книга необычной формы нидерланды
Нидерландская книжная миниатюра. Картины художников
Встреча Марии и Елизаветы. 1450 — 1460 гг. Жан де Тавернье.
В середине XV века немецкий ученый Иоганн Гутенберг изобрел печатный станок, что положило начало истории книгопечатания. До этого, рукописные книги манускрипты создавались кропотливым трудом каллиграфов. Из книги в книгу они переносили человеческий опыт, богатство накопленных знаний, открытия и заблуждения. Работали над рукописными книгами и художники. На страницам уникальных старинных манускриптов размещались декоративные иллюстрации-миниатюры, поражающие чистотой и свежестью красок, изяществом исполнения и занимательностью сюжетов.
Месяц октябрь. Великолепный часослов герцога Беррийского. 1413-1416 гг. Братья Лимбурги.
В самом начале XV века при дворе герцога Жана, правившего маленьким герцогством Берри (на территории современной Франции), работали братья Поль, Жан и Эрман Лимбурги, родом из Нидерландов. Для герцога, крупнейшего в истории коллекционера рукописных книг, братья украсили миниатюрами большой манускрипт обычно его называют «Великолепным часословом герцога Беррийского». Славу манускрипту составил календарь, представленный картинами художников. Часослов представлял собой молитвенник, а его календарь перечень церковных праздников в течение года, декоративно украшенный двенадцатью пейзажами Месяцами. В каждом пейзаже было представлено соответствующее времени года занятие посев и сенокос, жатва и сбор винограда, весенний праздник и выезд на охоту в конце лета.
Январь (фрагмент). Великолепный часослов герцога Беррийского. 1413-1416 гг. Братья Лимбурги.
Живший в те времена в Париже герцог Беррийский не случайно заказал книжные миниатюры художникам из Нидерландов.
Книги с картинами художников пользовались популярностью далеко за пределами страны. Нидерландские художники умели видеть великое в малом. В миниатюре отражалась вся красота и разнообразие мира. В ней, впервые в истории миниатюрной живописи, появилось ощущение глубины пространства, а средневековая плоскостность фигур сменилась объемностью и телесностью. Календарные миниатюры Лимбургов были исполнены в соответствии с законами перспективы: небо на них совершенно реально: затянутое снеговыми тучами в феврале, весеннее в марте, выбеленное жарой в августе. Выходцы из бюргерских Нидерландов, Лимбурги умели точно передать движения работающего человека: сеятеля, косца, жнеца. И с той же точностью они изображали сцены жизни при дворе, развлечения знати.
Месяц апрель. Великолепный часослов герцога Беррийского. 1413-1416 гг. Братья Лимбурги.
Мастерские по переписыванию и иллюстрированию книжных миниатюр существовали во многих нидерландских городах Турне и Ипре, Ренте и Брюгге, Оденарде и Брюсселе. В 1454 году в Брюгге возникла даже особая гильдия миниатюристов. Создание рукописной книги было очень трудоемким делом. Текст переписывался писцом-каллиграфом. Особый мастер исполнял инициалы большие заглавные буквы, в которых часто помещалась какая-нибудь сцена или фигура. Миниатюрист внимательно прочитывал текст и выбирал из него для иллюстрирования самые содержательные эпизоды. Большие манускрипты создавались годами. Для ускорения работы, отдельные тетради из которых составлялась книга, часто раздавали одновременно нескольким мастерам. Рукописные книги стоили дорого. Их заказывали и покупали горожане и рыцари, ученые и духовенство, но приобрести большой фолиант со значительным количеством декоративных иллюстраций мог позволить себе лишь очень состоятельный человек.
Поклонение волхвов.Великолепный часослов герцога Беррийского. 1413-1416 гг. Братья Лимбурги.
Книжные миниатюры нидерландских художников часто попадали ко двору герцогов Бургундских, поскольку в XV начале XVI века Нидерланды входили в состав Бургундии.
