центром которого является большая деревня Каба (или Вуре-Каба) на дороге Маму — Фарана, в 65 км к востоку от Маму и в непосредственной близости от границы со Сьерра-Леоне. По словам жителей Вуре-Каба, на вурекабаманинка говорят в полутора десятках окрестных деревень: Skry, Stkt, Bankt, Jmaya Linban, Djan, Jnjan, Ckankl, Prtfta, Seliy, Bntamay, Sbkt, Bgrit, Nnagb, Sndankr. Вурекабаманинка не причисляют себя к какабе (несмотря на очевидную языковую близость). Такое неприятие названия «какабе», очевидно, объясняется историческими причинами. В соответствии с устной традицией, вурекаба-манинка являются потомками тех, кто во время джихада в XVIII в. не захотел подчиниться господству фульбе-мусульман и мигрировал на юг; тех, кто остался в подчинении у фульбе, стали называть «какабе». По-видимому, схожими причинами объясняется и то, что некоторые жители Вуре-Каба в разговоре с нами отрицали владение местным населением языком пулар — при том что другие этот факт подтвердили (по их словам, во всех деревнях района Вуре живёт много фульбе, а также лимба). Впрочем, такое двуязычие, по-видимому, не ведёт к языковому сдвигу.
В ходе краткого посещения Вуре-Каба 22 января 2010 года мы собрали 100-словный список М. Сводеша (с фразовыми примерами). Первая часть анкеты была записана от пожилого жителя деревни Вуре-Каба из клана Дуно (эквивалент Кейта), остальные слова — от 15-летней Нэнэ Курума (Nn Krum) из дер. Себекото (в 14 км к востоку от Вуре-Каба), ученице 7 класса. Таким образом, в нашем списке оказались представлены два различных говора (по-видимому, всё же достаточно близких). Некоторые лакуны, остававшиеся в списке, были заполнены в декабре 2013.
Предварительные наброски к диалектологии какабе
3. Сравнительные списки слов и лексикостатистика В Таблице 1 приведены списки слов (собранные на основе 100словного списка Мориса Сводеша) по пяти идиомам какабе, из которых два (Саджойа и Насурулаи) представляют одну и ту же (северозападную) диалектную зону. Расположение колонок таблицы отражает географическую локализацию диалектов (при движении с северо-запада на юго-восток). Для внешнего сравнения приведены также формы языка могофин (ближайшего родственника какабе, на который пулар и манинка повлияли в меньшей степени) и «стандартного манинка» Гвинеи, который следует считать источником многочисленных родственных заимствований для какабе. Данные по могофин взяты из наших полевых записей, а также из [Lexique mgfin 2009] (этот последний источник позволил внести некоторые уточнения по сравнению со списком могофин, использованным в [Vydrin 2009]). Список слов для манинка идентичен тому, который приведён в [Vydrin 2009]. При анализе данных по остальным языкам семьи манде мы опираемся на материалы работы [Vydrin ms.].
По методике «улучшенной глоттохронологии» С. А. Старостина, сравниваемые списки должны быть очищены (насколько это возможно) от заимствований, поскольку генетическую дистанцию между языками отражают только внутренние инновации. Основные источники заимствований в какабе — пулар (такие заимствования, как правило, легко опознать) и манинка (эти заимствования бывает довольно трудно идентифицировать по причине близкого родства между группами манден и моколе). В исследуемых диалектных списках слов обнаруживаются следующие фульбские заимствования:
— Саджойа (северо-зап. диалект), 4 слова: f ‘все’ (пулар fow);
hr ‘печень’ (пулар heyre); wr ‘летать’ (пулар wiiru-gol); njarnd ‘песок’ (пулар njaareendi).
— Насурулаи (северо-зап. диалект), 4 слова: f ‘все’, wir ‘летать’;
njarnd ‘песок’; fbb ‘плавать’ (пулар fubba-gol).
— куру-манинка (зап. диалект): заимствований из пулар не обнаруживается.
— Сокоторо (центр. диалект), 2 слова: f ‘все’, wr ‘летать’.
— вурекаба-манинка (южный диалект): заимствований из пулар не обнаруживается8.
Теперь рассмотрим все остальные случаи, когда сравниваемые языки демонстрируют расхождения.
1. all/все: в «ядерных какабе» исконное слово (присутствующее во всех остальных языках моколе и в манден) вытеснено фульбским заимствованием; оно сохранилось в вурекаба и в куру-манинка (в последнем случае нуждается в объяснении лабиовелярный согласный — очевидно, поздняя нерегулярная инновация).
4. belly/живот: корень bu, который мы видим во всех диалектах какабе кроме куру-манинка, характерен для всех языков группы моколе, а также для ваи и коно9; очевидным образом, он является инновацией пра-языка моколе-ваи-коно. Форма куру-манинка kn — когнат основы, представленной практически во всех языках группы манден, реконструируемой для пра-манден как *xn и не засвидетельствованной за пределами манден. Такое распределение рефлексов позволяет предположить, что форма куру-манинка — заимствование из манинка.