Бургундский герцог Филипп Добрый (правивший в 1419 — 1467 гг) был большим любителем книг. Из описаний его библиотеки известно, что в начале правления в ней было двести пятьдесят книг, а к концу — более девятисот. Сохранилась миниатюра, в которой неизвестный художник (его условно называют Мастер Жирара де Руссильон) изобразил Филиппа Доброго, принимающего манускрипт из рук дарителя. Действие происходит в тронном зале герцогского дворца. На церемонии присутствуют юный сын герцога и стоящая на почтительном расстоянии свита. Исследователями установлено портретное сходство изображений многих действующих лиц: здесь и облачившийся в синее платье канцлер герцога Никола Ролен, и большой любитель манускриптов кардинал Жан Шевро. Подобная миниатюра стала ценнейшим источником изученя быта и нравов Бургундского двора, сложного придворного этикета, моды. Деятельность писца-каллиграфа считалась почетной и уважаемой. Об этом свидетельствует миниатюра, исполненная мастером Жаном де Тавернье. Она посвящена одному из таких мастеров доминиканскому монаху Брошару. В книгу, лежащую у него на коленях, Брошар переписывает текст другой рукописи. Разбросанные в беспорядке книги с цветными переплетами, маленький светильник над пюпитром вносят в изображение живость и ощущение непосредственного наблюдения.
Подношение (Хроник Эно) Филиппу Доброму. До 1467 г. Мастер Жирара де Руссильон.
Любители иллюстрированных художниками книжных миниатюр предпочитали сочинения светского содержания: рыцарские романы, разного рода хроники, исторические своды.
Все это были роскошные книги большого формата. Одним из популярных сюжетов во времена Филиппа Доброго было жизнеописание Карла Великого. Герцогу, который часто воевал, тема походов и завоеваний Карла Великого была особенно близка. Большой декоративный манускрипт Хроника и завоевания Карла Великого придворный мастер Жан де Тавернье искусно оформил в черно-белых тонах. Иллюстрируя прием послов Карла королем Жоффруа Датским, миниатюрист выступает как умелый рассказчик. Драматичный момент, когда король Жоффруа ждет от послов известий о своем сыне, находящемся в плену у Карла. В сцене показана также королевская трапеза: изображения короля и королевы за столом, слуг, несущих блюда, собак, грызущих брошенные со стола кости.
Доминиканский монах Брошар переписывает свой труд. До 1467 г. Жан де Тавернье.
Интересом к рассказу отличались все нидерландские миниатюристы, но особенно характерна она для художника из Брюгге Луазе Льеде, крупнейшего мастера по иллюстрированию разного рода историй. Миниатюры Льеде легко узнать по обилию ярких красок, большому количеству маленьких фигурок и стремлению передать бурное движение. Одной из распространенных тем у Льеде была битва. Так, жаркой схваткой представляет он эпизод из книги История святой Елены защиту Рима легендарным константинопольским императором Антонием от нападения сарацин. Событие, происшедшее в незапамятные времена, изображено как рыцарское сражение. Персонажи (константинопольские воины и сарацины) одеты в современные художнику доспехи, последних можно отличить лишь по тюрбанам. Для миниатюриста XV века не существовало понятия исторического в современном смысле этого слова, и античный Рим представал у него средневековой крепостью.
Император Антоний побеждает сарацин. До 1467 г. Л.Льеде (История святой Елены).
Декоративные иллюстрации к историям стали наиболее интересной частью творчества и другого крупного книжного миниатюриста середины XV века Виллема Вреланта. При преемнике Филиппа Доброго бургундском герцоге Карле Смелом (правил в 1467 — 1477 годах) Врелант закончил работу над иллюстрациями второго тома многотомных Хроник Эно (Эно одна из провинций Нидерландов). Большие Хроники Эно свод отдельных историй, где переплелись светские и религиозные события. Среди новелл второго тома История святой Вальтруды. В миниатюре, изображающей приезд святой Вальтруды в Ирландию, можно увидеть условные приемы, характерные для книжной миниатюры XV века: главные персонажи выделены своим масштабом, корабль, дома и деревья непропорционально малы по сравнению с человеком. В то же время, мастер проявил интерес и к пейзажу. Города, окруженные крепостными стенами, жилые постройки, фигуры людей на дальнем плане для него были не менее важны, чем основное действие.
Приезд святой Вальтруды в Ирландию. До 1467 г. В.Врелант.
К последней трети XV века постепенно исчезают мастерские по исполнению книжных миниатюр.
Они сохраняются лишь в Ренте и Брюгге. Былую популярность утрачивают хроники, романы и исторические своды. Любимая книга в это время небольшого размера часослов со значительным количеством декоративных иллюстраций (подчас их было даже больше, чем текста). Ушли из жизни прославленные мастера времени Филиппа Доброго де Тавернье, Льеде, Врелант. Художников-миниатюристов стало меньше, но среди них были такие, как Мастер Марии Бургундской безымянный художник, оформивший маленький часослов для тогдашней правительницы Нидерландов Марии Бургундской. В самой прославленной миниатюре этого часослова, художник изобразил мадонну в интерьере церкви. Огромные окна придают изображению необычайную светоносность. Близ мадонны сидит с молитвенником сама Мария Бургундская. Реальность изображения подчеркнута представленным на подоконнике изящным натюрмортом: цветами в бокале, гвоздиками, ожерельем и брошью. Удивительная техническая изощренность, превратившая миниатюру в драгоценность, умение насытить изображенное пространство светом и воздухом стали главными достижениями Мастера Марии Бургундской.
Дева Мария с Младенцем в окружении ангелов. Часослов. Г.Хоренбоут. Около 1500 г.
Интерес к постижению реальности все больше захватывал книжных миниатюристов, и главной частью молитвенника постепенно становится календарь. Свою фантазию, знания об окружающем мире миниатюристы посвящали изображению времен года. Герард Хоренбоут, автор самых интересных календарных иллюстраций начала XVI века миниатюр календаря Бревиария Гримани в выборе сюжетов следовал за Лимбургами. Но, у Хоренбоута иллюстрации к каждому месяцу располагались уже на двух страницах. Одну полностью занимала миниатюра, на другой помещался текст календаря, окружая его разнообразными декоративными изображениями: жанровыми сценками, знаками зодиака, фигурами и сценами из Священной истории, соответствовавшими праздникам данного месяца. Лиричные пейзажи Хоренбоута, исполненные в тончайших переходах тонов, предвосхитили не только искусство Питера Брейгеля Старшего, но и расцвет пейзажной живописи в искусстве Голландии следующего, XVII столетия. Бревиарий Гримани стал одним из последних знаменитых иллюстрированных нидерландских манускриптов. Они появлялись и в середине XVI века, но лишь как напоминание о существовании некогда цветущей школы. К этому времени, рукописная книга уже была окончательно вытеснена печатной.
При подготовке публикации были использованы материалы статьи
«Нидерландская книжная миниатюра» О.Сугробовой, М.1981 г.
Знай-ка!
Все для любителей чтения!
Share
вторник, 6 августа 2013 г.
Книги необычной формы и нестандартного замысла
Необычная форма: объемные биографические книги
Данная серия книг навсегда войдет в историю мирового книгопечатания. Каждая книга из этой серии выполнена в виде головы знаменитого человека, судьба которого и описана в книге. Книги с такими необычными биографиями были созданы всего про четырех человек.
Первая – про девочку-еврейку Анну Франк, прославившуюся своим дневником, повествующим про все ужасы фашизма. Вторая, про иранско-голландского прозаика, поэта и публициста Кадера Абдола. Третья – про известнейшего нидерландского футболиста и футбольного тренера Луи Ван Галя. Четвертая, конечно же, про величайшего художника-импрессиониста Винсента Ван Гога.
Дырявая книга
Американский писатель Джонатан Сафран Фоер решил наглядно показать, что такое гипертекст. Поэтому его новая книга под названием «Tree of Codes» сплошь дырявая.
Поваренная книга от IKEA
Компания IKEA утверждает, что «сделанное дома – лучше». В качестве иллюстрации этого своего принципа она даже выпустила поваренную книгу «HOMEMADE IS BEST», все рецепты в которой изображены в стиле инструкций по сборке модульной мебели IKEA.