5. big/большой: форма b, представленная во всех диалектах какабе, по-видимому, является огментативным суффиксом и не должна учитываться в лексикостатистике. Корень kl представлен во всех языках групп моколе и коно-ваи; возможно, этот же праязыковой корень отражён в формах сонинке xor-, бозо-тиеяхо xolo, бозо-келинга hl (впрочем, этому предположению противоречат тоновые различия). Корень blebele также представлен во всех языках группы моколе; возможно, он существует также в куру-манинка и вурекаба, а в наших данных не представлен лишь по случайности (в таком случае анализируемое расхождение — фиктивное). За пределами группы он отмечен также в языках манден, в сусу, в бобо и в некоторых южных манде (гуро blbl ).
Отметим любопытную корреляцию: в тех диалектах, носители которых называют себя «какабе», фульбские заимствования проникают в базовую лексику, а в диалектах, носители которых идентифицируют себя с манинка — нет, при том что и те, и другие живут в фульбском окружении.
За пределами этих двух близкородственных групп внешне похожие формы прослеживаются в юго-западных манде: менде k-mb ‘нижняя часть живота’, банди k-mb ‘живот’. Впрочем, здесь компонент (m)bu представляет собой, скорее всего, корень *b ‘низ’, а собственно значение «живот» выражено первым элементом (ср. пра-юго-зап. манде *k).
Предварительные наброски к диалектологии какабе
9. blood/кровь: во всех диалектах какабе обнаруживается тот же корень, что и в языках манден. Форма могофин bs, по-видимому, инновативная; при том что этот корень явно древний, он широко представлен в западных языках манде в значении ‘сатиновое дерево (Terminalia ivorensis10)’. Из сока сатинового дерева получают красно-коричневый или жёлтовато-красный краситель, поэтому название легко переносится на этот краситель, и далее — на кровь. Иногда при этом такое название крови воспринимается как эвфемизм и употребляется только к менструальной крови (как в манинка) или к крови, вытекающей из раны (как в бамана).
11. breast/(женская) грудь: представленные в какабе односложная (вурекаба sn) и двусложная (остальные диалекты) формы, возможно, являются однокоренными (в таком случае sng является композитом, *sn-j ‘вода груди’, т.е. «материнское молоко», с последующим сдвигом значения11; sn — результат не вполне понятного диахронического процесса дефронтализации гласных, отмеченного в вурекаба также и в некоторых других словах, ср. t *t ‘летать’, d *d ‘давать’).
12. ‘burn/жечь’: доминирующий в диалектах какабе корень представлен во всех без исключениях языках моколе (леле mnda, коранко mnda) и ваи-коно (ваи nd, коно mnda), но отсутствует за пределами этих двух групп, являясь, очевидно, инновацией их общего пра-языка12. Рефлексы же корня, представленного в куру-манинка, встречаются исключительно в языках группы манден (мандинка, хасонка, манинка jni, бамана jni, марка-дафин zi, и т. д.). По-видимому, в куру-манинка мы имеем заимствование из манден (скорее всего, из манинка).
Так идентифицируют это дерево словари некоторых языков манде, однако вполне возможно, что эта идентификация ошибочна. Не исключено также, что это название относится к разным видам деревьев, из которых получают краситель.
Конкуренция двух форм, односложной (предположительно *xn) и двусложной (предположительно *xn-j, грудь-вода — хотя нельзя полностью исключать и несоставной характер этой основы, в таком случае можно допустить и реконструкцию *xngi ) наблюдается в разных группах западной ветви манде, ср.: сусу x, джалонке q, мандинка snju, хасонка snji — джого cn, коранко ki, si, манинка sn, бозо-тиеяхо xen, и т. д. Косвенным свидетельством в пользу составного характера рассматриваемой основы может служить форма слова какабе sng ‘дождь’, где второй элемент (-g ), вне всякого сомнения, восходит к слову j ‘вода’.
Такие формы языков группы манден как мандинка mla, манинка mn, бамана mn, mna (и т. д.) ‘загораться, гореть; светить’, по-видимому, представляют другой корень, так же как и форма бобо ml ‘светиться’ (об огне).
13. claw, nail/ноготь: корень говора Насурулаи nsn хорошо представлен в моколе (могофин nsn, леле ns ) и, по-видимому, должен быть реконструирован для пра-моколе; в группе-коно-ваи (коно yansen;
возможно, ваи knj ), а также в одном из языков группы манден — мандинка (nsi, здесь же имеются формы ri, ori, oli, которые, возможно, являются следствием контаминации nsi с общемандингской основой *S RI), где появление этого корня может быть какимто субстратным явлением. Корень srin, srn, который мы находим в остальных диалектах, также широко распространён в различных группах манде: моколе (коранко sr), манден (манинка srn, бамана sni, sn ), возможно, сонинке jr ‘коготь, клык’; южные манде (дан-гуэта s, гуро sl, уан sr и др.). Для праманде более правдоподобной кажется реконструкция корня *SRI, тогда как корень *nsi может быть общей инновацией пра-языка моколе и ваи-коно (с сохранением старого корня в некоторых современных языках под влиянием манден).
14. cloud/облако: в «ядерном какабе» это значение передаёт слово dl, которое можно было бы считать заимствованием из пулар (ср.
duule-re), однако против этого говорит, во-первых, то, что она не известна в фульбских диалектах за пределами Фута-Джаллона, а вовторых, наличие форм леле dye ‘облако’, коранко dru ‘туман, дымка;
роса’, что позволяет реконструировать этот корень для пра-моколе и полагать, что эта форма была заимствована скорее из какабе в пулар, а не наоборт. Формы куру-манинка jt и вурекаба bnt nrnr являются, по-видимому, инновациями этих идиомов, мы не находим их в других языках манде. Вообще, выражение этого понятия в западных манде оказывается весьма неустойчивым; отметим очевидную инновацию в могофин (ltr ).
20. dry/сухой: во всех диалектах какабе мы имеем корень gbl (низкий тон в куру-манинка может быть результатом контекстных изменений). Будучи представленным почти во всех группах манде, он может быть реконструирован и для праманде. В куру-манинка обнаруживается параллельная форма j, которую, по-видимому, следует считать заимствованием из манден. Корень *j или *jlan можно считать инновацией уровня пра-манден.
27. feather/перо: корень какабе tii, tee, широко представлен в западной ветви манде. Не вполне понятно, являются ли формы s, которые мы находим в большинстве языков манден (а также в леле) рефлексами того же корня (в таком случае приходится постулировать нерегулярное или редкое соответствие t : s).
Предварительные наброски к диалектологии какабе
30. fly/летать: в «ядерном какабе» это значение выражается заимствованиями из пулар. Корень t, который мы находим в вурекаба, представляет архаичную основу, представленную как в моколе (леле ti, могофин tn), так и в других группах западной ветви манде (коно t, джого ti, мандинка ti, мау ti, возможно бобо tr, дзуун tsn). Форма куруманинка gbn, очевидно, заимствована из манинка, хотя нельзя исключать, что она представляет общую инновацию манден и моколе (ср. леле kpan, коранко gba ).
35. green/зелёный: форма «ядерного какабе» ktn имеет исходное значение «новый, свежий», в этом последнем значении он хорошо представлен в группах манден, моколе и ваи-коно (возможно, также и за их пределами). Его значение ‘зелёный’ — по-видимому, поздняя инновация. Формы куру-манинка ftakndlma и вурекаба ynbktndma, имеющие прозрачную этимологию («подобный свежему листу»), очевидно, являются более архаичными.
39. hear/слышать: двусложные формы «ядерного какабе» представляют явно тот же корень праманде, что и односложные формы куруманинка и вурекаба, нельзя при этом исключить, что последние являются результатом влияния манинка (отметим, впрочем, соответствия для слова 51. man/мужчина, где наблюдается схожее распределение вокалических структур). В языках манден в рефлексах этого корня также представлены и односложные, и двусложные структуры, ср. мандинка myi, манинка Ньоколо myi vs. манинка, бамана mn, хасонка m.
46. ‘leaf/лист’: распределение корней ynb и fta, вопреки общей тенденции, не совпадает с разделением диалектов на «ядерный» и «неядреный какабе»; по-видимому, это свидетельствует о том, что оба они для какабе — исконные. Оба корня хорошо представлены в западных манде, нередко они сосуществуют в одном языке, в таком случае они обычно различаются по значению: семантика YANBA/ JANBA эволюционирует в «табак, индийская конопля», а семантика FIDA — в «брусса, лес; лекарство». Ср., например, мандинка: fta ‘лист; кустарник’, jnba ‘лист’; манинка: fda ‘лист; лекарство’, jnba ‘табак’; ваи fl, f ‘лес, буш’, jnb ‘лист; зелень’, и т. д.
48. liver/печень. Не до конца понятна природа формы Насурулаи bcc. Возможно, она восходит к тому же корню, что и b в манинка и b в большинстве диалектов какабе, являясь результатом деназализации и оглушения серединного палатального согласного с последующей геминацией (из этого мы и исходим в нашем лексикостатистическом подсчёте), однако необычность такого исторического перехода делает допустимыми и другие интерпретации.
А. В. Выдрина, В. Ф. Выдрин
50. louse/вошь. В соответствии с рекомендациями [Старостин 2013:
282], при наличии более чем одного слова для разных видов этого насекомого, для сравнения нужно привлекать слово для головной вши. К сожалению, для куру-манинка у нас есть только одно слово, krangba, обозначающее, скорее всего, платяную вошь.
Корень ng (nk), присутствующий в остальных диалектах, характерен для всех языков моколе и ваи-коно, при этом за пределами этих групп он не встречается (формы хасонка mi, бамана mi и т. п., по-видимому, представляют другой корень).
52. many/много: форма by отражает инновацию «ядерного какабе», она не встречается за пределами какабе. Формы куру-манинка и вурекаба — несомненно, более архаичные, этот корень представлен во всех языках моколе и в манден13.