Трехмерный алфавит
Все знают, что лучше всего мир познается в игровом режиме. Вот и алфавит лучше всего учить, как оказывается, при помощи трехмерной азбуки ABC3D.
Тоннельная книга
У писателя, как и у любого человека, работающего за компьютером, может развиться т.н. «тоннельный синдром». Видимо, именно страдающий им человек создал книгу Tunnel Vision, в которой рассказал про тоннель, соединяющий Нью-Йорк и Нью-Джерси, его историю и современность. Очень наглядно получилось.
Трехмерные книги от Бенжамина Лакомба (Benjamin Lacombe)
Французский художник-иллюстратор Бенжамин Лакомб (Benjamin Lacombe) делает настоящие, трехмерные книги, каждый разворот которых радует читателя новыми объемными чудесами. На данный момент, он уже создал дизайн для таких всемирно известных произведений как «Пиноккио», «Мадам Баттерфляй», «Алиса в Стране Чудес».
Поваренная книга, которую нужно запечь в духовке
Обычно сначала открывают поваренную книгу, а потом духовку, чтобы запечь там что-нибудь, вычитанное на страницах книги. Но хорватские книгоиздатели решили вывернуть этот процесс наизнанку. Они создали поваренную книгу под названием Well Done, которую нужно сначала запечь в фольге в духовке, чтобы на ее страницах появились рецепты блюд.
Бумажная Википедия
На многих языках количество статей в Википедии уже давно значительно перевалило за количество статей в самых полных бумажных энциклопедиях на этих же языках. Вот потому она и невозможна в печатном экземпляре. По крайней мере, так казалось, пока дизайнер Роб Мэттьюс (Rob Matthews) не создал 5000-страничный том, состоящий из нескольких десятков тысяч самых посещаемых статей в английском разделе Википедии. Конечно, в этой книге нет никакой практической составляющей. Но зато очень наглядно передана сама суть электронной энциклопедии.
Книга-приправа
Обычно всевозможные пищевые приправы и специи принято хранить в специальных баночках. Но дизайнер Ник Бамптон (Nick Bampton) предлагает использовать для этого книгу. Каждый ее листок будет содержать в себе некоторое количество специй. И для того, чтобы добавить их в блюдо, нужно всего лишь оторвать его и бросить на сковородку. Листок этот под действием температуры и влаги просто растворится в еде.
Codex Seraphinianus (Кодекс Серафини) — книга, написанная и проиллюстрированная итальянским архитектором и промышленным дизайнером Луиджи Серафини в конце 1970-х годов. Книга содержит приблизительно 360 страниц (в зависимости от издания) и является визуальной энциклопедией неизвестного мира, написанной на неизвестном языке с непонятным алфавитом.
Иллюстрации зачастую являются сюрреалистичными пародиями на вещи из реального мира: кровоточащие фрукты; занимающаяся сексом пара, превращающаяся в крокодила; и т. д. Некоторые иллюстрации легко распознаются, например карты и лица людей. Практически все рисунки ярко раскрашены и богаты деталями.
Анатолий Коненко, известный омский художник, создал, пожалуй, самый оригинальный сборник стихов великого русского поэта А.С.Пушкина, разместив его произведения в миниатюрной книге из лепестков роз, которые дарил своей жене.
Takeshi Ishiguro создал книгу-трансформер, которая легким движением руки превращается… превращается… в стильный светильник!
Подушка для трудоголиков продается в Японии на портале Rinkya Stores и стоит она примерно 36 долларов плюс доставка.
Трудоголики, которые, как говорят, никогда не спят, должны оценить эту подушку по достоинству. Выглядит она как большая книга, подобная тем, по которым вы в институте изучали право.
Книга обтянута в темно-голубую обложку. Но главный секрет этой подушки внутри – когда ее раскрываешь, она превращается в обыкновенную подушку с двух сторон, причем оптимального и удобного размера.
А это, скорее, книга-снотворное: текст напечатан таким образом, что при прочтении вас будет клонить в сон.
Следующая книга сворачивается и разворачивается, как конструктор Лего. Она создана в виде папки, которую можно раскладывать под любой интерьер. Больше того, эта книжка может стать обыкновенным стулом! Материалы, из которого сделана эта хитрая конструкция – стальные шары и доски благородного дуба.
Книга необычной формы нидерланды
Хиллес Бесхоор Плух, посол Королевства Нидерландов в Российской Федерации
«Открытие небес» Харри Мюлиша, одного из величайших нидерландских писателей, — труд всей его жизни, шедевр, работа над которым растянулась на несколько десятилетий. В этой книге, завершающей творческий путь классика, прослеживаются ключевые мотивы многих других его произведений. Проза Мюлиша — не из простых: он постоянно играет со временем, разными точками зрения, отсылает к классическим текстам. Повествование приобретает порой сюрреалистический оттенок, но главное — принуждает нас к активному чтению и размышлению, как романы Достоевского, которые Мюлиш называл в числе своих источников вдохновения.
По структуре этот философский роман представляет собой повествование в повествовании: сюжетной рамкой служит диалог двух ангелов на небесах, рассуждающих о том, как человечество испортило замысел их Шефа. Поэтому посланец Шефа, родившийся на земле в человеческом теле, должен вернуть на небеса каменные скрижали с десятью заповедями, данными Моисею. Бóльшая часть книги посвящена жизни этого посланца, Квинтена Квиста, начиная с истории семей его родителей. Поиски, которые ведет Квинтен, отчасти напоминают те, что мы помним по средневековым романам о рыцарях Круглого Стола. В конце концов Квинтену удается похитить скрижали из Латеранской базилики в Риме и привезти их в Святую землю. Многие моменты запомнились мне во всех подробностях — например, когда Макс, отец Квинтена, погибает от метеорита в тот самый момент, когда ему почти удалось разгадать тайну сына.
История Квинтена и его родителей проводит читателя сквозь весь XX век, принесший с собой не только невиданный технический прогресс, но и две мировые войны. По ходу повествования Мюлиш затрагивает важнейшие общественно-политические, философские и религиозные вопросы. Например, отношения между наукой и религией: ведь если человек научился создавать самого себя посредством генной инженерии и уничтожать самого себя в концентрационных лагерях, то какая роль остается за Богом?
В 2007 году роман «Открытие небес» был признан лучшей книгой из всех написанных на нидерландском языке.
Нора Дессинг, начальник отдела экономики
Это любимая книга моего детства. Я на долгие часы уносилась в увлекательный мир рыцарей и замков, читая о всевозможных препятствиях, возникающих на пути главного героя — Тиури. Действие происходит в вымышленных владениях королей Дагонавта и Унавена. Проходя испытания, чтобы удостоиться посвящения в рыцари, Тиури нарушает правила и берет письмо, которое должен доставить Рыцарю с Белым Щитом. Чтобы выполнить это задание, Тиури предстоит преодолеть немало опасностей и выпутаться из множества передряг. Сможет ли он справиться с заданием — секрет, который я не хочу раскрывать: лучше прочитать об этом самостоятельно. Возможно, мой интерес к дальним странам и захватывающим авантюрам возник благодаря Тонке Драхт: не поэтому ли я в конце концов стала дипломатом и работаю теперь в самых настоящих дальних странах? Хотя книга увидела свет в 1962 году, она не кажется старомодной. Наоборот, эта история — настоящая классика, неподвластная времени. Недавно Netflix решил сделать шестисерийную ее экранизацию, немного изменив сюжетную линию. Сериал, несомненно, стоит посмотреть, но все-таки нет ничего лучше оригинала! Кстати, для тех, кто не в силах оторваться от приключений Тиури, есть продолжение: книга под названием «Тайны Дикого леса».
Янет Веррейзер, советник по культуре
«Дом при мечети» — яркий пример того, что в последнее время у нас называют литературой мигрантов: речь идет о произведениях, позволяющих нидерландским читателям взглянуть на мир глазами тех, у кого помимо нидерландского есть иной культурный опыт. В 2007 году «Дом при мечети» занял второе место в голосовании за лучшую книгу всех времен из числа написанных на нидерландском языке. Причем такое хрестоматийное произведение, как « Макс Хавелаар » Мультатули, заняло третье место.