59. ‘new/новый’: «ядерные какабе» nm, куру-манинка и вурекаба kt. Оба корня представлены в группах моколе, ваи-коно и манден14, но различаются по семантике и распределению. NAMA — основное слово для понятия «новый» в коно, ваи, могофин и «ядерном какабе»; в то же время в бамана и в манинка m-nama — сравнительно редкое слово, которое означает «новёхонький, совсем новый». Корень KUTA повсюду в манден, а также в леле и коранко выражает значение «новый», тогда как в могофин и какабе он значит «сырой, свежий; зелёный»; в ваи k’ значит ‘сырой’ (неварёный)15. Таким образом, здесь просматривается длительная история конкуренции между этими двумя корнями, детали которой ещё предстоит изучить.
61. ‘nose/нос’: пока что остаётся непонятным, представляют ли форма sn в «ядерных какабе» и форма nn в вурекаба один корень праманде (предположительно, *, с развитием * *s в пра-югозападном, пра-джого-джери, пра-коно-ваи и пра-моколе; * *u nu в пра-манден) или два (соответственно *su и*u ). В данном подсчёте было принято, что это — рефлексы одного корня. В любом слуНадо сказать, что форма sya ‘быть многочисленным’ существует и в Саджойа, где она конкурирует с by, при этом обе являются употребительными.
Для пра-языка юго-западной группы манден реконструируется корень *nin ‘новый’, в сусу и джаллонке отмечено слово *nn, для пра-языка группы джого-джери реконструируется корень *nn, и т. д. Пока что трудно сказать, имеем ли мы тут дело с тем же корнем, что в языках моколе и коно-ваи.
Возможно, к этому же корню относится форма языка дзуун (группа самого) kyr.
Предварительные наброски к диалектологии какабе чае, форма вурекаба, с большой степенью вероятности, является родственным заимствованием из манден.
69. round/круглый: выражение этого понятия в языках манде характеризуется низкой устойчивостью, часто для этого используются причастия от глаголов со значением «скруглять» или «кружиться», что наблюдается и в какабе. Впрочем, во всех диалектах какабе мы имеем одну и ту же форму, представляющую собой причастие от глагола tntan. Этот корень отмечен не только в моколе (леле, коранко), но и в манден (манинка), и в ваи-коно (коно tndan), а также в юго-западных языках лоома и кпелле (гвинейский кпелле tn ‘поворачиваться’, либерийский лома tite(g) ‘поворачиваться; крутиться’, гвинейский лоома tt(g) ‘крутить; взбалтывать’). Отметим при этом, что в могофин мы имеем форму, которая, по-видимому, является причастием от глагола rdgirin ‘закруглять’; возможно, это заимствование из сусу.
83. swim/плавать: ни в одной паре сравниваемых идиомов какабе формы не совпадают (как не совпадают они с могофин и с манинка); повидимому, все они являются недавними инновациями. В форме Саджойа gbgbs можно попытаться выделить глагольную основу gbsi ‘бить’, однако остаточный компонет gb в какабе не этимологизируется.
Более приемлемым представляется происхождение этого слова от ономатопа gbgbas ‘плюх-плюх’ (плеск воды, который производит пловец).
Форму Сокоторо bnbn можно сопоставить с сонинке banbe ‘плавать (активно); плыть (пассивно), держаться на воде; плескаться в воде’ и с нуму (группа джого-джери) bn ky (букв. «плавание-делать»); впрочем, в обоих случаях сопоставления не кажутся нам надёжными. В Насурулаи мы имеем заимствование из пулар; в куру-манинка идея плавания передаётся выражением k t j kmm, букв. «идти по воде».
Форма вурекаба gii gb не вполне прозрачна; по-видимому, gii = j ‘вода’, но значение глагола gb неизвестно.
84. tail/хвост: во всех диалектах какабе мы имеем одну и ту же основу, которая представлена также почти во всех других языках моколе (за исключением леле) и в ваи-коно (ваи f, коно f). В группе манде она также отмечена, но только в мандинка (fe) и очень близком к нему манинка Ньоколо (fo). Формы, которые могут быть возведены к тому же корню, имеются в сонинке, бозо, бобо и бен.
Корень k, который мы видим в манинка, представлен в языках манде ещё шире (в т. ч. и в группе моколе: коранко k, леле k). Таким образом, речь идёт о двух древних корнях, конкурирующих на протяжении всей истории развития языков манде; по-видимому, оба они
А. В. Выдрина, В. Ф. Выдрин
должны быть реконструированы для пра-манде (возможно, с какими-то различиями в семантике).
90. tree/дерево: форма куру-манинка представляет корень для «дерева», рефлексы которого имеются почти во всех группах манде, но не в моколе и ваи-коно, где конкурируют два корня: *kn (ваи, коно, леле, коранко) и *g («ядерный какабе», могофин).
Этот последний корень также широко представлен во многих группах западной ветви манде, но чаще всего — в значении «дрова, хворост»; впрочем, по данным семантической типологии, при наличии у одного корня значений «дерево» и «дрова», первое в норме является первичным, а второе — производным [Старостин 2013: 294]. То, что для корня *g первичным является значение «дерево», подтверждает язык бобо (s-no ‘дерево; древесина’), а также тот факт, что в западных диалектах бамана слово dg
lg может иметь оба значения, «дрова» и «дерево». По-видимому, форму yr в куру-манинка следует считать результатом влияния манден, а форму Саджойа lg — исконной.
93. warm/ горячий: в диалектах какабе представлены два корня, при этом в куру-манинка они сосуществуют — так же как и в «стандартном манинка». Не исключено, что и в вурекаба, наряду с klma, существует также форма gbnd, не выявленная в ходе нашего блиц-опроса, однако пока что мы будем исходить из того, что её нет.
95. we/ мы: по крайней мере в «ядерном какабе» различаются формы эксклюзива (Сокоторо ma, Саджойа m ) и инклюзива (Сокоторо ma, Саджойа m ). Последние являются композитами (2PL + 1PL.EXCL), поэтому здесь учитываются только формы эксклюзива.
96. what?/что? Форма fn, которую мы находим в диалектах какабе, представляет общую изоглоссу для всех языков моколе и коно-ваи, противопоставляющую их языкам манде, где преобладает основа mn.
Весьма соблазнительно возвести эту форму к корню со значением «вещь» (в какабе также fn), постулируя простую и правдоподобную эволюцию: fn mn? ‘какая вещь? что?’ fn? (отметим, что в «ядерном какабе» форма fn mn? как раз существует). Такому объяснению противоречат, во-первых, несколько странная форма коранко nfe ‘что?’, и во-вторых, тот факт, что предположительно родственные формы вопросительных местоимений обнаруживаются в группе самого (джовулу v, банка f, дуун f, дзуун f ); последнее может свидетельствовать о значительной древности этого корня.
Представим теперь данные попарного сравнения списков в виде таблицы. Для каждой пары идиомов приводится процент когнатов, при Предварительные наброски к диалектологии какабе этом за 100% принимается реальное количество сравниваемых слов, т. е. за вычетом лакун и идентифицированных заимствований. К последним, помимо упомянутых выше фульбских заимствований в «ядерных какабе» и одного заимствования сусу в могофин, добавились 3 заимствования из манинка в куру-манинка (kn ‘живот’, jn ‘жечь, гореть’, yr ‘дерево’) и одно — из манинка в вурекаба-манинка (nn ‘нос’).
Анализ этой таблицы позволяет сделать следующие выводы.
1) По данным лексикостатистики, диалекты «ядерного какабе» обнаруживают между собой несомненную близость — заметно большую, чем каждый из них с любым другим идиомом, включённым в подсчёт.
2) Дистанция от «ядерного какабе» до куру-манинка или вурекабаманинка оказывается несколько меньшей, чем до могофин. Это даёт нам основания считать эти два идиома периферийными диалектами какабе.
При этом дистанция между диалектами какабе (как центральными, так и периферийными), с одной стороны, и могофин, с другой, близка к 10% — цифре, которую обычно считают пороговой при наделении идиома статусом отдельного языка или диалекта другого языка16. В такой пограничной ситуации, очевидно, имеет смысл принять во внимание сложившуюся (пусть и не очень давнюю) традицию рассматривать могофин и какабе как два разных языка.
3) Куру-манинка выделяется повышенным процентом когнатов с манинка: при том что три слова этого идиома были исключены из списка В работе [Vydrin 2009a], где в качестве представителя какабе был взят диалект Сокоторо, расхождение между какабе и могофин было оценено в 12%.
Такой повышенный процент объясняется тем, что из списка не были устранены все заимствования.
как очевидные манинкаизмы, обнаружилось всего 9% лексических расхождений (почти вдвое меньше чем у остальных идиомов). Очевидно, в списке имеются и другие заимствования из манинка. Несомненно, куруманинка — самый манинкаизированный из всех рассматриваемых идиомов; за ним следует диалект Сокоторо.
Литература Выдрина 2007 — А. В. Выдрина. Реализация референтного артикля в языке какабе // Четвёртая конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей. Материалы. СПб, 01–03 ноября 2007 г. СПб: НесторИстория, 2007. С. 56–59.
Выдрина 2009а — А. В. Выдрина. К вопросу о реализации лексического тонального контура в языке какабе // Исследования по языкам Африки. Вып. 3. М.:
Институт языкознания, 2009. С. 102–114.
Выдрина 2009b — А. В. Выдрина. Инхоативная и пассивная лабильность в языке какабе // Материалы Международной конференции VIII по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки (Москва, 22–24 сентября 2009 г.). Тезисы докладов. М. : Ключ-С, 2009. С. 28–40.
Выдрина 2009c — А. В. Выдрина. Показатель глагольной множественности в языке какабе // Африканский сборник. СПб: МАЭ РАН, 2009. С. 269–288.