Действие романа разворачивается в некоем иранском городе накануне и во время Исламской революции. Абдола, будто нидерландский Габриэль Гарсия Маркес, описывает судьбу Ага Джана и нескольких поколений его семьи с их несхожими идеями и идеалами, характерными для разных общественно-политических течений.
В одном из персонажей можно узнать и самого писателя, который в середине 1980-х вынужден был покинуть родину из-за своей политической деятельности. Этот герой признается в письме: «Я теперь пишу на другом языке, но всегда стараюсь отразить в текстах поэтический дух нашего прекрасного древнего языка».
В нидерландском языке такой стиль кажется немного старомодным и чрезмерно отполированным, но мне он очень нравится. Лирические описания в начале книги рисуют прелестный мир, где в саду распевают птицы, а деревья существуют, чтобы дарить людям прохладу. Город живет в гармонии с окружающим миром и временами года, но чем больше накаляется обстановка, тем менее чарующими становятся картины природы. Хотя описанные в романе события происходят далеко и в другую эпоху, персонажам хочется сопереживать; эта книга заставила меня о многом задуматься.
Зархун Раван, второй секретарь политического отдела
Роман «Макс Хавелаар» — классика нидерландской литературы. Первый раз я прочел эту книгу в средней школе, и она меня поразила, причем не только темой (угнетение населения нынешней Индонезии, в ту пору голландской колонии), но и формой. Книга вышла в 1860 году, когда литература в Нидерландах еще не воспринималась как форма общественно-политического высказывания. Поэтому не только писатель Эдуард Даувес Деккер скрывается под псевдонимом Мультатули (лат. «я много вынес»), но и сам Мультатули прячется за фигурой вымышленного рассказчика — торговца кофе Батавуса Дрогстоппеля. Последний тоже передает нам чужую историю, изложенную в рукописи его старого друга, некоего Шаалмана.
Однако в самом конце писатель сбрасывает все маски и со всей прямотой обращается к тогдашнему королю Нидерландов Виллему III: «По вашей ли воле более тридцати миллионов ваших подданных подвергаются издевательствам и жестокой эксплуатации?»
Не только в Нидерландах, но и в других странах в последнее время развернулась дискуссия о переосмыслении колониального прошлого. Вопрос Мультатули по сей день остается актуальным: можно ли спокойно относиться к несправедливости, если она вам выгодна? Глобализация мировой торговли приводит сегодня, как и в XIX веке, к эксплуатации людей, живущих где-то на другом конце земного шара. Множество рабочих, занятых на плантациях кофе и какао, в текстильной и других отраслях промышленности, до сих пор не получают справедливого вознаграждения за свой труд. А писатели по-прежнему не позволяют нам закрывать глаза на несправедливость.
Йерке Версхoор, директор Nuffic Neso Russia — нидерландского образовательного центра в Москве
В Нидерландах Йипа и Яннеке (в русском издании их зовут Саша и Маша) знают все. Эти короткие рассказы для детей появились еще в 1950-е годы и до сих пор очень популярны. Я сам почти каждый вечер читаю их четырехлетней дочке.
Они по-прежнему актуальны, хотя описанные в них гендерные роли несколько старомодны. В некоторых рассказах дедушка курит сигары и трубки, а в наши дни об этом в детских книгах уже не пишут. Но, возможно, старшему поколению голландцев это как раз нравится — ведь они с детства помнят истории, которые теперь читают своим сыновьям и дочкам.
Ситуации в коротких рассказах простые и очень узнаваемые. Ты играешь на улице и тебя укусила пчела, ты идешь под дождем и шлепаешь по лужам, пытаешься помочь убраться в доме, но вместо этого устраиваешь еще больший беспорядок, играешь с куклами в дочки-матери. Простая сюжетная линия усиливается схематичными черно-белыми иллюстрациями.