Выдрина 2011a — А. В. Выдрина. Показатель пассива в северо-западных диалектах языка какабе // Е. В. Перехвальская, А. Ю. Желтов (ред.). Le monde mand: К 50-летию В. Ф. Выдрина. Материалы экспедиции в Западную Африку (2001–…). СПб.: Нестор-История, 2011. С. 110–121.
Выдрина 2011b — А. В. Выдрина. Лабильность в языке какабе // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. Т. VII.
Выдрина 2012 — А. В. Выдрина. Тональное поведение предикативных макеров и соотношение лексических и грамматических тонов в языке какабе // В. Ф. Выдрин, А. Ю. Желтов (ред.). Между Нигером и Конго: Заметки на полях. К 60-летию Константина Игоревича Позднякова. СПб., НесторИстория, 2012. С. 94–122.
Давыдов 2012 — А. В. Давыдов. Диалекты манден Гвинеи и литературный манинка // В. Ф. Выдрин, А. Ю. Желтов (ред.). Между Нигером и Конго: Заметки на полях. К 60-летию Константина Игоревича Позднякова. СПб.: Нестор-История, 2012. С. 123–141.
Давыдов 2014 — А. В. Давыдов. Говор манден деревни Уатагала (Гвинея). Наст.
Старостин 2013 — Г. С. Старостин. Языки Африки. Опыт построения лексикостатистической классификации. Т. 1: Методология. Койсанские языки. М.:
Языки славянской культуры, 2013.
Предварительные наброски к диалектологии какабе
Diallo 2008 — A. Diallo. Language contact between Mande and Atlantic in Guinea // V. Vydrin (ed.). Mande languages and linguistics. 2nd International Conference, St. Petersburg (Russia), September 15-17, 2008. Abstracts and Papers. St. Petersburg, 2008. P. 61–79.
Lexique mgfin 2009 — Lexique mgfin–franais. Version provisoire. Garama, Prfecture de Bok : Mission vanglique Rforme Nerlandaise, Fvrier 2009.
Voeltz 1996 — E. F. K. Voeltz. Les langues de la Guine // Cahiers d’tude des langues guinennes, 1. Conakry: Universit de Conakry, 1996.
Vydrine 2009a — V. F. Vydrine. On the problem of the Proto-Mande homeland // Вопросы языкового родства — Journal of Language Relationship 1, 2009. P.
Vydrine 2009b — V. F. Vydrine. Esquisse de la langue ll (groupe mokol) // Mandenkan 45, 2009. P. 29–104.
Vydrin ms. — V. F. Vydrin. Mande family etymological dictionary. Ms.
Vydrin, Bergman, Benjamin 2000-2012 — V. Vydrin, T. G. Bergaman, M. Benjamin.
Mand language family of Western Africa: Location and genetic classification.
http://www-01.sil.org/silesr/2000/2000-003/silesr2000-003.htm Vydrin, Vydrina 2010 — V. F. Vydrin, A. V. Vydrina. Impact of Pular on the Kakabe language (Futa Jallon, Guinea) // Journal of Language Contact, Thema, 2010. P.
86-105 http://eprints.soas.ac.uk/12415/1/JLC_THEMA_3_complet.pdf Vydrina 2008a — A. V. Vydrina. Vowel length in the Kakabe language // V. Vydrin (ed.). Mande languages and linguistics. 2nd International Conference, St. Petersburg (Russia), September 15-17, 2008. Abstracts and Papers. St. Petersburg, 2008.
Vydrina 2008b — A. V. Vydrina. Vowel length in the Kakabe language // Mandenkan 44, 2008. P. 79–88.
Vydrina 2013 — A. V. Vydrina. Le comportement tonal des marqueurs prdicatifs dans la langue kakab // Mandenkan 50, 2013. P. 147–170.