Рассказы Шмидт — неотъемлемая часть голландской культуры. Появилось даже выражение «говорить языком Йипа и Яннеке», то есть стараться объяснить сложные вещи простыми словами. Этим двум персонажам посвящен короткий мюзикл, и вся наша семья распевает песни оттуда, отправляясь в дальний путь на машине.
Для меня Йип и Яннеке — способ моментально вернуться в детство. Я очень рад, что теперь эти книжки есть и по-русски, в прекрасном переводе Ирины Трофимовой.
Александра Папанина, переводчик / старший эксперт политического отдела
Как далеко мы можем пойти ради тех, кого любим? И особенно, если они — наши дети? Все ли оправдывает любовь? Или честность и справедливость важнее? В какой мере родители ответственны за поступки своих детей? И шире: какова природа добра и зла? Задуматься над этими серьезными вопросами предлагает в романе «Ужин» современный нидерландский писатель и журналист Герман Кох. Роман был опубликован в 2013 году издательством «Азбука» в прекрасном переводе Екатерины Асоян.
Сюжет заключен в жесткие временные рамки: это всего лишь один вечер в дорогом ресторане. Два брата с женами встретились за ужином. У обоих — дети-подростки. Обычная застольная беседа превращается в драму, раскрывающую семейные тайны. С каждым новым блюдом напряжение нарастает.
Мастерски выстроенная, почти детективная история в сочетании с легкостью стиля принесли роману «Ужин» главную литературную премию Нидерландов, мировую популярность, экранизацию и миллионные тиражи.
Непременно прочтите эту книгу! Сюжет не отпустит вас до самого финала. Автор не предлагает готовых ответов на поставленные вопросы, так что придется думать самостоятельно.
Павел Кузьмин, старший эксперт отдела культуры
На русском языке книга вышла в 1996 году в переводе Вильгельмины Трисман. Дневник Витсена — ценный исторический источник, содержащий достоверные сведения о жизни, нравах и обычаях не только русских, но и других народов, с которыми во время путешествия встречался автор. В книге множество иллюстраций — это собственноручные зарисовки талантливого молодого человека, сделанные в разных российских городах.
После этого путешествия Витсен никогда больше не бывал в России, но продолжал ее изучать. Впоследствии, будучи одним из директоров Ост-Индской компании и бургомистром Амстердама, он переписывался с молодым Петром Первым и даже возглавлял «прорусское» лобби. В 1694 году по просьбе голландской общины в Москве Витсен пожертвовал средства на постройку каменной церкви в Немецкой слободе, где в знак благодарности была установлена мемориальная доска, на которой изображен герб Витсена. Она сохранилась до наших дней и сейчас находится на реставрации.
Во время визита Великого Посольства в Нидерланды в 1697 году Генеральные Штаты попросили Витсена принять Петра Первого в Амстердаме. А во время второго визита Петра в Нидерланды, в 1717 году, Петр присутствовал при кончине Витсена и сказал, что в его лице потерял одного из своих лучших голландских друзей.
Годфрид Боманс «Размышления»
Виктория Лурик, старший эксперт отдела культуры
Годфрида Боманса часто называют одним из самых популярных нидерландских писателей, однако помимо писательского таланта он также блестяще владел устным словом: своей известностью он во многом обязан выступлениям на радио и телевидении.
В сборнике под названием «Размышления» Боманс обращается к самым разнообразным вопросам. Такие темы, как «Английская вежливость», «Монаршество» и «Жюль Верн и его двойник», могут стать основой не только для исследования, но и для философствования, длительного размышления. Чтобы успешно изложить свои мысли на нескольких страницах, требуется такое же исключительное мастерство, как у Боманса.
Благодаря своему знанию людей и вещей, блестящему владению языком и чувству юмора этот писатель способен снова и снова вызывать у читателя шок узнавания. Имеет ли он дело с предметами сиюминутной важности или мировыми проблемами, выражает ли свое негодование или дает волю иронии, во всех своих произведениях Боманс пишет о том, что многие не в силах передать простыми словами. Надеюсь, «Размышления» в скором времени будут опубликованы на русском.