«Ходжаева Сурай Очиловна Адвербиальные, атрибутивные и объектные глагольные словосочетания в разносистемных языках. Специальность: 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант Шамбезода Хусрав Джамшедович, доктор филологических наук, профессор. Научный консультант. »
«1. Цель освоения дисциплины «Русский язык для иностранных аспирантов»: обучить русскому языку на начальном уровне элементарного общения А1.Задачи дисциплины: формирование у аспирантов необходимых языковых и речевых умений в разных видах речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение и письмо); обеспечить повседневно-бытовое и культурное общение аспирантов в русскоязычной среде. 2 Место дисциплины в структуре ООП – ФТД (факультативы). Дисциплина «Русский язык для иностранных аспирантов». »
«Сергей Робатень К ПРОБЛЕМЕ ПОИСКА ДРЕВНЕЙШЕЙ РОДИНЫ ИНДОЕВРОПЕЙЦЕВ. В современной лингвистике существует представление о былом языковом единстве индоевропейцев. Базируется эта убежденность на том обстоятельстве, что слова всех индоевропейских языков, описывающие некоторые растения и животных, явно сходственны между собой, несмотря на то, что носители этих слов сегодня разделены границами и расстояниями настолько надежно, что заимствования друг у друга представляются невероятными. Поскольку. »
«Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВПО «Удмуртский государственный университет» Институт иностранных языков и литературы Моя методическая находка Материалы III Всероссийской студенческой олимпиады по методике преподавания иностранных языков и культур Ижевск УДК 811.1(07)(063) ББК 81.2-9я431 М 879 М 879 Моя методическая находка: материалы III Всероссийской студенческой олимпиады по методике преподавания иностранных языков и культур (английский, немецкий, французский. »
«Вопросы по теоретической грамматике языка бамана 1. Внутренняя классификация языковой семьи манде и место бамана в ней.2. Сегментная фонология.3. Тоновая система.4. Принципы выделения частей речи.5. Личные местоимения.6. Типы именных синтагм.7. Именное словообразование.8. Именные категории: референтность/нерефентность, число.9. Именная предикация: конструкции идентификации, наименования, тождества. 10. Квалитативные глаголы. 11. Видо-временная система. 12. Типы условных предложений. 13. »
«СОДЕРЖАНИЕ РОССИЯ И ВОСТОК Дьяков Н. Н. Россия и Марокко: основные этапы и черты эволюции двусторонних связей в XX веке ЯЗЫКОЗНАНИЕ Аврутина А. С. О специфике морфонологии как особой подсистемы языка (на материале современного турецкого языка) ИСТОРИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ Гизбулаев М. А. Источниковедческий анализ сочинения «И’лам ат-тилмиз би ахкам ан-набиз» Зеленев Е. И. «Жемчужное дерево» и «Повелитель луны»: возникновение государства мамлюков Илюшина М. Ю. Борьба за власть в Мамлюкском. »
«Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению абстрактных концептов время, пространство, судьба, свобода, одиночество и достоинство в романе американского писателя XIX века Г. Мелвилла (Herman Melville) «Моби Дик, или Белый Кит» (Moby Dick, or the Whale). Выбор перечисленных концептов неслучаен. Все они, с одной стороны, являются значимыми элементами философского осмысления жизни любого индивида во всех ее проявлениях, а потому – глобальны и универсальны. С другой стороны, они. »
«Сектор германских языков. Исторический очерк к 50-летию Института языкознания РАН (1950-2000) Текст Н.С.Бабенко Cектор германских языков существует в составе Института языкознания с 1950 года. Сохранился уникальный протокол № 1 от 1/IХ 1950 года заседания сектора, на котором был зафиксирован персональный состав и подробно обсуждался план научной работы на последующие пять лет. Среди сотрудников сектора тогда находились А.И.Смирницкий (заведующий сектором), В.Н.Ярцева, М.М.Гухман. »
«РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ О.Н. Солянкина СОЕДИНЕНИЕ ЖАНРОВЫХ ТРАДИЦИЙ В РОМАНЕ Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО «БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ» Москва УДК 82 ББК 83.3(2 Рос= Рус) 1 С54 Художник В.Н. Хотеев © СолянкинаО.Н.,2013 © Российский государственный ISBN 978-5-7281-1468-0 гуманитарный университет, 2013 Оглавление ВВЕДЕНИЕ Глава 1. ЭЛЕМЕНТЫ ПОЭТИКИ ВОДЕВИЛЯ В РОМАНЕ Дискуссии о водевиле в 40-70-е годы XIX в Водевильный колорит сцены суда в романе Водевильно-комедийные маски и характеры. »
«Системы автоматов в лабиринтах В. Б. Кудрявцев, Г. Килибарда (Сербия), Ш. Ушчумлич (Сербия) Анализируется развитие сравнительно нового направления теории автоматов поведение автоматов в лабиринтах, по тематике которого имеется уже более ста публикаций. Выделяются основные понятия, проблематика, достижения, методы решения задач и открытые проблемы по этой области. Основные утверждения в ряде случаев приводятся в более сильном виде, чем у авторов. Введение В последние десятилетия все большее. »
«Forex для начинающих. Виктор Баришполец Скачано с http://www.forex.ooo/ FOREX ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ Виктор Баришполец Вашему вниманию предоставляется цикл статей Forex для начинающих Виктора Баришпольца. Написанные простым языком, статьи помогают понять специфику этого вида заработка на пост-советском пространстве, вникнуть в психологию трейдинга, определиться с торговой стратегией и тактикой. Имя автора, трейдера Виктора Баришпольца, фигурировало в Интернете с 2003 по 2007 год и в итоге осталось. »
«УДК: 821.163.41.08 Андрић И. 821.163.41’255.4-32=161.1 811.163.41’373.7 ИД: 188029196 Примљено: 15. септембра 2011. Прихваћено: 25. новембра 2011. Оригинални научни рад ПРОФ. ДР ЛАРИСА И. ЧОВИЋ-РАЗДОБУДКО1 Универзитет у Приштини са привременим седиштом у Косовској Митровици, Филозофски факултет, Катедра за руски језик и књижевност КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТОВ «ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ» В СБОРНИК НОВЕЛЛ ИВО АНДРИЧА «ДОМ НА ОТШИБЕ» И ИХ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК. »
«АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИСТОРИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ УЧЕНИЙ СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ВОСТОК ЛЕНИНГРАД « Н А У К А»ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ Ответственные редакторы: А. В. Десницкая, С. Д. Кацнелъсоп У0101 БЗ-82-179-80.4602000000. С Издательство «Наука», 1981 И 042(02)—81 ПРЕДИСЛОВИЕ Предлагаемый вниманию читателей очередной выпуск «Истории лингвистических учений» посвящен развитию традиций изучения языка н странах Востока. В этой связи представляется уместным вспомнить ими. »
«РОССИЙСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ НАУЧНЫЙ ФОНД АННОТИРОВАННЫЙ КАТАЛОГ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, ИЗДАННОЙ В 2009 ГОДУ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ РГНФ Москва ББК 78.37 А68 Аннотированный каталог научной литературы, изданной в 2009 году при финанА68 совой поддержке РГНФ. — М.: Российский гуманитарный научный фонд, 2010. — 176 с.: ил. ISBN 978-5-902815-07-5 В каталоге представлена научная литература, изданная при поддержке Российского гуманитарного научного фонда в 2009 г. Даны аннотации на книги практически по. »
«ИПК МГЛУ «Рема», 8(499)245-27-39 (отдел реализации), e-mail: ipk-mglu@rambler.ru СПИСОК НАУЧНОЙ, УЧЕБНОЙ И УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (по состоянию на 12.03.2015 г.) Вестники МГЛУ Вестник МГЛУ, вып.468. Отв.ред.: Каменская О.Л. Проблемы коммуникативной лингвистики. – М., 2002. Вестник МГЛУ, вып.469. Отв.ред.: Сорокина Т.С. Грамматическая семантика в англоязычном дискурсе. – М., 2002. Вестник МГЛУ, вып.471. Отв.ред.: Токарева Н.Д. Заочное обучение: настоящее и будущее. – М., 2003. Вестник. »
«Выходные данные: С.Г. Шафиков. Любовь: категория или концепт // Языковые и речевые единицы в разных языках. – Уфа, 2006, РИО БашГУ, 3-36. стр. 3 С.Г. Шафиков Любовь: категория или концепт?1. Метаязык современной лингвистики Вероятно, самым важным для языкознания сегодняшнего дня является упорядочение метаязыка. Конечно, можно запастись терпением, ожидая, что понятийный аппарат, повинуясь эволюционным закономерностям, со временем адаптируется к лингвистическому ландшафту, однако по-человечески. »
«В.А. ПОЛИКАРПОВ СОВРЕМЕННАЯ ВЕДЬМА ИССЛЕДОВАНИЕ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ МИРОВ Минск Издатель А.Н.Вараксин УДК 821.161.1(476)-36 ББК 84(4Беи=Рус)-44 Э89 Автор В.А. Поликарпов Э89 Современная ведьма. Исследование параллельных миров / автор В.А. Поликарпов. – Минск: А.Н. Вараксин, 2015. – 112 с. ISBN 978-985-7128-43-3. В книге на основе анализа сновидений, иллюзий и галлюцинаций исследуются параллельные миры. Полученные данные интерпретируются в контексте теории темпоральной обратной связи. Книга написана. »
«Российская академия наук Институт лингвистических исследований _ АЛЕКСАНДР ЮРЬЕВИЧ РУСАКОВ АНДРЕЙ НИКОЛАЕВИЧ СОБОЛЕВ СУБСТАНЦИАЛЬНО-ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ТЕОРИЯ БАЛКАНСКОГО ЯЗЫКОВОГО СОЮЗА И СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ Доклад XIV МЕЖДУНАРОДНЫЙ СЪЕЗД СЛАВИСТОВ (Охрид, Македония, 10–16 сентября 2008 г.) Санкт-Петербург Наука Russian Academy of Sciences Institute for Linguistic Studies _ ALEXANDER YU. RUSAKOV ANDREY N. SOBOLEV SUBSTANTIONAL AND FUNCTIONAL THEORY OF BALKAN SPRACHBUND AND SLAVONIC LANGUAGES Congress. »
«Соболев Андрей Николаевич (Andrej N. Sobolev), род. 13.07.1965 г. в Ленинграде, СССР – специалист в области славянского и балканского языкознания, кандидат филологических наук (СССР, 1991), Doktor habilitatus (ФРГ, 1997), доктор филологических наук (РФ, 1998), внеплановый профессор Марбургского университета (ФРГ), ведущий научный сотрудник ИЛИ РАН в С.-Петербурге, профессор кафедры общего языкознания Филологического факультета СПбГУ. Sobolev Andrei Nikolaevi (Andrey N. Sobolev), 13.07.1965 in. »
«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В.В.ВИНОГРАДОВА А.Е.АНИКИН РУССКИЙ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ (ПРОЕКТ) МОСКВА 2007 проект АННОТАЦИЯ Словарь представляет собой свод этимологий русской лексики, охватывающий основной словарный фонд русского языка. На основе достижений современной филологической науки в нем рассматривается происхождение и история словарного состава русского языка, в том числе значительный пласт личных имен и географических названий.В большом объеме представлена. »